• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      語(yǔ)場(chǎng)

      • 語(yǔ)域理論視域下的廣告英語(yǔ)詞匯特征探析
        從語(yǔ)域的角度——語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式三個(gè)方面探討廣告英語(yǔ)的詞匯特征。關(guān)鍵詞:語(yǔ)域;廣告英語(yǔ)?;語(yǔ)場(chǎng)?;語(yǔ)旨;語(yǔ)式;詞匯特征中圖分類號(hào):G4?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A??doi:10.19311/j.cnki.16723198.2023.15.0840?引言隨著全球化的深入,中國(guó)的對(duì)外貿(mào)易在不久的將來呈指數(shù)級(jí)增長(zhǎng),更多的中國(guó)商品出口到國(guó)外。廣告作為一種不可缺少的促銷手段,越來越受到人們的重視,引起了學(xué)術(shù)界的極大興趣。由于廣告語(yǔ)言在經(jīng)濟(jì)中的重要性,廣告語(yǔ)言也一直是各領(lǐng)域?qū)W者

        現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2023年15期2023-08-21

      • 語(yǔ)境維度下的中醫(yī)語(yǔ)篇英譯探究*
        決定語(yǔ)域的恰當(dāng)?shù)?span id="j5i0abt0b" class="hl">語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨與語(yǔ)式等[3]。盡管影響語(yǔ)言使用的語(yǔ)境變量眾多,但學(xué)者們已嘗試對(duì)其進(jìn)行分類,構(gòu)建了各種語(yǔ)境模型。Halliday提出的反映情景語(yǔ)境的語(yǔ)域模型,包括語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式與語(yǔ)旨3 個(gè)語(yǔ)境變量,分別影響語(yǔ)言的概念功能、語(yǔ)篇功能和人際功能。Hatim 等[4]在Halliday 的基礎(chǔ)上提出了三維語(yǔ)境模型:交際維度、語(yǔ)用維度、符號(hào)維度。語(yǔ)境的交際維度涉及語(yǔ)言使用者和語(yǔ)言使用2個(gè)方面。對(duì)語(yǔ)言使用者研究主要是方言的研究;對(duì)語(yǔ)言使用的研究是對(duì)語(yǔ)域的研究。

        中國(guó)中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育 2022年2期2023-01-11

      • 《史記》語(yǔ)域幽默翻譯的風(fēng)格再現(xiàn)
        境包含三個(gè)要素:語(yǔ)場(chǎng)(field of discourse)、語(yǔ)旨(tenor of discourse)和語(yǔ)式(mode of discourse)。語(yǔ)場(chǎng)指的是話語(yǔ)所涉及的話題、產(chǎn)生的場(chǎng)所等;語(yǔ)旨涉及交際雙方的角色、地位和關(guān)系;語(yǔ)式則指話語(yǔ)呈現(xiàn)的方式,例如正式和非正式,口語(yǔ)和書面語(yǔ)。Halliday 指出,語(yǔ)言幽默通常依靠語(yǔ)域的不恰當(dāng)選擇和故意的誤用[11]28。雖然語(yǔ)言幽默的產(chǎn)生并非完全依賴語(yǔ)域的偏離,但這一觀點(diǎn)承認(rèn)了語(yǔ)域幽默是生成幽默效果的主要方式之

        湖南第一師范學(xué)院學(xué)報(bào) 2022年1期2023-01-05

      • 語(yǔ)域分析在大學(xué)英語(yǔ)聽力教學(xué)中的應(yīng)用
        個(gè)情景類型通常由語(yǔ)場(chǎng),語(yǔ)旨和語(yǔ)式組成。特別指出,語(yǔ)場(chǎng),語(yǔ)旨和語(yǔ)式不是語(yǔ)域的組成成分,而是決定語(yǔ)域的情景變項(xiàng),三者結(jié)合在一起,決定著在特定語(yǔ)境中的交流意義類型[2]。馬丁(Martin)在20世紀(jì)80年代和他的學(xué)生在澳大利亞的悉尼大學(xué)進(jìn)行了一系列的實(shí)證研究,進(jìn)一步發(fā)展了韓禮德的語(yǔ)域理論,解釋了語(yǔ)場(chǎng),語(yǔ)旨和語(yǔ)式以及他們與概念意義,人際意義和語(yǔ)篇意義的聯(lián)系。語(yǔ)場(chǎng)(field of discourse)可以包括科技,社會(huì),歷史,生活等領(lǐng)域,指的是語(yǔ)篇的內(nèi)容范圍,如

        華東紙業(yè) 2022年3期2023-01-04

      • 基于語(yǔ)境理論的線上教學(xué)話語(yǔ)研究
        將情景語(yǔ)境細(xì)化為語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式。[4]語(yǔ)場(chǎng)指交談的話題及場(chǎng)地等情景因素,語(yǔ)旨指交際雙方的社會(huì)關(guān)系及交際目的,語(yǔ)式則是語(yǔ)言活動(dòng)所采用的媒介或渠道。[5]與傳統(tǒng)課堂教學(xué)相比,線上教學(xué)的情景語(yǔ)境在語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)方面均發(fā)生了變化,因而教學(xué)話語(yǔ)也應(yīng)隨之調(diào)整。人類語(yǔ)言的最基本功能可概括為概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能,并分別與情景語(yǔ)境的三個(gè)方面對(duì)應(yīng)。[4](P143-145)在教學(xué)過程中,教師選擇表達(dá)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的經(jīng)驗(yàn)資源(概念功能),由語(yǔ)場(chǎng)決定;表達(dá)人際關(guān)系的語(yǔ)言

