• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英美文學(xué)中典故的英漢翻譯技巧探討

      2018-10-19 09:11:24張?jiān)螺x宋忱忱
      西部論叢 2018年11期
      關(guān)鍵詞:英漢翻譯英美文學(xué)典故

      張?jiān)螺x 宋忱忱

      摘 要:英美文學(xué)中的典故的來源非常多,不僅包括希臘神話、寓言故事,而且包括一些優(yōu)秀的文學(xué)作品和民間傳說等。由于英美國家的文化跟我們國家的文化差異巨大,在對(duì)英美文學(xué)中的典故進(jìn)行翻譯的時(shí)候,我們特別需要注意語言的風(fēng)貌和思想精髓。唯有如此,我們才能真正掌握典故的英漢翻譯技巧,才能更好地進(jìn)行翻譯學(xué)習(xí)。

      關(guān)鍵詞:英美文學(xué) 典故 英漢翻譯 技巧

      前 言

      對(duì)于英語翻譯來講,語境的要求極高,如果語言環(huán)境不一樣,那么句子的翻譯也會(huì)千差萬別。在英美文學(xué)作品中,注重語言環(huán)境的非常有必要的。英語是一種語言工具,我們?cè)趯W(xué)習(xí)和掌握這們語言工具的時(shí)候,容易產(chǎn)生一個(gè)誤區(qū)即把英語這門語言作為語言交換的工具來看待。然而,在英漢翻譯的實(shí)踐中,強(qiáng)調(diào)語境的重要性是我們需要特別需要注意的。

      1.英美文學(xué)中典故的來源

      1.1來源于希臘羅馬神話傳說

      在很多希臘羅馬神話中,對(duì)于英美文學(xué)典故都有一些記載??v觀西方文學(xué)和藝術(shù)的發(fā)展歷程,可知希臘羅馬神話傳說在其中占據(jù)了重要地位。甚至可以這么說,對(duì)于有些西方國家而言,這些傳說組成了民族的源頭,這是從道統(tǒng)(道理、理論的傳承)關(guān)系的角度來說的。在這些傳說中,我們可以了解到其中的文化氣息和悲歡離合的情感,這些情感可以為西方國家的作家提供創(chuàng)造的素材?!癙andora's box”,“Laurus nobilis”等都是這類傳說的經(jīng)典典故。又如Sop to Cerberus被譯為“賄賂”,這類典故的經(jīng)典例子之一。

      1.2來源于西方著名作家的作品

      英國著名作家狄更斯、夏洛蒂·勃朗特、莎士比亞,美國著名作家愛默生、梭羅、歐文、斯陀夫人、歐·亨利、馬克吐溫等的作品中不乏文學(xué)的典故。其中值得重點(diǎn)闡述的是莎士比亞的文學(xué)作品典故,莎士比亞著有《哈姆雷特》、《奧賽羅》《麥克白》、《李爾王》和《羅密歐與朱麗葉》等,喜劇有《威尼斯商人》《第十二夜》《皆大歡喜》等,歷史劇有《理查二世》、《亨利四世》等。其中的《羅密歐與朱麗葉》的典故非常多,其中的臺(tái)詞很多都是非常經(jīng)典的,值得我們?nèi)W(xué)習(xí)。不僅如此,還有這些例子。如:Sweet are the uses of adversity. 逆境和厄運(yùn)自有妙處。All that glisters is not gold. 閃光的并不都是金子。

      1.3來源于寓言故事

      在寓言故事中,我們可以學(xué)習(xí)到很多經(jīng)典的典故。比如,a dog in the manger占著茅坑不拉屎的人,出自《伊索寓言》。sour grapes 吃不到葡萄反說葡萄酸;kill the goose that lays the golden eggs 殺雞取卵;blow hot and cold 優(yōu)柔寡斷、動(dòng)搖不定 ;lions share 最大的份額;to meet Waterloo 倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災(zāi)。另外,我們還需要注意的是,在英美文學(xué)典故中,很多具有重大歷史意義的事件往往能夠構(gòu)成典故的來源,這也是我們需要學(xué)習(xí)的。

      2.常見的英美文學(xué)典故翻譯方法

      英美文學(xué)的典故翻譯難度是較大的,這是因?yàn)檫@些文學(xué)典故的出處非常多,而我們需要了解這些出處,就需要大量的文學(xué)閱讀。不僅如此,我們還需要結(jié)合自身的生活經(jīng)驗(yàn)和閱歷將其進(jìn)行轉(zhuǎn)換。經(jīng)過筆者總結(jié),筆者認(rèn)為英漢文學(xué)典故的翻譯可以采用下面幾種方法。

