■王 粲
四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
《致凱恩》是普希金愛(ài)情詩(shī)中最美的一首,也是抒情詩(shī)的典范。詩(shī)人憑借高超的藝術(shù)技巧,將生命中的愛(ài)與美、喜與悲雜糅成一首膾炙人口的絕唱,它凝聚了詩(shī)人熱烈的情感,用美妙絕倫的語(yǔ)言描寫(xiě)了作者在彼得堡上流社會(huì)的舞會(huì)上從初見(jiàn)光彩照人的凱恩的瞬間。后來(lái)詩(shī)人歷經(jīng)激變與不幸,被流放遭受打擊,心若死灰,陷入痛苦與絕望的煎熬。最后詩(shī)人機(jī)緣巧合與凱恩重逢,凱恩如同初見(jiàn)一般仍然可愛(ài)純潔,美麗溫柔,詩(shī)人的靈魂重新復(fù)蘇,又擁有了靈感、生命與愛(ài)情。
俄語(yǔ)中根據(jù)重音位置的不同而產(chǎn)生不同的格律,常用的有五種詩(shī)歌格律:抑揚(yáng)格、揚(yáng)抑格、抑抑揚(yáng)格、揚(yáng)抑抑格、抑揚(yáng)抑格。音步是詩(shī)行中按一定規(guī)律出現(xiàn)的輕音節(jié)和重音節(jié)的不同組合成的韻律最小單位。普希金最?lèi)?ài)用四音步抑揚(yáng)格,《致凱恩》是典型的四音步抑揚(yáng)格,傳達(dá)純潔柔美的意境,便于抒發(fā)情感,讀起來(lái)音韻優(yōu)美。
韻腳是一個(gè)完整的節(jié)律單位末尾的諧音與重復(fù),既是詩(shī)行的分界,又是詩(shī)段的連接。根據(jù)重音在單詞中的位置分為四種韻腳,即末重韻、二重韻、三重韻與超三重韻。普希金的《致凱恩》采用二重韻與末重韻相結(jié)合的押韻方法,增強(qiáng)了全詩(shī)的藝術(shù)感染力,使得整首詩(shī)的韻律更具有層次感,形成了鮮明的節(jié)奏感與音韻美感。從重音的重復(fù)方式來(lái)分,又分為毗鄰韻、交錯(cuò)韻與環(huán)抱韻?!吨聞P恩》采用交錯(cuò)韻的形式,每四行詩(shī)為一節(jié),每詩(shī)節(jié)都有一對(duì)交叉韻,這樣的重復(fù)使得全詩(shī)有了節(jié)奏感,給人以音樂(lè)美的感受。
在描述美妙的瞬間時(shí),詩(shī)人多使用清輔音。在描述孤獨(dú)的歲月時(shí),多使用濁輔音和顫音。比如第一段詩(shī)人在描述與凱恩初次相見(jiàn)時(shí)候的場(chǎng)面時(shí),詩(shī)人是愉悅而繾綣的語(yǔ)調(diào),據(jù)統(tǒng)計(jì),濁輔音與清輔音的比例約為1∶3,表達(dá)出了詩(shī)人對(duì)凱恩的贊美。而第二段,詩(shī)人跌入人生的低谷,孤獨(dú)與無(wú)盡的思念環(huán)繞著詩(shī)人,據(jù)統(tǒng)計(jì),濁輔音與清輔音的比例約為1∶0.64,表現(xiàn)出詩(shī)人的不安與痛苦,以及流放生活的艱難與陰暗給人以壓抑的感覺(jué)。
詩(shī)人多次運(yùn)用了頭語(yǔ)重復(fù)的修辭手段,使得相鄰詩(shī)行的第一個(gè)音節(jié)相同,比如其中的“Как”“Без”和“И”的重復(fù),獲得整齊的形式美,讀起來(lái)悅耳動(dòng)聽(tīng)。詩(shī)人還運(yùn)用了元音重復(fù),比如詩(shī)歌第一節(jié)第一二詩(shī)行中Я помню чудное мгновенье: / Передо мной явилась ты,(我記得那美妙的一瞬:/ 在我的面前出現(xiàn)了你),中元音“о”的重復(fù),表達(dá)出詩(shī)人對(duì)凱恩真摯的愛(ài)慕。
