□ 文 / 麗江市古城區(qū)文化館 木誠
寶貴的文化遺產(chǎn)
外界知道最多的是納西“東巴文”。東巴文有1400多個符號,創(chuàng)制年代大約在12世紀下半葉至13世紀上半葉之間,流傳至今還保留著比較原始的面貌,被譽為至今仍然活著的象形文字。
今年的5月22日至25日,云南省教育廳和省民語委辦公室組織考察組到四川涼山,考察彝族雙語教育和彝文教材編譯工作。
考察的緣起是云南省教育廳和省民語委辦公室計劃編一套云南少數(shù)民族文字省級統(tǒng)編教材,為此組織了編寫組,計劃分批完成云南14個少數(shù)民族的18種教材。列入第一批的有4種,其中包括納西文。
作為一名從事過納西文的傳承、教育工作的基層文化館工作者,我有幸被列入編寫組,并具體參與納西文課本的編寫,所以,也有幸到四川參觀學習。
我在這里也回顧一下我們納西文的歷史,總結一下麗江市古城區(qū)使用納西文進行民族文化工作的情況。
納西族人口有30余萬,主要分布在滇西北的麗江市、迪慶州等地區(qū)。人口數(shù)量上,納西族在云南少數(shù)民族中排11位,民族文字方面,納西族不僅有自己的文字,而且文字符號系統(tǒng)還比較復雜。
外界知道最多的是納西“東巴文”。東巴文有1400多個符號,創(chuàng)制年代大約在12世紀下半葉至13世紀上半葉之間,流傳至今還保留著比較原始的面貌,被譽為至今仍然活著的象形文字。
2014年11月,古城區(qū)開南街道漾西社區(qū)舉辦納西文培訓班
東巴文的使用范圍有限,使用者主要是“東巴”。東巴,是納西族民間信仰的主持者,他們從事祭祀活動,用東巴文記錄宗教思想,也記錄納西族的社會、歷史、風俗文化。所以,東巴文的文獻,堪稱納西族的百科全書。
除了東巴文,納西族還有其他文字。比如,哥巴文、瑪麗瑪薩文、阮可文等。這三種文字,相比東巴文影響更小,流傳范圍更窄。哥巴文是音節(jié)文字,流傳范圍只限于麗江壩區(qū),玉龍納西族自治縣太安鄉(xiāng)南山、魯?shù)猷l(xiāng)、塔城鄉(xiāng)和迪慶州維西縣的部分地區(qū)。目前,用哥巴文寫的經(jīng)書只有幾百本。
上世紀九十年代初“黑龍?zhí)陡钑奔{西族民歌“谷氣”交流會 李金星 攝
瑪麗瑪薩文是東巴文的一種變體文字。這種文字只在迪慶州維西縣塔城鄉(xiāng)自稱瑪麗瑪薩的納西族居民中使用。它們是從東巴文中選出一百多個字符,用來記錄口語,及記事、記賬和通信之用。
同瑪麗瑪薩文一樣,阮可文屬于東巴文的另一種變體文字。這種文字流行于香格里拉市三壩納西族鄉(xiāng)的納西族支系阮可人中。
上述文字,無論是東巴文,還是其他幾種文字字形都較為原始,使用面更是有限,都不具備發(fā)展成全民族共同書面交際工具的條件。
因此,新中國成立后,為了有效地適應新時期納西族人民在生產(chǎn)、生活和文化教育等方面的需要和要求,國家為納西族創(chuàng)制了一種以拉丁字母為基礎的拼音文字,也就是我們編寫統(tǒng)編教材使用的納西拼音文,簡稱納西文。
納西文創(chuàng)制于1957年3月,并在同年召開的云南省第一次少數(shù)民族語言文字科學討論會上通過。上世紀80年代初,又在原來的基礎上做了修訂。
納西語分西部和東部兩種方言。說西部方言的人口約有20萬,占納西族絕大多數(shù)。納西文以納西語西部方言為基礎方言,以麗江古城大研鎮(zhèn)的語音(西部方言中的“大研鎮(zhèn)土語”)為標準音。
納西文的創(chuàng)制體現(xiàn)了黨和國家對民族文化發(fā)展的重視,是民族工作60年來的成就之一。不過,問題來了,這樣的文字創(chuàng)制以后,有沒有真的被使用?有沒有對納西族的社會、文化的進步產(chǎn)生實際的影響?答案是肯定的。就我了解,納西拼音文字在1983年修訂后,在一些納西族聚居的地方,進行了推廣,為此還開辦了一些“掃盲班”。
