• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析《告別詞:莫傷悲》中的奇喻手法

      2018-12-19 11:20:04嚴璟
      青年與社會 2018年27期
      關(guān)鍵詞:多恩約翰

      摘 要:十七世紀初期,英國著名玄學(xué)派詩人約翰·多恩創(chuàng)作了《告別詞:莫傷悲》。在這首詩中,多恩運用奇喻這一修辭手法,生動形象地表達了自己的感情,也很好地詮釋自己的愛情觀和價值觀。每字每句都飽含著真摯的感情和深刻的哲理。詩人將看似毫無關(guān)聯(lián)的兩個事物聯(lián)系在一起,給人一種新奇的感受。通過本文通過分析這首詩歌中運用的奇喻修辭手法,來展現(xiàn)多恩的詩作之美,也讓讀者領(lǐng)略玄學(xué)詩風(fēng)之美。

      關(guān)鍵詞:約翰·多恩;《告別詞:莫傷悲》;玄學(xué)派;奇喻

      玄學(xué)派,是17世紀英國文壇出現(xiàn)的一個獨特的詩歌流派。英國詩人約翰·鄧恩是這個流派的代表人物,他因在詩歌中使用精妙的奇喻手法而名聲大噪,他喜歡用新鮮刺激的比喻來構(gòu)思他的詩句,經(jīng)常會把兩個看似毫無關(guān)聯(lián)的物體放在同一個語境中,使本體和喻體之間的內(nèi)在關(guān)系隱秘又貼切地體現(xiàn)出來。

      這種手法的運用,開始會讓人覺得出乎意料,但全詩讀完后,細細體會,又會覺得合情合理。正如艾略特所言,“將思想和感覺化為一體——一朵玫瑰對他來說不是一個概念,而是一種感覺?!彼脑姼枰云嬗鬟@一修辭手法而著名。

      一、奇喻修辭手法

      《告別詞:莫傷悲》這首詩是約翰·多恩的經(jīng)典作品,主要講的是在離別之時,詩人勸慰妻子不要像世俗的情侶那樣哭泣,哀愁,而應(yīng)保持內(nèi)心的平靜,實現(xiàn)精神情侶那種至善至美的境界。

      在本詩中,多恩運用了多種修辭手法,但最具特色的就是奇喻修辭手法的使用。奇喻是17世紀英國玄學(xué)詩歌中應(yīng)用最為廣泛的一種修辭手法。奇喻并非特指某一具體的修辭手段,而是一個概念性的修辭復(fù)合體,以比喻為主,間或以夸張、矛盾等多種修辭形式出現(xiàn)在詩歌中。

      二、奇喻修辭手法在詩中的運用

      通過分析《告別詞:莫傷悲》這首詩每一小節(jié),我們來具體了解奇喻這一修辭手法的運用方法,領(lǐng)略這一手法的運用帶給這首詩的無窮魅力。

      在本詩前兩節(jié)中,多恩把離別喻為死亡:

      As virtuous men pass mildly away,

      And whisper to their souls to go,

      Whilst some of their sad friends do say,

      The breath goes now,and some say,no:

      So let us melt,and make no noise,

      No tear-floods,nor sigh-tempests move,

      Twere profanation of our joys

      To tell the laity our love.

      第一節(jié)中詩人把離別喻為圣人之死,看似本體與喻體之間毫無聯(lián)系,但接著讀下去,會覺得意味無窮。有德行的人死的時候,靈魂是安詳?shù)仉x開軀體的,詩人用其比作他與妻子的離別,是為了暗示他們之間像“肉體”和“靈魂”一樣,即使分離,那也是暫時的,心與心仍相互依偎在一起。在第二節(jié)中,詩人將淚水喻為洪水,將嘆息喻為風(fēng)暴,這都是非常夸張的比喻手法,再次體現(xiàn)了玄派詩歌奇喻這一特征,詩人在此似乎告誡妻子:離別時哭泣,是會破壞兩人之間那神圣的愛情,這時,應(yīng)像圣者靈魂升天時那樣從容、安詳。

      本詩第三四節(jié):

      Moving of th earth brings harms and fears,

      Men reckon what it did,and meant;

      But trepidation of the spheres,

      Though greater far,is innocent.

      Dull sublunary lovers love

      (Whose soul is sense)cannot admit

      Absence,because it doth remove

      Those things which elemented it.

      詩人把“世俗情侶的離別”比作“地震”;把“精神情侶的離別”比作“天體的震動”,詩中說到天體的震動,是由最遠的第九重天的運動牽引的,很遠很遠,幾乎覺察不到,十分安穩(wěn);而地震,總是會引起人們的恐慌、不安與悲痛。如此描述兩種不同的離別情景,既為讀者留下想象空間,又體現(xiàn)了詩歌的含蓄美。

      到詩中第五、六節(jié),詩人又用到了一個奇妙的比喻:

      But we by a love so much refined,

      That our selves know not what it is,

      Inter-assured of the mind,

      Care less,eyes,lips,and hands to miss.

      Our two souls therefore,which are one,

      Though I must go,endure not yet

      A breach,but an expansion,

      Like gold to airy thinness beat.