運(yùn)用輔音重復(fù)比如第四詩(shī)節(jié)的前兩詩(shī)行В глуши,во мраке заточенья / Тянулись тихо дни мои(在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,/ 我的歲月就那樣靜靜地消逝),中輔音“т”的重復(fù),“т”是爆破音,表達(dá)出詩(shī)人近乎萬(wàn)念俱灰的心緒。詩(shī)人還運(yùn)用了輔音與元音交錯(cuò)重復(fù)比如第四詩(shī)節(jié)第三四詩(shī)行Без божества,без вдохновенья,/Без слез,без жизни,без любви.(失去了神往,失去了靈感,/ 失去了眼淚,失去了生命,也失去了愛(ài)情)。元音與輔音交錯(cuò)出現(xiàn),如同水波一般,一波接一波,表達(dá)出詩(shī)人失去這些向往不已的東西的悲痛與灰暗,元音詠出美好的令人神往的生命與愛(ài)情等事物,輔音詠出求而不得忘卻美好的絕望。
第一詩(shī)節(jié)第二詩(shī)行中Передо мной явилась ты,(在我的面前出現(xiàn)了你),運(yùn)用了倒序的修辭手法,將主語(yǔ)后置,在我面前出現(xiàn)了你一句中強(qiáng)調(diào)“你”,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)“你”即凱恩的出現(xiàn)的驚艷。此處的倒序恰到好處地強(qiáng)調(diào)了光彩照人的凱恩即本詩(shī)的女主角是所有感情的產(chǎn)生的源頭。
在第二詩(shī)節(jié)第三詩(shī)行中И я забыл твой голос нежный,(我的耳邊長(zhǎng)久地響著你溫柔的聲音),也采用了倒序的修辭手法。將形容詞“溫柔的”后置,凱恩的聲音久久地回蕩在普希金的耳邊,而她的聲音最動(dòng)人的特點(diǎn)便是溫柔,輕輕地環(huán)繞在耳邊。此處強(qiáng)調(diào)突出凱恩聲音的溫柔,更加生動(dòng)形象地勾勒刻畫(huà)出凱恩的形象。
排比是將結(jié)構(gòu)意義相似的詞組或句子并排,達(dá)到一種加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)的效果的修辭手法。文中第一詩(shī)節(jié)第三四詩(shī)行Как мимолетное виденье,/ Как гений чистой красоты.(有如曇花一現(xiàn)的幻影,/ 有如純潔之美的精靈。)運(yùn)用了排比的修辭手法來(lái)抒發(fā)作者對(duì)凱恩的贊美之情,節(jié)奏和諧,具有音律美,讀起來(lái)瑯瑯上口,更深刻地感受到作者的感情洋溢,突出凱恩在詩(shī)人心中完美的女神形象。
Как мимолетное виденье,/ Как гений чистой красоты.文中在第一詩(shī)節(jié)和第五詩(shī)節(jié)兩次出現(xiàn)“有如曇花一現(xiàn)的幻影,有如純潔之美的精靈。”反復(fù)的出現(xiàn)使得全詩(shī)前后呼應(yīng),又突出了凱恩的清麗脫俗、純潔美好,使全文讀起來(lái)具有濃郁的音樂(lè)美感。