        當(dāng)代教研論叢 2022年9期2022-12-10

      • 基于語(yǔ)域理論的能源科技英語(yǔ)詞匯的漢譯
        語(yǔ)域理論三要素為語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式[1-2]。這一理論后常用于指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。在翻譯過程中,實(shí)現(xiàn)文本的語(yǔ)域?qū)Φ鹊幕A(chǔ)是實(shí)現(xiàn)這三要素的對(duì)等。然而在翻譯實(shí)踐過程中可以發(fā)現(xiàn),為了實(shí)現(xiàn)相對(duì)理想的翻譯效果,可能無(wú)法實(shí)現(xiàn)這三要素的同時(shí)對(duì)等[3]。盡管如此,語(yǔ)域理論仍對(duì)科技文本的翻譯有著重要的指導(dǎo)作用。下文以“Natural Gas Processing from Midstream to Downstream”一書中的文本為例,對(duì)如何將語(yǔ)域理論與翻譯實(shí)踐相結(jié)合進(jìn)行了論述。

        現(xiàn)代英語(yǔ) 2022年5期2022-11-20

      • 語(yǔ)域理論在初中英語(yǔ)聽說教學(xué)中的運(yùn)用
        異的語(yǔ)境因素包含語(yǔ)場(chǎng)(即話語(yǔ)范圍)、語(yǔ)旨(即話語(yǔ)基調(diào))和語(yǔ)式(即話語(yǔ)方式)。教師應(yīng)結(jié)合語(yǔ)域理論的這三個(gè)關(guān)鍵要素來設(shè)計(jì)初中英語(yǔ)聽說教學(xué),并注重設(shè)置真實(shí)有效的情境,引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)語(yǔ)境中的人物關(guān)系和語(yǔ)言特點(diǎn)使用適切的語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)話,以切實(shí)提高學(xué)生在實(shí)際生活中聽說的語(yǔ)用水平。 關(guān)鍵詞:語(yǔ)域理論;初中英語(yǔ)聽說教學(xué);語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式一、引言作為語(yǔ)言交際活動(dòng)的兩種基本形式,聽與說是構(gòu)成口語(yǔ)交際的兩個(gè)必要條件,通常被列于四項(xiàng)技能之首,其在外語(yǔ)教學(xué)中的重要地位不可忽視。因此,

        教學(xué)月刊·中學(xué)版(外語(yǔ)教學(xué)) 2021年11期2021-12-08

      • 語(yǔ)域論視角下外貿(mào)單證的語(yǔ)言特點(diǎn)
        研究對(duì)象,分別從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)變量來探討和分析外貿(mào)單證的語(yǔ)言特點(diǎn),為后續(xù)研究其翻譯方法奠定基礎(chǔ)。二、韓禮德的語(yǔ)域理論語(yǔ)域理論是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的核心概念,這里所提到的語(yǔ)域是一個(gè)專門術(shù)語(yǔ),內(nèi)涵廣泛且復(fù)雜,它將社會(huì)語(yǔ)境的變量和語(yǔ)言選擇相聯(lián)系,這里一共包括三個(gè)變量:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式。語(yǔ)場(chǎng)主要指溝通的內(nèi)容,用于實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的概念功能,即指提供一個(gè)事件的表達(dá)方式;語(yǔ)旨主要指溝通的參與者,即誰(shuí)在溝通,向誰(shuí)溝通,比如售貨員向顧客溝通,用于實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的人際功能;語(yǔ)式主要指溝

        現(xiàn)代英語(yǔ) 2021年13期2021-11-22

      • 從語(yǔ)域理論視角淺析網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的特點(diǎn)
        素歸納為三方面:語(yǔ)場(chǎng),語(yǔ)旨和語(yǔ)式,對(duì)最新的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的特點(diǎn)進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)在語(yǔ)場(chǎng)上,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的話語(yǔ)范圍在一定條件下有不同程度的擴(kuò)大或縮小而引申出不同的含義及用法;而在語(yǔ)旨上,流行語(yǔ)體現(xiàn)出社會(huì)關(guān)系模糊化與泛娛樂化的特征;在語(yǔ)式方面,表達(dá)方式碎片化,再創(chuàng)造性與融合性是當(dāng)代網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)形成的主要特征?!娟P(guān)鍵詞】語(yǔ)域理論;網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ);語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式【Abstract】As the most important tool for communication and

        校園英語(yǔ)·月末 2021年7期2021-09-14

      • 語(yǔ)域理論下《青銅葵花》英譯的風(fēng)格再造
        》英譯本為例,從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三方面探討譯文的風(fēng)格再造,認(rèn)為譯者要重視語(yǔ)域分析,把握原文風(fēng)格,實(shí)現(xiàn)風(fēng)格再造。關(guān)鍵詞:語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)式;語(yǔ)旨;風(fēng)格再造中圖分類號(hào):H315.9;I046文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2177(2021)06-0026-03談?wù)Z篇翻譯免不了要談?wù)Z境,而談?wù)Z境特免不了要談?wù)Z域,語(yǔ)域中內(nèi)涵的主題、背景、人物關(guān)系、社會(huì)地位、以及通過語(yǔ)言表現(xiàn)出的語(yǔ)體和修辭都是體現(xiàn)原文風(fēng)格的重要因素。當(dāng)代作家曹文軒創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說《青銅葵花》自面世就受到

        海外文摘·學(xué)術(shù) 2021年6期2021-08-23

      • 語(yǔ)域理論視角下默克爾抗疫講話分析
        講話進(jìn)行研究,從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)方面分析其語(yǔ)言特征,揭示其如何通過詞匯和語(yǔ)法層面上的選擇對(duì)民眾進(jìn)行信息傳遞和說服感召,從而體現(xiàn)語(yǔ)域理論的較高應(yīng)用價(jià)值和系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)“理論的意義在于應(yīng)用”的價(jià)值追求。關(guān)鍵詞:語(yǔ)域理論 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué) 語(yǔ)場(chǎng) 語(yǔ)旨 語(yǔ)式1.引言語(yǔ)域理論作為一種操作性和實(shí)用性很強(qiáng)的理論,主要有語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)變量,近年來已被廣泛地應(yīng)用于語(yǔ)篇分析,文體分析,翻譯以及教學(xué)之中,體現(xiàn)不同語(yǔ)域語(yǔ)言中不同的功能和特征。德國(guó)總理默克爾在2020年3月