      2.1直譯方法

      直譯的一個(gè)優(yōu)勢(shì)就是能夠盡最大程度上保持原文的意思,但這與死譯或硬譯的差別是很大的。直譯方法適用的場(chǎng)合是根據(jù)英美文學(xué)典故,我們能夠找到對(duì)應(yīng)概念或者典故。比如,我們可以舉幾個(gè)經(jīng)典的例子。例如Empty vessel smake the most noise 滿瓶子不響,半瓶子晃蕩。Bidrds of a feathe rflock together 物以類聚,人以群分。

      2.2套譯方法

      正是因?yàn)槲覀冎腥A民族的文化跟西方國家的文化差別非常大,所以如果很多時(shí)候直接使用第一種方法是行不通的,有時(shí)甚至?xí)速M(fèi)很多時(shí)間。但是,如果這些習(xí)語與漢語有類似的意思,那么對(duì)這些英美文學(xué)典故,采取套譯的方法不失為一種不錯(cuò)的選擇。例如 1.A word spoken is past recalling. (一言既出,駟馬難追。) 2.When in Rome, do as the Romans do. (入鄉(xiāng)隨俗)3.What you lose on the swings you get back on the roundabouts. (失之東隅,收之桑榆)

      2.3意譯方法

      對(duì)于英美文學(xué)典故而言,很多典故如果使用第一種和第二種方法效果不好,那么就可以考慮使用第三種翻譯方法即意譯方法。但是,在意譯的過程中,我們需要確保跟原文的含義不會(huì)出入。不僅如此,我們只有明確了典故后面的故事細(xì)節(jié)之后,才能真正得到準(zhǔn)確的翻譯效果。比如在False friends are worse than bitter enemies的翻譯中,如果將False friends 直接翻譯成為錯(cuò)誤的朋友,那么就讀不通,我們可以根據(jù)漢語中的典故來進(jìn)行翻譯,故而翻譯為明槍易躲,暗箭難防。

      3.小結(jié)

      對(duì)于西方國家的經(jīng)典典故的翻譯,我們必須深度了解后面的故事,并且要將其在我們中國對(duì)應(yīng)的語境下的含義進(jìn)行對(duì)應(yīng)。唯有如此,我們才能真正掌握英美文學(xué)中的典故的翻譯技巧,了解西方文化與中華傳統(tǒng)文化的差異,更好地利用好英漢翻譯技巧為我們的跨文化交際所服務(wù)。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 歐陽志群.“后方法時(shí)代”視閾下英語翻譯學(xué)習(xí)的思考[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào),2014,(07):171-173.

      [2] 李瑩瑩.論翻譯的損失與補(bǔ)償——兼評(píng)張谷若的翻譯技巧[J].合肥工業(yè)大學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2004(10).

      [3] 閆珊珊,魏天嬋,張昆鵬,等.成語典故翻譯技巧初探[J].新西部(下旬刊),2011(7).

      作者簡(jiǎn)介:張?jiān)螺x(1993-),女,漢族,河北唐山人,2016級(jí)翻譯碩士在讀研究生,單位:華北理工大學(xué),研究方向:英語口譯。

      猜你喜歡
      英漢翻譯英美文學(xué)典故
      懸壺濟(jì)世典故的由來
      高校英漢翻譯課程思政建設(shè)的思考與實(shí)踐
      甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:10:42
      讀成語典故偶得六首
      岷峨詩稿(2019年4期)2019-04-20 09:01:58
      英漢翻譯中的文化負(fù)遷移
      淺析學(xué)習(xí)英美文學(xué)的價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義
      英語專業(yè)英美文學(xué)教學(xué)效率影響因素及對(duì)策探究
      七夕節(jié)有什么典故呢
      英美文學(xué)融入大學(xué)英語教學(xué)的模式探析
      英美文學(xué)作品譯介的小眾化和多元化的出版思考
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:06:06
      動(dòng)態(tài)對(duì)等理論在傳記文學(xué)英漢翻譯中的應(yīng)用
      平江县| 宝兴县| 滨州市| 榆社县| 德庆县| 浮山县| 平湖市| 长海县| 济阳县| 双桥区| 罗平县| 库伦旗| 寿宁县| 阳谷县| 营山县| 蒲江县| 休宁县| 江都市| 密山市| 兰西县| 龙江县| 石林| 阿拉善盟| 桃园市| 清镇市| 崇义县| 玉环县| 阳原县| 伊吾县| 青岛市| 长顺县| 临颍县| 长汀县| 鄂托克前旗| 海兴县| 米易县| 仲巴县| 丹凤县| 垣曲县| 增城市| 盱眙县|