• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      做好外貿(mào)英語翻譯之我見

      2019-01-27 18:43:03王海育
      中小企業(yè)管理與科技 2019年4期
      關(guān)鍵詞:語場外貿(mào)英語單證

      王海育

      (北京交通大學(xué)海濱學(xué)院,北京 066000)

      1 引言

      在涉外貿(mào)易中,根據(jù)業(yè)務(wù)需要,交易雙方必須通過信件、電報(bào),用英語相互交流,這也就是我們常說的外貿(mào)英語。外貿(mào)英語是國際商業(yè)交往中最為重要的手段,在對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中的作用不可替代。英語作為國際通用語言,是跨國合作的重要橋梁。

      2 外貿(mào)英語的特點(diǎn)

      2.1 用詞準(zhǔn)確

      作為一名英語專業(yè)的學(xué)生,從最初接觸英語翻譯,就必須將“信”字謹(jǐn)記在心,這是從事任何翻譯工作最為基本得要求。在外貿(mào)英語翻譯中,講究的是直譯,不到萬不得已不可意譯,如意譯也必須通過不同得翻譯方式來表達(dá)與原文相同的內(nèi)容。在外貿(mào)工作中一旦出現(xiàn)翻譯偏差,將造成無法挽回的后果。比如,有些詞必須翻譯準(zhǔn)確,采取直譯的方法,“port of discharge”須直譯為“卸貨港”等,類似翻譯有很多,在進(jìn)行外貿(mào)英語翻譯時(shí)必須引起注意,避免出現(xiàn)錯(cuò)誤。

      2.2 保證用詞嚴(yán)謹(jǐn)

      在貿(mào)易活動(dòng)中,合同充當(dāng)極為重要的角色,用來明確合同雙方的權(quán)利和義務(wù)。翻譯人員在翻譯文本時(shí),會(huì)常常碰見一詞多義得情況,如果不加以注意,過于抽象就會(huì)出現(xiàn)差錯(cuò)。因此,翻譯人員在進(jìn)行翻譯前,必須仔細(xì)分析合同文本中的邏輯關(guān)系與詞句結(jié)構(gòu),表意清晰,以免產(chǎn)生歧義。有兩點(diǎn)需要特別注意:第一,貿(mào)易合同對(duì)于時(shí)間的限制十分嚴(yán)格,英語中常同時(shí)出現(xiàn)兩個(gè)介詞或增詞加以限制。例如,Shipment is to be made on or before May 31,5018,per S.S“July”.(裝運(yùn)日期不得晚于2018年5月31日,由“七月”輪裝運(yùn)。)因此,翻譯人員在進(jìn)行翻譯時(shí)不能簡單地將其譯為before May。第二,在貿(mào)易合同中必須注意數(shù)字的使用,英語中習(xí)慣在整數(shù)后面加“SAY”“ONLY”,而在中文中則是要在大寫數(shù)字后背加“整”字,如叁仟柒佰伍十萬元整。

      3 外貿(mào)英語翻譯存在的問題

      3.1 翻譯人員不了解文化背景

      在4年本科學(xué)習(xí)中,每一名英語專業(yè)的學(xué)生都深入學(xué)習(xí)研究了英美文化,為深入學(xué)習(xí)英語奠定了一定的基礎(chǔ),因?yàn)橐粋€(gè)國家、一種語言的背景,反映著這個(gè)國家國民的生活、交際習(xí)慣。商務(wù)合作中,如果不了解其他國家的表達(dá)習(xí)慣,就有可能出現(xiàn)歧義、詞不達(dá)意等情況。

      3.2 翻譯人員專業(yè)詞匯量匱乏

      外貿(mào)英語不比日??谡Z,需要種類繁多的專業(yè)詞匯。如果進(jìn)行機(jī)械貿(mào)易對(duì)接,翻譯人員必須清楚機(jī)械方面的專業(yè)詞匯。商務(wù)英語涉及范圍廣泛,對(duì)翻譯人員的專業(yè)要求極高,每個(gè)人都有熟悉和陌生得領(lǐng)域,所以專業(yè)詞匯匱乏是目前阻礙翻譯工作前進(jìn)的主要問題,相關(guān)培訓(xùn)部門應(yīng)在翻譯人員上崗前進(jìn)行集中培訓(xùn)[1]。