        文學(xué)教育·中旬版 2021年4期2021-05-07

      • “語(yǔ)域”之美:指向兒童“牧式表達(dá)”的生命場(chǎng)域
        教學(xué);“語(yǔ)域”;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式;“牧式表達(dá)”一、厘清:“語(yǔ)域”理論對(duì)兒童“牧式表達(dá)”的哲學(xué)思辨(一)什么是“語(yǔ)域”“語(yǔ)域”是英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家韓禮德提出的概念,是語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式的總稱。語(yǔ)場(chǎng),即語(yǔ)言發(fā)生的環(huán)境,它有豐富的組成要素;語(yǔ)旨,是說話者的某個(gè)用意,也就是言語(yǔ)動(dòng)機(jī),它可以是陳述一個(gè)事實(shí),確認(rèn)某個(gè)事件,發(fā)出某個(gè)指令,表達(dá)某種情感,作出某種承諾等;語(yǔ)式,是指語(yǔ)言的表達(dá)形式,是語(yǔ)言的外在密碼,是語(yǔ)言交際的渠道或者媒介。[1](二)什么是“牧式表達(dá)”表達(dá)能力的提

        江蘇教育 2021年1期2021-03-25

      • 語(yǔ)域理論視角下網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞的文體特征探析 ——以China Daily為例
        境即語(yǔ)域,它包括語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)變量。語(yǔ)場(chǎng)即話語(yǔ)范圍,指交際過程中實(shí)際發(fā)生的事件或活動(dòng),可以是交談的話題或場(chǎng)地等情境因素,在語(yǔ)言表達(dá)上主要通過詞匯語(yǔ)法層上的及物性和語(yǔ)態(tài)來實(shí)現(xiàn)。語(yǔ)旨即話語(yǔ)基調(diào),指的是交際過程中參與者及參與者之間的社會(huì)角色關(guān)系,在詞匯語(yǔ)法層上體現(xiàn)為語(yǔ)氣和情態(tài)系統(tǒng)的選擇。語(yǔ)式即話語(yǔ)方式,指的是語(yǔ)言交際的渠道或媒介,可以是口頭交際,可以是書面交際,也可以是介于兩者之間的交際,它主要制約詞匯語(yǔ)法層上的主位結(jié)構(gòu)的選擇[10]97-105。Hall

        山東理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2021年1期2021-01-19

      • 語(yǔ)域理論與英文商業(yè)廣告翻譯
        理論的視角,試從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式三方面對(duì)等的角度,探討英文商業(yè)廣告翻譯的有效策略?!娟P(guān)鍵詞】語(yǔ)域理論;商業(yè)廣告翻譯【Abstract】Translation of English commercial advertisements has increasingly been the concern of many researchers in recent years. According to some experts, apart from the r

        校園英語(yǔ)·下旬 2020年10期2020-12-28

      • 從語(yǔ)域的三個(gè)社會(huì)變量角度分析劉欣和Trish Ragan的跨洋對(duì)話
        個(gè)社會(huì)變量---語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式的角度分析了劉欣和美國(guó)女主播翠西的跨洋談話,以探究其對(duì)話目的;并通過對(duì)三個(gè)變量的分析,為人們?nèi)粘I钪械膶?duì)話提供一個(gè)指導(dǎo)。關(guān)鍵詞:語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨、語(yǔ)式,跨洋對(duì)話一、語(yǔ)域的定義“語(yǔ)域是語(yǔ)言的功能變體?!保罨郏?019)人類的語(yǔ)言會(huì)據(jù)其功能進(jìn)行改變,例如語(yǔ)言可分為新聞?dòng)谜Z(yǔ)、談判用語(yǔ)、廣告語(yǔ)言等。這種由語(yǔ)言用途而區(qū)分出來的語(yǔ)言變體就是語(yǔ)域?!罢Z(yǔ)域包括三個(gè)變量即語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式,”(孫莉,2019)語(yǔ)場(chǎng)指的是語(yǔ)言所討論的現(xiàn)實(shí)的事件。“

        視界觀·上半月 2020年7期2020-07-23

      • 投射系統(tǒng)的再語(yǔ)境化模式及功能變異
        上進(jìn)行系統(tǒng)描寫:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式(Halliday,1985:12)。語(yǔ)場(chǎng)指說話者從事的活動(dòng),語(yǔ)旨指參與者的角色、關(guān)系、地位等社會(huì)特征,語(yǔ)式指語(yǔ)言在交際中所起的作用。通過這個(gè)三位一體的描寫框架,Halliday賦予語(yǔ)境以概念的確定性和方法的可操作性:三個(gè)變量的取值與配置模式構(gòu)成語(yǔ)境類型的區(qū)別性特征集,不同語(yǔ)境及其變量配置模式之間構(gòu)成相互預(yù)測(cè)、相互規(guī)定、相互推導(dǎo)的因果聯(lián)系(劉向東,2018)。在語(yǔ)言系統(tǒng)端,語(yǔ)境三維度通過語(yǔ)言的三種意義得到實(shí)現(xiàn):概念意義實(shí)現(xiàn)語(yǔ)

