吳可佳
湖南外貿(mào)職業(yè)學院 湖南長沙 410000
隨著國家對人才在英語口語、英語翻譯等方面的重視,我國的各高職院校也越來越重視對學生英語能力的培養(yǎng),尤其是對學生英語學科中的翻譯教學更是受到了學校以及老師們的關(guān)注,學習英語這項專業(yè),能夠有一定的翻譯能力,才能夠很大程度上的掌握英語這門專業(yè)的內(nèi)容,因為,當學生們能夠熟練地對英語文章進行翻譯,那么也就代表著,學生能夠明白該如何進行口語交流,或者是了解如何進行文章的翻譯,熟練的掌握英語翻譯對于英語整個學科的學習有著很大程度的促進作用,因此,本文具體的研究將任務(wù)型教學法在高職英語翻譯教學中的應(yīng)用。
隨著新課改不斷的深入推廣,在高職院校中涌現(xiàn)除了越來越多的教學方法,以及教學模式,而任務(wù)型教學法則應(yīng)運而生,而任務(wù)型教學法則是通過給學生布置一些任務(wù),然后積極的鼓勵學生通過自己對學習內(nèi)容的掌握以及學習知識的運用,然后將老師布置的任務(wù)順利的完成,通過這樣的方式,使學生能夠充分的調(diào)動自己的學習積極性,并且以任務(wù)的形式,使學生能夠有目的性的去完成學習內(nèi)容,這樣不僅能夠使學生將學習內(nèi)容通過實踐應(yīng)用,更加熟練的掌握學習內(nèi)容,并且還能夠通過這樣的方式,使學生更加的了解今后的工作狀況,因此,老師們應(yīng)該努力的在應(yīng)用翻譯教學過程中應(yīng)用任務(wù)型教學法。
任務(wù)型教學法的模式不僅僅能夠提高學生的學習效率,同時還能夠增加學生對學習的積極性,因此,我們就來具體的分析任務(wù)型教學法在英語翻譯教學過程中的詳細應(yīng)用。
在英語翻譯的教學過程中,由于英語課程的內(nèi)容對于學生來說仍然有一定的困難,而英語翻譯課程在學習起來就更加的困難,因為英語翻譯不僅僅需要學生對于英語語法的熟練掌握,同時還需要學生對翻譯的文章的語言環(huán)境有充分的了解,因此,我們通過任務(wù)型的教學方式,給學生們營造一個真實的預(yù)言環(huán)境。
具體的實施措施為,老師在英語翻譯教學課程前,需要根據(jù)自己的教學進度以及學生對于知識的掌握情況,給學生們找一些較為適合他們這個階段的文章,然后考慮到每個學生的基本學習狀態(tài)以及學習,給學生安排一個比較適合的文章翻譯任務(wù),然后讓學生能夠根據(jù)自己平日的學習內(nèi)容,對文章進行翻譯,通過任務(wù)形式的安排,比如給學生安排一些商業(yè)型的文章,然后讓學生有一定的情景,根據(jù)這種情景去翻譯文章,學生就可以很好的運用詞語的意思,最終能夠順利的完成任務(wù),并且還能夠使學生明白一個英語詞語在不同環(huán)境下,有不同的意思,也有不同的用法,間接的提高學生的學習效率。
在英語的翻譯學習過程中,因為英語的語法表達方式和我們的語言表達方式有很大的不同,因此,學生們在學習語法的時候仍然會遇到各種各樣的問題,同時,不光是英語的語法表達方式和我們不同,學習起來有困難,并且英語的語法在不同的場合也有這不同的表達方式,會有不同的意思,因此,通過任務(wù)型教學法提高學生翻譯過程中對英語語法的掌握程度。
具體的實施措施為,老師們可以在對學生們的基本學習情況有了充分了解后,然后根據(jù)學生的學習情況,找一些在語法上容易混淆的文章,并且需要對學生進行分組,要確保每個組中的學生的整體學習水平都較為相當,然后老師可以將之前準備好的文章,分發(fā)給每個組,然后給學生們規(guī)定一下任務(wù)的時間,學生們可以通過組內(nèi)和合作,進行文章的翻譯,在這個過程中,學生不僅僅可以學習到英語語法的正確用法,同時,通過小組合作的學習方式,還可以提高學生的團結(jié)協(xié)作能力,使學生在今后的工作當中也能夠很好地適應(yīng)公司或者企業(yè)的團體工作環(huán)境。
在英語翻譯教學過程中,老師需要對學生的學習情況以及學習成果進行考核,因此,老師可以抽取一部分的課堂時間,對學生進行一下考核,可以通過試卷的形式考核,也可以通過課堂提問的方式進行考核,然后通過每個學生完成的情況,來分析學生對于英語翻譯的掌握程度,針對學生不足的部分進行重新培養(yǎng)、鍛煉,使學生能夠更加晚上的掌握英語翻譯的技能。
通過以上的分析,在英語翻譯教學過程中,應(yīng)該努力的實施任務(wù)型教學方式,通過任務(wù)性教學方式,提高學生的學習效率以及對學習內(nèi)容的掌握度,同時還可以提高學生的團結(jié)協(xié)作能力,對學生今后步入社會工作和生活打好夯實的基礎(chǔ)。