      3.3 翻譯人員工作經(jīng)驗(yàn)欠缺

      現(xiàn)眾多高校設(shè)置翻譯課程,但是并不是翻譯考試合格就能勝任翻譯工作,翻譯者必須了解古今中外,有過人氣魄,不慌不忙才能時(shí)刻保持清醒,迅速反應(yīng)。例如,中國臺(tái)灣的花博會(huì),出現(xiàn)了一場史詩級(jí)的“翻譯車禍現(xiàn)場”,當(dāng)時(shí),這位臨時(shí)充當(dāng)口譯員的臺(tái)灣女主持人,表現(xiàn)實(shí)在讓人跌破眼鏡,因此,并不是學(xué)過英語就可以勝任翻譯一職,沒有經(jīng)過系統(tǒng)的訓(xùn)練很難在在臺(tái)上保持冷靜。

      4 如何提高外貿(mào)翻譯水平

      4.1 積累詞匯,了解中西方文化

      加強(qiáng)對(duì)西方文化的了解是對(duì)每一名外貿(mào)英語翻譯工作者的要求,這樣才能保證在翻譯工作中準(zhǔn)確表意,如“offer”一詞,最常用的含義就是“給予、提供幫助”,而在外貿(mào)函電中其被翻譯為“報(bào)價(jià)”。因此,掌握大量的專業(yè)詞匯,了解對(duì)方的文化背景和語言特點(diǎn)是外貿(mào)函電英語翻譯人員的必備技能。

      4.2 把握話語范圍

      在外貿(mào)活動(dòng)中,譯者語言活動(dòng)不可脫離話題,必須緊緊圍繞貿(mào)易活動(dòng)展開,翻譯人員必須通過貿(mào)易習(xí)慣用語、貿(mào)易術(shù)語、語篇格式、固定語法來有效表達(dá)這個(gè)話題的語言項(xiàng)目,外貿(mào)英語的語域在很大程度上是由語場來決定。國際貿(mào)易歷史悠久,根據(jù)語場形成了習(xí)慣用語、語法結(jié)構(gòu)以及詞匯。在外貿(mào)英語翻譯時(shí),譯者必須符合外貿(mào)英語的語場義,用表達(dá)國際貿(mào)易語言意義的詞匯和習(xí)慣用語[2]。

      4.3 在進(jìn)行單證翻譯時(shí)避免出現(xiàn)錯(cuò)誤

      進(jìn)出口貿(mào)易中所涉及的各種單據(jù)、文件和證書,即為外貿(mào)單證(Documents)。在翻譯單證時(shí),銀行單據(jù)條款十分容易翻譯失誤。銀行單據(jù)條款具有很強(qiáng)的行業(yè)性,翻譯這些條款時(shí),必須注意專業(yè)部門的特殊性,切記不可采用普通的譯法,如果只譯出常見的表面意思,就會(huì)導(dǎo)致譯文失誤。

      5 結(jié)語

      隨著我國國際地位不斷提高,國際話語權(quán)也不斷加大,近些年我國對(duì)外貿(mào)易成直線上漲,而外貿(mào)英語翻譯是對(duì)外貿(mào)易最為重要的一環(huán),雖然現(xiàn)今我國的外貿(mào)英語翻譯還存在著一些問題,但是隨著時(shí)間的推移,這些問題將會(huì)得到解決,各位外貿(mào)英語翻譯工作者需不懈努力,為我國實(shí)現(xiàn)兩個(gè)一百年奮斗目標(biāo)、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興提供動(dòng)力支持。

      猜你喜歡
      語場外貿(mào)英語單證
      基于“雙創(chuàng)”教育機(jī)制的外貿(mào)英語函電課程創(chuàng)新性教學(xué)模式探析
      外貿(mào)英語特點(diǎn)及其科學(xué)翻譯技巧
      外宣話語的社會(huì)語境要素分析和功能意義解讀
      從語域角度淺析《霧都孤兒》
      韓禮德的語域理論與網(wǎng)絡(luò)語言
      基于物流單證的物流信息處理研究
      語域理論視角下的語篇連貫
      外貿(mào)單證崗位人才需求分析
      “外貿(mào)單證”課、證、崗對(duì)接教學(xué)思路探析
      語域語塊與外貿(mào)英語教學(xué)
      乳山市| 潢川县| 兴安盟| 翁源县| 无为县| 彝良县| 武宣县| 兴和县| 城口县| 石楼县| 嘉义县| 玉树县| 上高县| 尼木县| 商都县| 大兴区| 上犹县| 大姚县| 汾阳市| 桦甸市| 荣昌县| 榆中县| 阿瓦提县| 土默特右旗| 凯里市| 邮箱| 尼木县| 逊克县| 星子县| 麻江县| 米脂县| 琼中| 鄯善县| 若羌县| 合水县| 泸州市| 蒙山县| 竹溪县| 荥阳市| 遂昌县| 高邑县|