        山東外語(yǔ)教學(xué) 2020年2期2020-05-19

      • 說出來就是精彩
        予肯定。拓寬交際語(yǔ)場(chǎng),讓學(xué)生想說在口語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)盡力拓寬訓(xùn)練口語(yǔ)、提高交際能力的語(yǔ)場(chǎng)。所謂“語(yǔ)場(chǎng)”,即說話的場(chǎng)合。創(chuàng)設(shè)語(yǔ)場(chǎng),就是要使學(xué)生有機(jī)會(huì)說話。因此,在口語(yǔ)教學(xué)中,不僅要上好說話課,還應(yīng)努力創(chuàng)設(shè)語(yǔ)場(chǎng),把口語(yǔ)交際能力的訓(xùn)練滲透到各個(gè)學(xué)科、各個(gè)課時(shí)、各個(gè)領(lǐng)域中去,讓學(xué)生得到多渠道多方位的訓(xùn)練?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">語(yǔ)場(chǎng)”,按教學(xué)形式可分為課內(nèi)和課外。課內(nèi)訓(xùn)練是在學(xué)生敢說的基礎(chǔ)上,教師可通過閱讀教學(xué)中的揭題談話、表述插圖、討論交流、演練文本、填補(bǔ)空白,辯論爭(zhēng)議、創(chuàng)新文本、適

        教育·綜合視線 2020年3期2020-04-07

      • 太極拳英語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)域分析模式及應(yīng)用
        域包括三個(gè)變量即語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式,分別對(duì)應(yīng)語(yǔ)言的三個(gè)意義系統(tǒng):語(yǔ)場(chǎng)指語(yǔ)言所談?wù)摰氖录?,由概念意義體現(xiàn);語(yǔ)旨是交際情景中參與者的社會(huì)關(guān)系以及身份和角色,由人際意義體現(xiàn);語(yǔ)式指語(yǔ)言的媒介,如口頭或書面語(yǔ)、修辭方式等,由語(yǔ)篇意義體現(xiàn)。語(yǔ)境制約語(yǔ)篇,各種語(yǔ)境變量激發(fā)語(yǔ)義系統(tǒng),從而產(chǎn)生了不同的詞匯語(yǔ)法選擇,概念意義由及物系統(tǒng)體現(xiàn),人際意義由語(yǔ)氣和情態(tài)系統(tǒng)體現(xiàn),語(yǔ)篇意義由主位和信息系統(tǒng)體現(xiàn),這樣,語(yǔ)域就形成了社會(huì)系統(tǒng)與語(yǔ)言系統(tǒng)之間的一個(gè)接口,實(shí)現(xiàn)了社會(huì)意義由語(yǔ)言形式來

        河南理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2020年2期2020-01-07

      • “語(yǔ)域”理論視角下兒童語(yǔ)言表達(dá)的教學(xué)啟示與策略
        ,包含三個(gè)要素:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式。語(yǔ)域三要素中的任何一項(xiàng)發(fā)生改變,都會(huì)引起交流意義的改變,從而造成語(yǔ)言的變異,產(chǎn)生不同的語(yǔ)言效果?!罢Z(yǔ)域”理論為兒童的語(yǔ)言表達(dá)提供了三個(gè)教學(xué)視角:挖掘“語(yǔ)場(chǎng)”要素,為兒童語(yǔ)言表達(dá)創(chuàng)設(shè)充裕的“語(yǔ)場(chǎng)”環(huán)境;把握“語(yǔ)旨”維度,為兒童語(yǔ)言表達(dá)開發(fā)精準(zhǔn)的“語(yǔ)旨”路徑;梳理“語(yǔ)式”類別,為兒童語(yǔ)言表達(dá)提供適宜的“語(yǔ)式”方式?!娟P(guān)鍵詞】語(yǔ)域;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式;兒童語(yǔ)言表達(dá)【中圖分類號(hào)】G623.2? 【文獻(xiàn)標(biāo)志碼】A? 【文章編號(hào)】100

        江蘇教育 2019年9期2019-06-30

      • 語(yǔ)域視角下的《牡丹亭》
        禮德的語(yǔ)域理論從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式、語(yǔ)旨三方面來簡(jiǎn)要分析“臨川四夢(mèng)”之一《牡丹亭》,進(jìn)而讓讀者從新的視角品析這部著名戲曲的語(yǔ)言及其語(yǔ)境背景。1 引言韓禮德的語(yǔ)域理論在語(yǔ)言學(xué)界一直備受關(guān)注。在張德祿和胡壯麟等將語(yǔ)域理論引進(jìn)國(guó)內(nèi)后,將該理論運(yùn)用于語(yǔ)言教學(xué)、語(yǔ)篇分析、問題學(xué)、翻譯等領(lǐng)域的研究比比皆是。其中,運(yùn)用語(yǔ)域理論分析方言,戲曲等的熱潮在學(xué)術(shù)界也逐漸興起。本文將借助語(yǔ)域理論,從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式、語(yǔ)旨三方面來簡(jiǎn)要分析享有“臨川四夢(mèng)”之稱的《牡丹亭》。2 語(yǔ)域理論關(guān)于語(yǔ)域的概

        知識(shí)文庫(kù) 2019年7期2019-06-11

      • 論譯者對(duì)語(yǔ)域的理解對(duì)英漢筆譯輸出效果的影響
        理論;翻譯實(shí)踐;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)式;語(yǔ)旨【作者簡(jiǎn)介】謝芮,香港中文大學(xué)(深圳)。一、韓禮德的語(yǔ)域理論韓禮德等人在研究“語(yǔ)言規(guī)劃框架”時(shí),認(rèn)為“語(yǔ)言將隨著其功能的變化而變化,情景不同,語(yǔ)言不同,這就由用途區(qū)分的語(yǔ)言變體就是語(yǔ)域”。20世紀(jì)80年代,韓禮德將語(yǔ)域分為語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式和語(yǔ)旨三個(gè)方面。在實(shí)際交往中,語(yǔ)篇的語(yǔ)義功能與這三個(gè)因素有著某種對(duì)應(yīng)關(guān)系:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式分別決定著語(yǔ)言概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能的意義范圍。二、語(yǔ)域的變量韓禮德認(rèn)為,語(yǔ)場(chǎng)體現(xiàn)了語(yǔ)言的概念功能,

