• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      近40年來(lái)現(xiàn)代漢語(yǔ)外來(lái)詞的演變※
      ——以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1版所收外來(lái)詞為例

      2018-12-15 03:19:14陳練文
      長(zhǎng)江學(xué)術(shù) 2018年4期
      關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典外來(lái)詞詞條

      陳練文

      (武漢大學(xué)文學(xué)院/中國(guó)語(yǔ)情與社會(huì)發(fā)展研究中心,湖北 武漢 430072)

      一、研究緣起及數(shù)據(jù)來(lái)源

      外來(lái)詞是漢語(yǔ)詞匯中的重要組成部分,是漢語(yǔ)與不同語(yǔ)言、不同文化接觸、交流的產(chǎn)物,對(duì)漢語(yǔ)的發(fā)展產(chǎn)生了重要的影響。自羅常培先生《語(yǔ)言與文化》專門列出一章論述外來(lái)詞以來(lái),關(guān)于外來(lái)詞的研究一直屬于漢語(yǔ)詞匯研究中的熱點(diǎn),高名凱、潘允中、王力等大家都有過(guò)專書或章節(jié)進(jìn)行論述。但此前關(guān)于外來(lái)詞的研究熱點(diǎn)主要集中在這幾個(gè)方面:一是外來(lái)詞的名稱和性質(zhì)問(wèn)題,如關(guān)于外來(lái)詞、借詞、外來(lái)語(yǔ)等名稱的使用,不少學(xué)者各有自己的主張;二是外來(lái)詞的界定和分類問(wèn)題,尤其是關(guān)于意譯和借形的詞語(yǔ)是否屬于外來(lái)詞的類別問(wèn)題,學(xué)者們分歧較多。孫常敘將其分為借詞和譯詞,張永言增加一類分為三類:音譯詞、仿譯詞、形譯詞,王力卻認(rèn)為“譯詞不應(yīng)該算作外來(lái)語(yǔ)”;三是外來(lái)詞的來(lái)源問(wèn)題,討論源自日語(yǔ)的借形詞較多,如顧江萍;四是外來(lái)詞的規(guī)范問(wèn)題,如周有光、周定國(guó)等。

      過(guò)往研究偏重于外來(lái)詞從無(wú)到有的過(guò)程,近年討論尤多的是對(duì)其產(chǎn)生的各種理論分析,如齊沖、黨敬鵬,而對(duì)已經(jīng)進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的外來(lái)詞的發(fā)展演變著墨不多。本文擬就此問(wèn)題,以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(以下簡(jiǎn)稱《詞典》)1978年第1版中收錄的外來(lái)詞為研究對(duì)象,考察其在之后不同版本中的存廢情況,以反映這40年來(lái)已經(jīng)進(jìn)入現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)的外來(lái)詞的發(fā)展趨勢(shì)。

      學(xué)界對(duì)外來(lái)詞的界定莫衷一是,本文以史有為《漢語(yǔ)外來(lái)詞》中的定義為基礎(chǔ)進(jìn)行材料選擇,即外來(lái)詞“是指在詞義和外族語(yǔ)中某詞有源流關(guān)系或相關(guān)關(guān)系的前提下,語(yǔ)音形式上全部或部分借自相對(duì)應(yīng)的該外族語(yǔ)詞、并在不同程度上漢語(yǔ)化了的漢語(yǔ)詞;嚴(yán)格地說(shuō),還應(yīng)具備在漢語(yǔ)中使用較長(zhǎng)時(shí)期或有相當(dāng)頻度的條件,才能作為真正意義上落戶漢語(yǔ)的外來(lái)詞”。根據(jù)這個(gè)定義,外來(lái)詞必須包括音譯成分,因此大多數(shù)日語(yǔ)借形詞和仿譯詞被看作是準(zhǔn)外來(lái)詞,不在我們的分析范圍之內(nèi)。