掃盲效果,據(jù)說也很不錯。有一些典型例子。比如,原麗江縣塔城鄉(xiāng),有一個不識漢字的年輕人掌握了納西文后,開飯館時用來記賬,分毫不差,驚得食客和四鄰對他刮目相看。
還有一個故事,比較傳奇。說是一女孩被人販子拐賣到外地,用納西文寫信回來才得以解救。起初公安人員也看不懂信的內(nèi)容,以為是一種外國文字,請來大學教授翻譯也不知所謂。后來,幾經(jīng)波折請了麗江的納西語專家破譯才明白是納西文。
總的來說,納西文在塔城、魯?shù)橐粠平樾Ч黠@,掌握程度高。但是隨著時間的推移,特別是漢語文的普及,這種新文字使用越來越少,所以至今在納西族生活的地區(qū)也未能廣泛普及。
雖然,實際使用不多,但就目前納西族文化發(fā)展而言,這種新文字依舊有很大的傳播、推廣空間。
比如,納西語的MV,在麗江納西族家庭幾乎每家都有。由于納西文普及不到位,很多MV的字幕,用的是并不準確的漢字諧音。顯然,這樣的文化產(chǎn)品,需要更精準的納西文翻譯。此外,在納西民歌、納西族傳統(tǒng)文化傳承方面,納西文更是有用武之地。我在文化館系統(tǒng)工作,對這點深有體會。
納西文在麗江當下的學習和使用狀況,可以通過我的經(jīng)歷來做說明。
我最早認識納西文純屬偶然。2003年春節(jié),我聽說麗江納西文化傳習中心要在古城四方街舉辦一期納西文培訓班,就跟領導請假,報名去參加。培訓班為期一周,上課的老師是麗江大名鼎鼎的和學光教授。起初不了解,我還抱著應付兩天就回家的念頭,但一接觸和老師,我就改變了最初的想法,認認真真完成了一周的培訓。也由此,開始了我對這種文字的學習和使用。
2005年起,我開始嘗試用納西文創(chuàng)作文學作品。先后完成的作品有納西語小品《婦女之家里的故事》《城市美容師》《選舉風波》,納西語快板《春游黑龍?zhí)丁贰秾W習十八大精神》還被收錄進納西語曲藝作品集《為人一輩子》(與人合著,由云南民族出版社出版)。另外,我還先后出版了納西語文藝作品CD專輯《美麗古城幸福家園》《不忘初心跟黨走》等。
2012年,我還因為納西文方面的工作,被邀請參加《木府風云》納西語版翻譯和配音。由于納西文具有讀音準確,易于速記,書寫方便的特點,他們把我翻譯的納西文劇本拿到錄音棚配音,大大提高了配音工作效率。當然,這部翻譯為納西語的電視劇,沒有將字幕做成納西文,這個遺憾或許也反映了納西文傳播的現(xiàn)狀。
納西文在民族民間文化的傳播、傳承方面,我也有一些經(jīng)歷。2011年,村子一位94歲高齡的老人去世。因為是喜喪,老人的家人,希望能夠在出殯當天為老人唱誦一段納西祭文。
在葬禮上唱誦祭文這一習俗,過去是很平常的事,幾乎是村子傳統(tǒng)的“追悼會”上一個必需的環(huán)節(jié)。所以,小時候我經(jīng)常聽到村子一個叫和耀誠的先生唱誦。但后來不知什么時候開始,這種唱誦祭文的儀式就沒有了。而今,他們提出要唱誦祭文,并且因為我在文化館工作,說希望由我來撰寫和唱誦。我責無旁貸,所以欣然接受。但跟很多同齡人一樣,受現(xiàn)代教育,我對村子的納西族文化傳統(tǒng),尤其是葬禮等比較厚重的方面,所知有限。比如,祭文格式怎么寫,怎樣與逝者生前事跡相結合,我都一片茫然。為此,我專門到和耀誠家拜師,學習納西祭文撰寫。
納西祭文內(nèi)容主要是肯定死者在世時的所作所為,表揚死者家屬如何孝順,鼓勵死者家屬要化悲痛為力量,繼續(xù)勤奮工作、照顧好老人和小孩,奉勸死者的親戚朋友和鄰居要關心和幫助死者家屬等等。
在和耀誠老師的指導下,我用納西文撰寫的納西祭文,在那位94歲老人的葬禮上引起很大的反響,喚醒了很多人的兒時記憶。也由此延續(xù)了一個中斷的傳統(tǒng)。這以后,凡是村里老人去世,都要請我去唱誦納西祭文。今年春節(jié)前夕,64歲的和耀誠老師也因病去世,在他的葬禮上,我唱誦他教會我的納西祭文時,不禁百感交集。