        校園英語(yǔ)·中旬 2018年9期2018-10-16

      • 英語(yǔ)課堂教師英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)域分析與生命力的張揚(yáng)
        語(yǔ)域理論的三要素語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式分別從不同側(cè)面制約著教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在高職英語(yǔ)課堂這一情景語(yǔ)境下的使用。關(guān)鍵詞:變異性;語(yǔ)域理論;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;隨著20世紀(jì)70年代雙語(yǔ)教育在全球的盛行,對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究開始涉足語(yǔ)言課堂。課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換指的是語(yǔ)言課堂上兩種或多種語(yǔ)言的使用,主要涉及學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)。但縱觀國(guó)外語(yǔ)言課堂教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究。為了加深對(duì)這一語(yǔ)言現(xiàn)象的理解,更好地指導(dǎo)高職英語(yǔ)課堂教學(xué),本文作為“高職高專英語(yǔ)課堂教師英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)域分析”項(xiàng)目的后期成果,

        中國(guó)教育科學(xué) 2018年7期2018-08-28

      • 從語(yǔ)域理論視角看海明威的“冰山原則”
        域的三個(gè)變量,即語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式出發(fā)對(duì)海明威的短篇小說《一天的等待》進(jìn)行分析,使讀者對(duì)海明威的寫作風(fēng)格有更好的理解。關(guān)鍵詞:語(yǔ)域理論 語(yǔ)場(chǎng) 語(yǔ)旨 語(yǔ)式 冰山原則作為“新聞體”小說的創(chuàng)始人,海明威以其獨(dú)特的寫作風(fēng)格和敘事藝術(shù),在美國(guó)文學(xué)史乃至世界文學(xué)史上都占據(jù)著重要地位。1932年,他在《午后之死》中對(duì)其創(chuàng)作準(zhǔn)則進(jìn)行了形象的總結(jié)并稱其為“冰山原則”?!氨皆瓌t”的四要素分別是簡(jiǎn)潔的文字、鮮明的形象、豐富的情感和深刻的思想。小說所采用的文字表達(dá)和所刻畫的人物形

        名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2018年2期2018-03-31

      • 從“功能語(yǔ)篇分析”視角解讀《雨中的貓》
        讀。通過對(duì)小說的語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三方面舉例并進(jìn)行語(yǔ)篇功能分析,揭示出海明威小說的寫作特點(diǎn),以及塑造人物和突出主題的獨(dú)特手法。關(guān)鍵詞:功能語(yǔ)篇分析;語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式;海明威;《雨中的貓》作者簡(jiǎn)介:張婷,女,河北保定人,華北電力大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)法;牛躍輝,男,北京市人,華北電力大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士生導(dǎo)師,主要研究方向:英語(yǔ)教育教學(xué)、教育心理學(xué)。[中圖分類號(hào)]:I106? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-

        青年文學(xué)家 2018年36期2018-03-14

      • 言語(yǔ)幽默的語(yǔ)域分析
        語(yǔ)域變量來界定:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式。語(yǔ)場(chǎng)是最復(fù)雜的一個(gè)變量,可以指語(yǔ)言活動(dòng)的話題及場(chǎng)地,也可以指語(yǔ)言活動(dòng)發(fā)生的機(jī)構(gòu)環(huán)境,機(jī)構(gòu)可以理解為將社會(huì)成員聚集并進(jìn)行特定活動(dòng)的場(chǎng)所和社會(huì)符號(hào)。語(yǔ)旨指話語(yǔ)活動(dòng)的參與者之間的關(guān)系,可以由成員間的正式程度、親密度、情感色彩等被劃分為不同的等級(jí)。語(yǔ)式是語(yǔ)言活動(dòng)所采取的媒介或者渠道,主要指口語(yǔ)與書面語(yǔ)之間的差別。語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式分別限定了語(yǔ)義構(gòu)型中的概念意義、人際意義與篇章意義。語(yǔ)域變量是從語(yǔ)域中抽象提煉出的一種符號(hào),可以預(yù)測(cè)語(yǔ)境

        山西青年 2018年23期2018-01-25

      • 情景語(yǔ)境理論在翻譯中的應(yīng)用
        包含三個(gè)要素,即語(yǔ)場(chǎng)(field)、語(yǔ)旨(tenor)、語(yǔ)式(mode),本文以情景語(yǔ)境理論為基礎(chǔ),通過翻譯實(shí)例分析來探討情景語(yǔ)境理論在翻譯中的必要性,進(jìn)而指出譯者必須緊扣語(yǔ)境,正確理解源語(yǔ)意圖,采取切實(shí)可行的翻譯策略,使語(yǔ)言交際行為順利完成。翻譯 情景語(yǔ)境理論 語(yǔ)場(chǎng) 語(yǔ)旨 語(yǔ)式一、情景語(yǔ)境理論與翻譯當(dāng)代著名語(yǔ)言學(xué)家韓禮德(M.A.K.Halliday)通過對(duì)弗斯(John Rupert Firth)提出的語(yǔ)境進(jìn)行研究,形成了自己的理論模型,他把語(yǔ)境分為情