      1978年,中國(guó)實(shí)行改革開(kāi)放政策,截至目前剛好40年。這段時(shí)期內(nèi)整個(gè)社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)文化各方面都在快速發(fā)展,社會(huì)面貌發(fā)生了巨大的變化。這種變化同樣影響到漢語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng),其中一般詞匯的變化趨勢(shì)尤其明顯?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1版出版于1978年,到2016年出版第7版,時(shí)間上和中國(guó)改革開(kāi)放時(shí)期剛好同步。且《詞典》由中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編寫,是目前我國(guó)最權(quán)威的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯總典。雖然其在收錄外來(lái)詞時(shí)比較謹(jǐn)慎,數(shù)量上不能概括社會(huì)使用外來(lái)詞的全貌,但由于《詞典》本身的權(quán)威性和規(guī)范性,以《詞典》作為外來(lái)詞的語(yǔ)料來(lái)源是可信可行的。

      本文在統(tǒng)計(jì)外來(lái)詞時(shí),以在《詞典》中有特殊標(biāo)記的為準(zhǔn),即外來(lái)詞一般在詞語(yǔ)最末用方括號(hào)[],括號(hào)里注上所借的語(yǔ)言名稱。本文據(jù)此對(duì)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》1—7版所收錄外來(lái)詞進(jìn)行統(tǒng)計(jì),具體考察結(jié)果如下:

      圖1:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》1—7版詞條總數(shù)與外來(lái)詞發(fā)展趨勢(shì)

      上圖可見(jiàn),外來(lái)詞的數(shù)量在現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯中保持相對(duì)穩(wěn)定,除了1996年第3版外,其余變化趨勢(shì)和詞典總詞匯量變化趨勢(shì)相符。

      二、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第1版)所收外來(lái)詞在之后各版本中的變化

      1.總體數(shù)量變化統(tǒng)計(jì)

      1978年,《詞典》第1版正式出版,其中共收錄364個(gè)外來(lái)詞,只占詞典總條目的10000分之65左右,此后幾次修訂,這個(gè)比例變化不大。我們將這364個(gè)外來(lái)詞以及它們?cè)谥?個(gè)版本中的存廢情況統(tǒng)計(jì)如下:

      圖2:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1版外來(lái)詞在此后各版本中的總體變化情況

      從上圖可以看出,第1版的364個(gè)外來(lái)詞在此后40年的發(fā)展中總體上保持了穩(wěn)定,有241個(gè)詞條一直保留到了第7版,只有113個(gè)發(fā)生了變化,約占總數(shù)的三分之一。發(fā)生變化的時(shí)間主要是1996年第3版和2005年第5版。其中第3版變化總數(shù)78個(gè),占總變化數(shù)目的七成。究其原因,這和詞典的修訂以及社會(huì)的發(fā)展都有關(guān)系。從《詞典》的編纂工作來(lái)看,1983年第2版主要是對(duì)1978年的查漏補(bǔ)缺,沒(méi)有對(duì)詞條進(jìn)行大幅修改,2002年第4版出版時(shí)稱為第3版的增補(bǔ)版,所以改動(dòng)也不大。而第3版和第5版是在社會(huì)語(yǔ)言面貌發(fā)生了激烈變化的情況下進(jìn)行的全面修訂,自然對(duì)詞條的改動(dòng)較多。

      從社會(huì)發(fā)展?fàn)顩r來(lái)看,自1978年改革開(kāi)放一直到20世紀(jì)90年代,中國(guó)社會(huì)面貌發(fā)生了翻天覆地的變化。之前幾十年,人們基本處于封閉的社會(huì)狀態(tài),現(xiàn)在一下子打開(kāi)了國(guó)門,西方世界各種新奇的現(xiàn)象和觀念撲面而來(lái),整個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言使用狀況產(chǎn)生了很大的變化,反映到語(yǔ)言系統(tǒng)中,影響最大的就是一般詞匯。1996年修訂的《詞典》第3版是對(duì)這18年來(lái)詞匯發(fā)展變化情況的反映,外來(lái)詞變化較大是情理之中的。2005年第四次修訂,又是一個(gè)十年的階段。在這十年中,中國(guó)繼續(xù)開(kāi)放,信息技術(shù)的普及和網(wǎng)絡(luò)社會(huì)的發(fā)展進(jìn)一步改變著社會(huì)精神面貌和人們的思想觀念,所以這個(gè)版本的外來(lái)詞變化比例僅次于1996年的第3版。

      2.分類統(tǒng)計(jì)

