做外貿(mào)的人都需要直接與外商溝通,甚至經(jīng)常會有外商來企業(yè)參觀。
初來乍到的老外,心中總是忐忑不安,對中國的了解往往是比較滯后的;而我們的國人對他們的了解也只是略知一二,以致文化沖突在所難免。我們想象中的歐美人大度豪爽,但現(xiàn)實中的老外卻按部就班,計劃性極強。 那么第一次與外商打交道,如何實現(xiàn)有效溝通?又有哪些禁忌和注意事項呢?
Personal information(個人信息)
① Age(年齡)② Weight(體重)③ Income(收入)
④ Sexual trend(性傾向)
敏感話題—政治,宗教,信仰,體重
美國人特別討厭別人說他胖,會特別生氣,因此千萬不要說美國人胖(fat)。
歐美人特別喜歡聊的話題是家庭,特別是美國人認為家庭是每個社會不可或缺的小部分。一般情況下與外商第一次見面,可以聊聊天氣,然后可以進一步談?wù)撘幌卤舜说膰遥瑔査P(guān)于中國有什么感興趣的話題。
與外商第一次見面,一定要先介紹自己,因為這是禮貌,可以用以下口語:
excuse me, allow me introduce myself, my name is...這是較正式,或是直接打招呼:morning... my name is.. and come from...
常用見面打招呼口語
1.任何時后都可以用,但比較見外
問好:How are you 回答:I feel so good
2.適用于第一次見面
Nice to meet you. 很高興見到你。初次見面時聽到對方說“How do you do” 時,唯一正確的反應(yīng)也是“How do you do”。
3.適用于曾經(jīng)見過,但不太熟的人
Nice to see you again.很高興再見到你。
moist [m??st] 潮濕
很多外國人討厭這個單詞?!都~約時報》的一些讀者甚至建議把這個詞從字典里去掉。另外,潮濕的,濕等表示潮濕的詞也不招人喜歡。
pulchritude [p?lkr?tju :d] 美麗
外國朋友表示,“我得說,表示‘外表美麗’的單詞里,沒有比pulchritude更丑陋的了”。
vegan [vi:g?n] 嚴格的素食主義者(連雞蛋,牛奶等動物制品都不吃)
討厭這個詞的理由很簡單:看上去很丑。
redacted [r?'d?kt] 編輯過的
它必須被“編輯”,外國人抱怨它的發(fā)音很粗野,“聽起來感覺糟透了”。
partner [pɑ :tn?(r)] 伴侶
一般用于非商業(yè)意義,即意思為妻子/丈夫/女朋友/男朋友,但最好還是直接用wife/husband/girlfriend/boyfriend來代替。