        長(zhǎng)江叢刊 2017年21期2017-11-25

      • 記敘文文體完形填空語(yǔ)篇理解與解題的“四條線索”
        語(yǔ)言知識(shí)、有效的語(yǔ)場(chǎng)預(yù)測(cè)和適當(dāng)?shù)?span id="j5i0abt0b" class="hl">語(yǔ)場(chǎng)圖式(背景知識(shí))。近年來,全國(guó)卷完形填空題的語(yǔ)篇多為記敘文。因此,分析其語(yǔ)篇特征、探索高效理解語(yǔ)篇和正確解題之策略,將有助于考生認(rèn)識(shí)其“廬山真面目”,掌握科學(xué)解題策略,以期在考試中“曲徑通幽”,取得佳績(jī)。一、語(yǔ)篇特征與“四條線索”1. 本文選擇了有代表性的2017年全國(guó)I卷作為研究樣本,分析其語(yǔ)篇文本特征如下:(見表1)2. 語(yǔ)篇特征及其語(yǔ)篇理解與解題的“四條線索”。(1)本語(yǔ)篇屬于記敘文,其故事發(fā)展線索明確,文本包含了

        廣東教育·高中 2017年9期2017-09-27

      • 從語(yǔ)域理論角度分析湖北安陸方言
        論之一,具體包括語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式。本文試從這三方面分析湖北安陸方言的特征,并探討語(yǔ)域分析對(duì)方言理解的啟示。關(guān)鍵詞: 語(yǔ)域理論 語(yǔ)場(chǎng) 語(yǔ)旨 語(yǔ)式 方言一、引言方言是語(yǔ)言的變體,湖北安陸方言是一種典型的地域方言。安陸市地處湖北省東北部,其方言屬于湖北境內(nèi)的江淮官話區(qū),亦即楚語(yǔ)區(qū),跟西南官話、贛語(yǔ)緊鄰,因而方言內(nèi)部許多問題都比較復(fù)雜,既有安陸方言特有的語(yǔ)言現(xiàn)象,又有與其他方言一致或交叉的語(yǔ)言現(xiàn)象,但是總體來說安陸方言活潑、俏皮、娛樂、生動(dòng)。因?yàn)榉窖允苤朴谔囟ǖ牡?/div>

        文教資料 2017年15期2017-09-18

      • 外宣話語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)境要素分析和功能意義解讀
        鍵詞]外宣話語(yǔ);語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)式;語(yǔ)旨;展會(huì)[中圖分類號(hào)] G642[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A[文章編號(hào)] 1671-5918(2017)07-0141-03doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2017.07.066[本刊網(wǎng)址] http://www.hbxb.net為了在全球化角逐中提升國(guó)家形象,越來越多國(guó)家將對(duì)外宣傳提上了外交工作的日程。對(duì)外宣傳(簡(jiǎn)稱“外宣”)是具有濃厚的概念傳播和意識(shí)滲透性質(zhì)的政府行為,是國(guó)家針對(duì)海外受眾所進(jìn)行的一系列宣傳工

        湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào) 2017年7期2017-06-07

      • 從語(yǔ)域角度淺析《霧都孤兒》
        個(gè)部分:第一,從語(yǔ)場(chǎng)角度對(duì)《霧都孤兒》中人物外貌、心理、動(dòng)作和環(huán)境描寫部分進(jìn)行分析,從而發(fā)掘出作者筆墨背后的深重意義;第二,從語(yǔ)旨角度對(duì)部分對(duì)話進(jìn)行分析,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)對(duì)話背后體現(xiàn)出的人際關(guān)系和人物社會(huì)地位,從而看到生動(dòng)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)寫照;第三,從語(yǔ)式角度對(duì)小說中的書面語(yǔ)和口語(yǔ)進(jìn)行分析,從而體會(huì)到豐滿生動(dòng)的人物性格,使小說栩栩如生。關(guān)鍵詞:語(yǔ)域;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式作者簡(jiǎn)介:秦垣(1993.9-),女,山西省長(zhǎng)治市人,遼寧大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)。[中圖分類號(hào)]:I106

        青年文學(xué)家 2017年5期2017-03-23

      • 韓禮德的語(yǔ)域理論與網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言
        利用語(yǔ)域理論,從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式角度分析了網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)的特點(diǎn),指出了語(yǔ)域分析對(duì)網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)理解及翻譯的啟示。關(guān)鍵詞:語(yǔ)域理論;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式;網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)1.韓禮德的語(yǔ)域理論語(yǔ)域理論是系統(tǒng)功能語(yǔ)法的重要理論之一。它集中發(fā)掘和描寫由于社會(huì)情景和說話人情況的不同而產(chǎn)生的各種語(yǔ)言變體以及這些變體和社會(huì)功能之間的關(guān)系。韓禮德對(duì)語(yǔ)域這一概念定義如下:"語(yǔ)域是由與多種情景特征--特別是指語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式和語(yǔ)旨的意義一一相聯(lián)系的語(yǔ)言特征構(gòu)成的"。他將決定語(yǔ)境的三個(gè)參數(shù)語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式分

        科學(xué)與財(cái)富 2016年29期2016-12-27

      • 從再情景化的視角論《阿Q正傳》中戲曲典故的反諷效果
        境的三個(gè)要素,即語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式出發(fā),對(duì)《阿Q正傳》中兩個(gè)戲曲典故《小孤孀上墳》和《龍虎斗》的源語(yǔ)境與目標(biāo)語(yǔ)境進(jìn)行對(duì)比分析,認(rèn)為典故的再情景化凸顯了源語(yǔ)境與目標(biāo)語(yǔ)境的強(qiáng)烈反差,從而達(dá)到了作品的反諷效果。再情景化;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式;戲曲典故;反諷;《阿Q正傳》一、引言文學(xué)中的反諷不同與日常對(duì)話中的“說反話”。牛津文學(xué)術(shù)語(yǔ)詞典定義反諷為“對(duì)不一致現(xiàn)象的微妙而又幽默的洞見,一個(gè)明顯直白的描述或事件,因?yàn)榕c語(yǔ)境相悖,從而被賦予完全不同的意義”。[1] (P114)