      本文還按照詞語(yǔ)內(nèi)容、借用類型和來(lái)源三個(gè)不同的角度,對(duì)《詞典》第1版外來(lái)詞中變化部分的詞條進(jìn)行了分類,具體數(shù)據(jù)見(jiàn)下列表格:

      表1:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1版外來(lái)詞變化情況:按內(nèi)容分析

      2.1 按照內(nèi)容分類

      外來(lái)詞從詞語(yǔ)內(nèi)容角度,可以細(xì)分出很多類別。本文將其歸為五個(gè)大類,分別是醫(yī)藥生化、科技機(jī)械軍事、日常生活、政治經(jīng)濟(jì)和文化藝術(shù)。

      從內(nèi)容來(lái)看,前兩類的外來(lái)詞在幾次修訂中變化最大,尤其是1996年第3版修訂時(shí),54條醫(yī)藥生化類詞語(yǔ)發(fā)生變化,占到當(dāng)次外來(lái)詞修訂總數(shù)的69.2%,比這類詞語(yǔ)條目在總條目中35.7%的比例高出不少。很多表示化學(xué)成分名稱的詞條,如“匹拉米洞”“碘仿”“卡巴胂”等,被直接刪除。也有一部分改成了人們更熟悉的詞語(yǔ)形式,如“虎伏”原本是“滾輪”的另一種稱呼,后來(lái)“滾輪”被保留下來(lái),“虎伏”作為詞條在1996版中不再收錄。與此相似的還有“渦輪機(jī)”擠掉了“透平機(jī)”,“可卡因”保留而“高根”“古柯”被刪掉等等。究其原因,1978版詞典收錄了大量醫(yī)藥化學(xué)類詞語(yǔ),如“盤尼西林”“呋喃西林”等,但這些詞語(yǔ)專業(yè)性太強(qiáng),在人們的日常生活中使用頻率并不是很高,因而后來(lái)將其歸入了專業(yè)術(shù)語(yǔ)范疇,不作為一般詞匯收入詞典中。從圖1也可以看出,《詞典》7個(gè)版本的發(fā)展趨勢(shì)中,只有1996年第3版在總體詞匯量上升的情況下,外來(lái)詞數(shù)量還出現(xiàn)了下降,這和此次大量修訂科技醫(yī)藥類詞語(yǔ)應(yīng)有直接的關(guān)系。

      2.2 按照借用類型分類

      從借用類型給外來(lái)詞分類,歷來(lái)是外來(lái)詞研究的熱點(diǎn)問(wèn)題之一。目前學(xué)界主要的觀點(diǎn)有一定分歧,本文參考通用的《現(xiàn)代漢語(yǔ)》教材對(duì)外來(lái)詞的分類,將其分為5種不同類型進(jìn)行統(tǒng)計(jì),結(jié)果如下:

      表2:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1版外來(lái)詞變化情況:按借用類型分析

      從表中可以看出,純音譯的外來(lái)詞變化最大,而且其變化結(jié)果很多是被漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中的復(fù)合詞取代。如表示樂(lè)器名稱的“梵啞鈴”,現(xiàn)在已經(jīng)被“小提琴”取代,“小提琴”是根據(jù)漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)創(chuàng)造出來(lái)的復(fù)合詞,與它相對(duì)應(yīng)的還有“大提琴”“中提琴”“豎琴”,因而更符合漢語(yǔ)詞匯發(fā)展的系統(tǒng)性,生命力強(qiáng)于“梵啞鈴”這種純音譯外來(lái)詞?!笆棵羰俊北弧八唷彼〈?,“水”“泥”都是漢語(yǔ)原有語(yǔ)素,兩者復(fù)合所構(gòu)成的詞語(yǔ)讓人能夠見(jiàn)詞猜義,相比較而言,“士敏士”的語(yǔ)音、書寫形式與其意義完全沒(méi)有聯(lián)系,因此也被取代??梢?jiàn),音譯的外來(lái)詞,如果其意義在語(yǔ)言中同時(shí)還有意譯方式或漢語(yǔ)復(fù)合詞的表達(dá)方式,往往會(huì)在語(yǔ)言的自由競(jìng)爭(zhēng)中處于下風(fēng)。