      他把“離別的情侶的靈魂”喻為“被打的薄薄的金子”。之所以用這個喻體,詩人借用金子的特性,即金子十分耐打磨,即使被打成薄薄的一片,它也只是向外延展,仍不會斷裂,來喻示精神情侶之間的愛情,應(yīng)經(jīng)得起離別的打磨,如同經(jīng)過反復(fù)錘打的金子一樣,更加堅韌,耐得住空間與距離,感情更加深厚。

      在整首詩最后,出現(xiàn)了一個聞名世界的奇喻,那就是多恩將“相愛的情侶”比作“圓規(guī)的兩只腳”:

      If they(our souls)be two,they are two so

      As stiff twin compasses are two;

      Thy soul,the fixed foot,makes no show

      To move,but doth,if the other do.

      And though it in the center sit,

      Yet when the other far doth roam,

      It leans and hearkens after it,

      And grows erect,as that comes home.

      Such wilt thou be to me,who must,

      Like th other foot,obliquely run;

      Thy firmness makes my circle just,

      And makes me end where I begun.

      在這里,詩人把圓規(guī)的兩只腳分別比作丈夫和妻子。圓規(guī)的兩腳由一個軸固定,這就象征了夫妻之間的結(jié)合點、共同點。當(dāng)要畫圓時,必須有一腳固定住,另一腳圍著固定的一只旋轉(zhuǎn)。這就表明了夫妻的一方都是隨另一方而動的,是以另一方為中心的。二者的密切相連完成了一個完美的圓,夫妻雙方走過了一段完美的人生。約翰·鄧恩把自己比作那出差遠離的圓周腳,總是圍著圓心腳轉(zhuǎn)動,不管走多遠,也離不開圓心腳的牽掛,在圓心腳的牽動下,最后終止在出發(fā)的地方,畫一個完美無缺的圓。詩人用這個奇妙的比喻,是為了告訴妻子,他們雖然離別也仍彼此相連,所以,不必對離別而感到傷悲。圓規(guī)的定腳就象征著忠貞,只要一方堅貞不渝,另一方也不舍不棄。即使他們會暫時分離,他們的靈魂也始終緊緊相連,形影不離。這一奇思妙喻生動地表現(xiàn)出一對恩愛夫妻間永遠不離不棄的真摯情誼。

      三、結(jié)語

      約翰·多恩的詩歌極富想象力,充滿哲理,特別是在《告別詞:莫傷悲》這首詩中,他運用了巧妙的構(gòu)思和奇喻這一修辭手法,將自己真摯的情感寓于各種看似不相關(guān)的物體,看似荒誕,細品起來卻發(fā)現(xiàn)節(jié)與節(jié)之間前后呼應(yīng),銜接自然,相互支撐。另外他的語言充滿了別具匠心的奇思妙想,心思細膩,構(gòu)思精妙,具有獨特的藝術(shù)魅力。

      所有以上這些特點,使這首詩給讀者一種十分新奇的感受,其中傳遞出的詩人對愛情的深刻思考,實在耐人尋味,每字每句都給人心靈一次叩擊。約翰·多恩透過這首詩,淋漓盡致地表現(xiàn)了玄學(xué)派詩歌的特點與思想,也讓眾多讀者領(lǐng)略到玄學(xué)派詩歌之美。

      參考文獻

      [1] 王佐良.英國詩史[M].南京:譯林出版社,1997.

      [2] 陳淑樺.英語修辭與翻譯[M].北京郵電學(xué)院出版社, 1985.

      [3] 劉炳善.英國文學(xué)簡史[M].上海外語教育出版社,1981.

      [4] 王娜.淺析約翰·多恩的詩歌特色[J].時代文學(xué),2009(4).

      [5] 李開.奇妙的圓規(guī),永恒的愛情——解讀約翰·多恩《別離詞:節(jié)哀》[J].科息,2006(2).

      作者簡介:嚴璟,女,陜西渭南人,西北大學(xué)外國語學(xué)院MTI專業(yè)在讀碩士研究生,四川外國語大學(xué),2015級文學(xué)學(xué)士,研究方向:英語語言文學(xué)。

      猜你喜歡
      多恩約翰
      約翰·紐伯瑞:兒童文學(xué)之父
      約翰·多恩作品在中國的研究
      約翰·科林斯
      NBA特刊(2018年14期)2018-08-13 08:51:26
      Count Them Tomorrow Morning
      論約翰·多恩的婚姻觀
      風(fēng)暴天使
      多恩的疑慮與彷徨——組詩《神學(xué)冥想》簡析
      名作欣賞(2016年29期)2016-07-12 07:28:18
      烏拉多恩:一輩子做音樂不后悔
      新電源
      骷髏迷霧
      高邑县| 朝阳区| 密云县| 隆回县| 洛宁县| 泸溪县| 安乡县| 娄底市| 重庆市| 海丰县| 保康县| 确山县| 宁海县| 普洱| 湖北省| 临高县| 巴东县| 太湖县| 常山县| 鹰潭市| 辽中县| 涞水县| 志丹县| 七台河市| 深水埗区| 普格县| 监利县| 深泽县| 闸北区| 贺兰县| 齐河县| 托克逊县| 平原县| 眉山市| 巴彦淖尔市| 抚松县| 甘肃省| 武义县| 聂荣县| 大城县| 南阳市|