        中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2016年2期2016-10-26

      • 雙語(yǔ)教材的知識(shí)結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
        系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)場(chǎng)概念分析雙語(yǔ)教材的知識(shí)結(jié)構(gòu)特點(diǎn),試圖找到有效地進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)的途徑,以期為雙語(yǔ)教師的培養(yǎng)提供幫助,促進(jìn)我國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展,達(dá)到提高學(xué)生英語(yǔ)水平與使其掌握學(xué)科知識(shí)的雙贏。雙語(yǔ)教材;知識(shí)結(jié)構(gòu)理論;語(yǔ)場(chǎng)理論雙語(yǔ)教育這一理念最初源于加拿大20世紀(jì)60年代開展的法語(yǔ)沉浸式教學(xué)實(shí)驗(yàn),母語(yǔ)為英語(yǔ)的兒童在法語(yǔ)環(huán)境中學(xué)習(xí)學(xué)科知識(shí),以熟練掌握英、法兩種語(yǔ)言。由于實(shí)驗(yàn)非常成功,整個(gè)加拿大教育發(fā)生了巨大變革,并且沉浸式雙語(yǔ)教育(immersion bilingu

        東莞理工學(xué)院學(xué)報(bào) 2016年4期2016-10-17

      • 語(yǔ)域理論對(duì)政治性新聞翻譯的啟示
        了新視角。本文從語(yǔ)場(chǎng),語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)變量角度分析政治性文本,探索三變量指導(dǎo)下的政治性新聞翻譯的技巧和策略。關(guān)鍵詞:語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式;政治性文本;翻譯政治性文本具有鮮明的立場(chǎng)性、信息性和目的性,因此政治文本翻譯要尤其注重正確、貼切和通順。本文以對(duì)中國(guó)前總理溫家寶的最后一次招待會(huì)報(bào)道為文本,運(yùn)用語(yǔ)域理論進(jìn)行分析,并探討語(yǔ)域三變量對(duì)政治性文本翻譯的啟示。1 語(yǔ)域理論介紹語(yǔ)域理論是系統(tǒng)功能語(yǔ)法的重要理論之一,源于“英國(guó)的語(yǔ)境主義”;英籍波蘭人類學(xué)家馬林諾夫斯基(M

        卷宗 2016年7期2016-09-26

      • 基于語(yǔ)域理論的《小蘋果》歌詞分析
        域理論為指導(dǎo),從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)方面來分析網(wǎng)絡(luò)流行歌曲《小蘋果》的歌詞,可以揭示歌曲所表達(dá)的藝術(shù)美感,闡釋其在大眾中廣為流傳的原因。關(guān)鍵詞:語(yǔ)域理論;《小蘋果》;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式一、引言《小蘋果》是2014年風(fēng)靡全國(guó)的網(wǎng)絡(luò)神曲之一,它由王太利作詞作曲、筷子兄弟演唱。該歌曲是筷子兄弟主演的《老男孩之猛龍過江》的宣傳曲,它于2014年5月3日一經(jīng)發(fā)布便走紅華語(yǔ)樂壇,被網(wǎng)友贊為“洗腦神曲”。整首歌曲用直抒胸臆的比擬,極具特色的節(jié)奏,瞬間把我們帶回那個(gè)所有年輕

        河南教育學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2016年3期2016-07-19

      • 《于我,過去,現(xiàn)在以及未來》的文體學(xué)分析
        關(guān)鍵詞】文體學(xué);語(yǔ)場(chǎng);象征手法;反戰(zhàn)詩(shī)一、簡(jiǎn)介及背景In me,past present future meet,To hold long chiding conference。商討聚會(huì),各執(zhí)一詞,紛擾不息。My lusts usurp the present tense。林林總總的欲望,掠取著我的現(xiàn)在。And strangle Reason in his seat。把“理性”扼殺于它的寶座。My loves leap through the future

        青春歲月 2016年7期2016-05-14

      • 韓禮德語(yǔ)域理論對(duì)中職英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示
        域理論出發(fā)分析在語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式不同的情況下詞匯呈現(xiàn)出的不同,從而為教師進(jìn)行實(shí)際的詞匯教學(xué)提供理論依據(jù),為學(xué)生真正掌握詞匯的正確用法提供指導(dǎo)方向。關(guān)鍵詞 詞匯 教學(xué) 語(yǔ)域 語(yǔ)場(chǎng) 語(yǔ)旨 語(yǔ)式中圖分類號(hào):G718.2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1002-7661(2016)09-0086-02英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言,詞匯的習(xí)得是決定學(xué)生英語(yǔ)的應(yīng)用能力的重要基礎(chǔ),因此,在實(shí)際教學(xué)中,英語(yǔ)詞匯的教學(xué)就顯得尤為重要。我在自身的英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,屢屢發(fā)現(xiàn)詞匯教學(xué)并不像想象中簡(jiǎn)

        讀寫算·素質(zhì)教育論壇 2016年9期2016-05-14

      • 語(yǔ)域理論視角下的語(yǔ)篇連貫
        性;語(yǔ)域;銜接;語(yǔ)場(chǎng)作者簡(jiǎn)介:龐芳卓,1990年生,女,吉林大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)在讀研究生。[中圖分類號(hào)]:H0 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A [文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-02--021. 引言語(yǔ)篇連貫的標(biāo)準(zhǔn)和條件在語(yǔ)言學(xué)界從來沒有統(tǒng)一的答案,各學(xué)派眾說紛紜,努力尋找支撐自己觀點(diǎn)的依據(jù)。Halliday& Hasan(2001)認(rèn)為一個(gè)語(yǔ)意連貫的語(yǔ)篇必須具有組篇機(jī)制,用組篇機(jī)制來表達(dá)語(yǔ)篇的性質(zhì)是十分合適的。語(yǔ)篇與雜亂無(wú)序的句子群的區(qū)別就