      能夠保留下來(lái)的純音譯名稱共203條,其中很多是化學(xué)分子式或藥品名稱,如吡啶、芐基、喹啉等。

      2.3 按照詞語(yǔ)來(lái)源分類

      漢語(yǔ)中的外來(lái)詞是在漫長(zhǎng)的歷史時(shí)期與外族文化交流過(guò)程中多次沉積下來(lái)的產(chǎn)物,各個(gè)不同時(shí)期的文化碰撞都會(huì)在這一體系中留下痕跡。因而從來(lái)源上說(shuō),現(xiàn)代漢語(yǔ)的外來(lái)詞比較復(fù)雜,既有古代與西域、印度交流留下的來(lái)自梵語(yǔ)的詞語(yǔ),也有近代受到西方科技文化影響而大量引進(jìn)的印歐語(yǔ)系詞語(yǔ),還有受到各少數(shù)民族語(yǔ)言影響而產(chǎn)生的借詞。從統(tǒng)計(jì)上看,由于英語(yǔ)在世界范圍內(nèi)的強(qiáng)勢(shì)地位,英源詞還是占據(jù)漢語(yǔ)外來(lái)詞的主體,但其變化的數(shù)量也最大,第1版中227個(gè)英源詞,36%已經(jīng)消失或改變了書寫形式。此外,來(lái)源于蒙語(yǔ)中的兩個(gè)詞語(yǔ)“呼畢勒罕”“呼圖克圖”已在1996版中全部刪除,此后版本中外來(lái)詞都沒(méi)有蒙語(yǔ)語(yǔ)源的詞語(yǔ)了。而來(lái)源于梵語(yǔ)的外來(lái)詞最穩(wěn)定,36個(gè)詞語(yǔ)中只有一個(gè)“曼荼羅”在1996版中被刪除,但在之后2005年第5版時(shí)又重新收錄,其余詞語(yǔ)在詞典系統(tǒng)中一直保持不變。梵語(yǔ)外來(lái)詞主要是東漢末年到魏晉時(shí)期隨著佛教的傳入而進(jìn)入漢語(yǔ)的,歷經(jīng)一千多年的發(fā)展變化,留下來(lái)的梵語(yǔ)外來(lái)詞已經(jīng)和漢語(yǔ)本身的詞匯系統(tǒng)融為一體,有些詞語(yǔ)甚至讓現(xiàn)在的漢語(yǔ)使用者感覺(jué)不到其外來(lái)語(yǔ)言特征,因而在這40年的演變過(guò)程中變化不大。可見(jiàn)外來(lái)詞進(jìn)入一種語(yǔ)言的時(shí)間越久,其穩(wěn)定性越強(qiáng)。

      表3:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1版外來(lái)詞變化情況:按來(lái)源分析

      3.變化類型

      從外來(lái)詞變化的具體情況來(lái)看,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中的外來(lái)詞演變可以分為三種不同的情況:

      3.1 概念消失,詞條刪除:67條

      外來(lái)詞所表達(dá)的概念在現(xiàn)代漢語(yǔ)中消失,該概念對(duì)應(yīng)的詞條全部刪除。如:

      [1]奴佛卡因:見(jiàn)[普魯卡因]。[德Novokain](1978年第1版,以下若無(wú)注明與此相同)

      普魯卡因:藥名,有機(jī)化合物,分子式C13H20O2N2,白色針狀結(jié)晶或結(jié)晶性粉末,味苦,毒性較小,用作局部麻醉藥。也叫奴佛卡因。[法procaine]

      [2]樂(lè)果:一種有機(jī)磷內(nèi)吸殺蟲劑,黃褐色油狀液體,一般加工成乳劑使用,主要用來(lái)防治蚜蟲、紅蜘蛛、螨類等害蟲。對(duì)人畜毒性較小,可以在果樹、蔬菜上使用。[英rogor]

      例1中的“奴佛卡因”和“普魯卡因”分別是德源和法源的外來(lái)詞,它們所表示的藥物名稱在1996版中不作為一般詞匯收錄進(jìn)詞典,兩個(gè)詞條全部刪除。

      “樂(lè)果”源于英語(yǔ)的rogor,是一種農(nóng)藥,現(xiàn)在已經(jīng)不大使用?!捌仗亍笔翘K聯(lián)重量單位,隨著蘇聯(lián)的解體和我國(guó)公制單位的推行,這個(gè)概念在漢語(yǔ)中也逐漸消失,因而這些詞條也隨之消失。