對(duì)照是把意義相反的詞或者句子放在對(duì)稱(chēng)的位置上,以表示該詞或句子相對(duì)立的修辭格,以平行結(jié)構(gòu)進(jìn)行表達(dá),從而突出兩個(gè)事物的鮮明對(duì)比。《致凱恩》中第四詩(shī)節(jié)與第六詩(shī)節(jié)形成對(duì)照。第四詩(shī)節(jié)В глуши,во мраке заточенья / Тянулись тихо дни мои / Без божества,без вдохновенья,/ Без слез,без жизни,без любви.描寫(xiě)詩(shī)人在陰暗不安地生活在窮鄉(xiāng)僻壤,看著生命流逝,沒(méi)有神往、靈感、眼淚、生命與愛(ài)情。而第五節(jié)И сердце бьется в упоенье,/ И для него воскресли вновь / И божество,и вдохновенье,/ И жизнь,и слезы,и любовь.與第四節(jié)形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,描寫(xiě)詩(shī)人在心灰意冷之時(shí)重新見(jiàn)到凱恩,她的芳姿再一次點(diǎn)燃了他生命中的所有激情,喚回了神往、靈感、眼淚、生命與愛(ài)情。
文中第一詩(shī)節(jié)第三四詩(shī)行Как мимолетное виденье,/ Как гений чистой красоты.運(yùn)用了明喻的修辭手法,將凱恩比作如夢(mèng)的幻影與可愛(ài)純凈的精靈。辭藻優(yōu)美動(dòng)人,生動(dòng)形象地描繪出一個(gè)光彩照人,可愛(ài)純潔的天使一般的女神形象。
換喻又名轉(zhuǎn)喻,是一個(gè)詞或詞組被另一個(gè)與之有緊密聯(lián)系的詞或詞組替換的修辭方法。詩(shī)中用нежный голос(溫柔的聲音)、милые черты(可愛(ài)的面影)來(lái)代指凱恩,溫柔的聲音和美若天仙的面容都是與凱恩緊密聯(lián)系的部分,是凱恩美的一部分,這里采用了換喻的修辭方法,豐富了詩(shī)歌的內(nèi)容與層次,加強(qiáng)了詩(shī)歌的表達(dá)效果,讓讀者產(chǎn)生新的審美感受,樂(lè)此不疲。
第三節(jié)中的“буря”即“暴風(fēng)雨”指生命中的艱難與不行的經(jīng)歷,用了隱喻的修辭手法,歲月飛逝,詩(shī)人的生活發(fā)生激變,因?yàn)椤蹲杂身灐泛汀吨虑∵_(dá)耶夫》而招致沙皇的不滿(mǎn)被流放南方,后又因?yàn)榕c總督臥龍佐夫不和,以行為不端的名義而被遣送到母親的領(lǐng)地,一個(gè)偏僻的村莊米哈伊洛夫斯克村,作者在這里度過(guò)了苦悶的時(shí)光,這些經(jīng)歷都如同暴風(fēng)雨一般將作者的靈魂折磨得黯淡無(wú)光。
詩(shī)歌的第二詩(shī)節(jié)В томленьях грусти безнадежной,/ В тревогах шумной суеты,/ Звучал мне долго голос нежный / И снились милые черты.( 在絕望的憂(yōu)愁的折磨中,/ 在喧鬧的虛幻的困擾中,/ 我的耳邊長(zhǎng)久地響著你溫柔的聲音,/ 我還在睡夢(mèng)中見(jiàn)到你可愛(ài)的面影。)其中безнадежная грусть、шумнвя суета(即絕望的悲痛、喧囂的虛幻)與нежный голос、милые черты(溫柔的聲音、可愛(ài)的面影)形成了強(qiáng)烈的反差對(duì)比,現(xiàn)實(shí)中的孤獨(dú)苦悶的日子與思念的夢(mèng)幻的佳人倩影性想對(duì)比,反襯出凱恩的美好,超凡脫俗的美。
本文從語(yǔ)音修辭、語(yǔ)義修辭與句法修辭的角度分析了《致凱恩》一詩(shī),通過(guò)分析可以看出,《致凱恩》的節(jié)奏與韻律優(yōu)美精致,語(yǔ)言美妙動(dòng)人。普希金以真摯的情感與高超的藝術(shù)技巧創(chuàng)造了這首俄羅斯詩(shī)壇上最完美的抒情詩(shī)之一,其濃郁的抒情性、音樂(lè)性與藝術(shù)性令人嘆為觀止,回味無(wú)窮。