和耀誠的納西祭文是跟老一輩的和丕顯學來,而他去世前,又傳給更年輕一輩的我。由此,村里這一主張家庭和睦、社區(qū)團結的優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,在我們這一代也終于沒有斷絕。
2018年5月,赴四川涼山州彝文教材編譯室調(diào)研雙語教材編輯
2018年5月,赴四川涼山州調(diào)研高校雙語教育
最近五六年來,我的納西文的學習和實踐,還涉及到一些教育、培訓活動。2013年,麗江市東巴文化研究會在古城區(qū)黃山完小和玉龍縣白馬完小利用每星期兩節(jié)民族文化課的時間,開辦納西文化學習培訓班。我很榮幸地被聘為納西文老師。
授課時,我結合孩子興趣愛好,用納西文把幽默風趣的納西兒歌、謎語,以及充滿生活哲理的諺語等內(nèi)容,書寫在黑板上,經(jīng)過反復念誦熟練之后,再配上唱腔演唱,小孩子們興趣很濃,很快就能掌握。
另外,自2013年后,我還在麗江黑龍?zhí)豆艖蚺_(屬于古城區(qū)文化館)開辦納西文、納西經(jīng)典民歌培訓班。這項工作,得益于國家對文化館免費開放的政策。為響應這一政策,古城區(qū)文化館、區(qū)非遺中心組織了這一持續(xù)性文化活動。除我之外,文化館還聘請了“非遺”傳承人和學先、和冬月、和繼軍在這里授課,時間是每周四下午2點至4點。
每次上課,老師都用納西文把歌詞寫在黑板上,學員在學習納西民歌的同時也能掌握納西文。截至2018年上半年,累計開辦培訓班210期,參加培訓的學員已達4600人次。
另外,我們還深入到古城區(qū)大東鄉(xiāng)、七河鎮(zhèn)、金安鎮(zhèn)、開南、大研、七河和金山等街道辦事處的文化廣電服務中心等地,舉辦不定期的納西文培訓班。
在納西民歌的傳承方面,我們還編撰出版了納西文的《納西民歌誦唱本》。這本書由古城區(qū)文體廣電局籌資,麗江著名民族音樂藝術家和民達老師主編,古城區(qū)非遺中心主任張桂華和我擔任副主編。我主要負責納西文錄入和校對工作。
全書共收錄了和民達老師數(shù)十年收集整理并翻譯的納西族經(jīng)典民歌誦唱詞102首,內(nèi)容涵蓋了千百年來納西族民眾口耳相傳的經(jīng)典敘事長詩,以及短歌、小調(diào)等,是迄今為止內(nèi)容最為豐富、風格和品種最全的“納西族傳統(tǒng)民歌誦唱調(diào)集成”。
鑒于這個唱本的重要,在古城區(qū)非遺中心的努力下,2016年,30位納西族文化工作者、非遺傳承人和民間藝術家,用近一年時間完成了該書102首誦唱詞的編錄工作,并制作生產(chǎn)出4盒7張精裝《納西民歌誦唱本》CD光盤,為納西民歌和納西文的學習與傳播,準備了鮮活的教材。
回到納西文字與雙語教育工作的話題上。隨著納西族社會經(jīng)濟文化等各方面的發(fā)展,納西文越來越顯現(xiàn)出它的當代價值。作為一種只有60余年歷史的新文字,納西文已經(jīng)在不同程度上融入納西族的生活,融入納西族文化建設事業(yè)。
而現(xiàn)在由省教育廳和省民語委辦公室組織編寫的云南民族語文課本中的納西語文課本,順應了這個潮流,它將來在中小學校的推廣,必定會對納西文和納西文化的傳承、傳播產(chǎn)生巨大的持續(xù)性影響。
上世紀50年代,新的民族文字的創(chuàng)制,惠及包括納西族在內(nèi)數(shù)十個中國少數(shù)民族。在黨的民族政策的指引下,為沒有文字的民族創(chuàng)制民族文字,這項工作凝聚了無數(shù)民族語文工作者和民族工作者的心血,其理想之偉大,成就之顯著,早已載入史冊。在新時代,在新的形勢下,作為民族文化工作者,我們唯有認真落實國家的民族政策,用好我們的民族文字,才能不負歷史的重托,才能承接這份寶貴的文化遺產(chǎn)。
(本文圖片由木誠提供)