      3.2 概念保留、詞條刪除:23條

      1978版收錄外來(lái)詞的時(shí)候,有的兩個(gè)詞條表示同一個(gè)概念。但在此后的語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中,其中一個(gè)詞條在競(jìng)爭(zhēng)中失敗,被另一詞條取代。如:

      [4]苦迭打:政變的音譯。[法coupd’Etat]

      [5]幫浦:泵的舊稱。[英pump]

      [6]愛(ài)美的:業(yè)余的。[法 amateur]

      例4、5、6的“苦迭打”“幫浦”“愛(ài)美的”分別是法語(yǔ)和英語(yǔ)coupd’Etat、pum、amateur的音譯形式,詞典中另有表示該概念的“政變”“泵”“業(yè)余”等詞。當(dāng)同一概念的兩種不同語(yǔ)言表達(dá)形式同時(shí)存在時(shí),根據(jù)語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則,其中一種形式要么消失,要么發(fā)展出與之相區(qū)別的新意義新用法。從外來(lái)詞發(fā)展情況看,這種相互競(jìng)爭(zhēng)的一對(duì)詞語(yǔ)中,純音譯詞總是失敗的一方。

      3.3 概念保留、詞條改變:23條

      還有些外來(lái)詞發(fā)生了變化,但并沒(méi)有刪除詞條,只是在字形、讀音或標(biāo)記上出現(xiàn)了改變。這種情況往往不是因?yàn)樵~條所代表概念的變化引起的。如:

      [7]排:一種西式點(diǎn)心,用面粉做成淺盤子形狀的底,在上面加糊狀的奶油、果醬或巧克力等而制成:蘋果~[英pie]

      派:一種西式的帶餡兒的點(diǎn)心:蘋果~|巧克力~。[英pie](2005年第5版)

      [8]羅曼司:富有浪漫色彩的戀愛(ài)故事或驚險(xiǎn)故事。[英romance]

      羅曼史:富有浪漫色彩的戀愛(ài)故事或驚險(xiǎn)故事,也譯作羅曼司。[英romance](2005年第5版)

      上述兩例詞語(yǔ)意義沒(méi)有大的變化,但是詞語(yǔ)的讀音和書寫形式改變了?!芭拧弊兂闪恕芭伞保八尽弊兂闪恕笆贰?。

      [9]酒吧間:<方>指西餐館或西式旅館中賣酒的地方。[吧,英bar]

      酒吧:西餐館或西式旅館中賣酒的地方,也說(shuō)酒吧間。[吧,英bar](1996年第3版)

      [10]啤酒:用大麥加葎草或啤酒花制成的酒,有泡沫和特殊的香味,味道微苦,含酒精含量低。[啤,英 beer]

      ?。褐钙【疲荷珅瓶~[英 beer](2012年第6版)

      例9中,“酒吧間”的詞條在第3版中變成了“酒吧”,原來(lái)的三音節(jié)詞變成了雙音節(jié),更符合漢語(yǔ)詞匯結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。例10中“啤酒”的詞條保留,但其外來(lái)詞標(biāo)記取消,轉(zhuǎn)移到了“啤”上。說(shuō)明“啤”在第1版中原本是不看做一個(gè)語(yǔ)素,只是外來(lái)詞中的音譯成分,沒(méi)有實(shí)際意義。但隨著啤酒在生活中的普及,“啤”也漸漸和其他語(yǔ)言成分組合出“黑啤”“黃啤”“扎啤”等一批新詞,因而2012年第6版中已經(jīng)將其列為可構(gòu)詞的語(yǔ)素,外來(lái)詞標(biāo)記也就轉(zhuǎn)移了。

      三、結(jié)論

      由以上統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),我們可以對(duì)近40年來(lái)現(xiàn)代漢語(yǔ)中外來(lái)詞消失和變化的途徑進(jìn)行分析:

      1.現(xiàn)代漢語(yǔ)中的外來(lái)詞在40年間數(shù)量上總體保持穩(wěn)定,但其詞條在不斷調(diào)整

      《詞典》1—7版的外來(lái)詞總數(shù)量呈較穩(wěn)定的上升趨勢(shì),說(shuō)明漢語(yǔ)在保持穩(wěn)定的同時(shí),受外界語(yǔ)言的影響也在不斷加大。第1版364個(gè)外來(lái)詞從1978年到2016年約40年中,發(fā)生變化的有113個(gè),占比達(dá)40%,反映了這40年來(lái),尤其是20世紀(jì)90年代和21世紀(jì)初中國(guó)社會(huì)和語(yǔ)言面貌的不斷變化。

      2.漢語(yǔ)外來(lái)詞中產(chǎn)生變化的詞語(yǔ)主要是音譯詞

      進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中的外來(lái)概念與漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)不斷融合,融合的結(jié)果有兩種:融入或者消失。從《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》所收錄的詞語(yǔ)情況來(lái)看,反映融入的是外來(lái)詞標(biāo)記的消失和替代,反映消失的是外來(lái)詞詞條以及內(nèi)容的刪除。《詞典》第1版中變化的外來(lái)詞主要是純音譯詞,可見(jiàn)完全音譯的形式與漢語(yǔ)本身詞匯系統(tǒng)不是很協(xié)調(diào),一旦在系統(tǒng)內(nèi)部出現(xiàn)別的形式的競(jìng)爭(zhēng)者,該詞條就容易被同化或代替。

      3.外來(lái)詞變化的社會(huì)因素與語(yǔ)言因素

      導(dǎo)致《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1版中的外來(lái)詞發(fā)生變化的原因主要有兩個(gè):從外部因素來(lái)看,《詞典》反映的這40年正好是中國(guó)社會(huì)改革開(kāi)放、社會(huì)巨變的40年,中國(guó)與世界的聯(lián)系前所未有地緊密,社會(huì)變化反映到語(yǔ)言系統(tǒng)里,受到影響最大的就是一般詞匯系統(tǒng),外來(lái)詞的使用產(chǎn)生如此大的變化不足為奇。從內(nèi)部因素看,語(yǔ)言系統(tǒng)的演變與發(fā)展有自身的規(guī)律,漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)是與漢語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)法體系相適應(yīng)的,如果某一個(gè)概念出現(xiàn)義位的空缺,從而引入外來(lái)詞,系統(tǒng)本身會(huì)調(diào)集其他語(yǔ)言要素對(duì)此義位進(jìn)行補(bǔ)充。當(dāng)符合漢語(yǔ)造詞規(guī)則的詞語(yǔ)產(chǎn)生后,音譯類的外來(lái)詞往往會(huì)被它取代,使得漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)維持在內(nèi)部規(guī)則的范圍內(nèi),不會(huì)導(dǎo)致大量的詞匯外來(lái)化,從而保持語(yǔ)言系統(tǒng)的穩(wěn)定性。

      猜你喜歡
      現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典外來(lái)詞詞條
      基于語(yǔ)料庫(kù)的清末民初日源外來(lái)詞漢化研究
      中國(guó)朝鮮語(yǔ)外來(lái)詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
      文化語(yǔ)言學(xué)視角下的漢韓外來(lái)詞對(duì)比研究
      《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》字母詞收錄與修訂情況分析
      關(guān)于《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第六版新增日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)知曉與使用情況調(diào)查
      2016年4月中國(guó)直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
      2016年3月中國(guó)直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
      2016年9月中國(guó)直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
      大數(shù)據(jù)相關(guān)詞條
      外來(lái)詞與本土詞的語(yǔ)義互補(bǔ)初探——以“粉絲”的引入為例
      太康县| 施秉县| 鄱阳县| 永仁县| 霸州市| 卢湾区| 嘉峪关市| 化隆| 二连浩特市| 阳东县| 马鞍山市| 淅川县| 青田县| 锦州市| 汤原县| 韩城市| 昌都县| 濉溪县| 江华| 宜丰县| 东乌| 新郑市| 漯河市| 安庆市| 夏津县| 铁岭县| 拜泉县| 应用必备| 平凉市| 镇康县| 铜梁县| 陆河县| 东乡族自治县| 横峰县| 太和县| 康乐县| 锦州市| 潮安县| 东城区| 光山县| 云南省|