        青年文學(xué)家 2015年2期2016-05-09

      • 語(yǔ)域理論指導(dǎo)下科普文體的漢譯
        ,首先分析了原文語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式的特征,其次根據(jù)英漢語(yǔ)言表達(dá)的差異性,在譯文中準(zhǔn)確再現(xiàn)原文語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式的特征,以期為科普文本的漢譯過程提出有效可行的建議。關(guān)鍵詞:科普文體;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式;漢譯過程引言科普文體是科技文本的一個(gè)重要分支,運(yùn)用通俗、生動(dòng)和簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言向公眾傳遞科學(xué)知識(shí)。在科技快速傳播,全球交流頻繁的當(dāng)今世界,閱讀西方發(fā)達(dá)國(guó)家出版的科普雜志已成為我國(guó)公眾開拓視野,豐富科普常識(shí)的有效方式之一,因此科普文體的漢譯研究具有重大實(shí)際意義。目前科普文體

        淮北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2016年3期2016-03-15

      • 淺析漢英翻譯實(shí)踐中的語(yǔ)域?qū)Φ?/a>
        一的語(yǔ)域,主要由語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式和語(yǔ)旨三個(gè)變量組成,而這些概念都源于韓禮德的語(yǔ)言和話語(yǔ)模式。本文以《六國(guó)論》和《留英記》漢譯英的部分翻譯實(shí)踐為例,從語(yǔ)域三個(gè)變量語(yǔ)場(chǎng)(filed)、語(yǔ)旨(tenor)、語(yǔ)式(mode)對(duì)等的層面,來探討翻譯中的語(yǔ)域?qū)Φ葘?duì)翻譯工作所起的指導(dǎo)作用。韓禮德;語(yǔ)域?qū)Φ龋?span id="j5i0abt0b" class="hl">語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)式;語(yǔ)旨1 引言語(yǔ)域是指語(yǔ)言隨著使用場(chǎng)合環(huán)境不同而區(qū)分的變體,是指在特定的語(yǔ)言環(huán)境中使用的、有一定的語(yǔ)言特征的語(yǔ)言變體。本文以Halliday提出的語(yǔ)域理論為基礎(chǔ),

        西部皮革 2016年20期2016-02-23

      • 語(yǔ)場(chǎng)角度分析化妝品說明書的英漢翻譯
        機(jī)學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院從語(yǔ)場(chǎng)角度分析化妝品說明書的英漢翻譯劉銀屏上海電機(jī)學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院本文的目的是從語(yǔ)場(chǎng)角度分析化妝品說明書的英漢翻譯。語(yǔ)場(chǎng)指的是主體和社會(huì)行為。作為語(yǔ)場(chǎng)的一個(gè)變體的主題可以被分解成若干個(gè)分變體。不同的主體就會(huì)使用不同的語(yǔ)言。主題的變化對(duì)文本,特別是實(shí)義詞會(huì)產(chǎn)生重大的影響,而實(shí)義詞則決定了文本的概念意義。。該文從語(yǔ)場(chǎng)的角度分析和比較了化妝品英漢說明書的翻譯,得出了他們?cè)谖幕⒆x者心理、語(yǔ)言和思維等方面存在一些差異。語(yǔ)域 語(yǔ)場(chǎng)一、化妝品說明書英漢翻譯的

        安徽文學(xué)·下半月 2015年12期2015-11-04

      • 話語(yǔ)分析模式在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用
        行比較分析,探討語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用,從而使譯文更忠實(shí)于原文,促進(jìn)語(yǔ)域?qū)Φ?。關(guān)鍵詞:話語(yǔ)分析;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式;翻譯話語(yǔ)分析模式是韓禮德在系統(tǒng)功能語(yǔ)法的基礎(chǔ)上建立起來的,以交際語(yǔ)言為導(dǎo)向的模式,將語(yǔ)義看作說話者的語(yǔ)言選擇并將這些選擇系統(tǒng)性地與更為廣闊的社會(huì)框架相關(guān)聯(lián)(韓禮德,2014:130)。語(yǔ)域理論作為話語(yǔ)分析模式的核心概念,譯者要正確理解原文的意思和風(fēng)格,就要認(rèn)真分析原文的語(yǔ)域。翻譯《黃龍景觀》,應(yīng)進(jìn)行恰當(dāng)語(yǔ)域分析,可以避免譯者在理解

        博覽群書·教育 2015年5期2015-10-17

      • On Languagevariety
        言;后者則指包括語(yǔ)場(chǎng),基調(diào),方式這三個(gè)語(yǔ)域變體的語(yǔ)域。文章用了較大的篇幅,詳細(xì)論述了語(yǔ)域理論的內(nèi)涵、語(yǔ)域變體的特點(diǎn)及其在真實(shí)交際環(huán)境中的具體體現(xiàn),并由此得出結(jié)論:語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)被視為人們?cè)谔囟ǖ恼Z(yǔ)言環(huán)境下完成特定的交際目的的一種社會(huì)符號(hào)資源,所有與語(yǔ)言使用者相關(guān)的或與語(yǔ)言使用環(huán)境相關(guān)的因素均應(yīng)考慮在內(nèi)?!娟P(guān)鍵詞】語(yǔ)言變體 方言 語(yǔ)域 語(yǔ)場(chǎng) 基調(diào) 方式1.General Introduction1.1 Language and Society.What is la

        校園英語(yǔ)·下旬 2015年5期2015-07-04

      • 論語(yǔ)域理論視角下的相聲幽默翻譯
        默翻譯實(shí)踐,達(dá)到語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式的對(duì)應(yīng),實(shí)現(xiàn)概念意義、人際意義和語(yǔ)篇意義的對(duì)等,并嘗試提出有關(guān)相聲幽默翻譯的幾種可行方法,旨在為相聲翻譯研究提供一定的借鑒。語(yǔ)域理論;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式;概念意義;人際意義;語(yǔ)篇意義;翻譯方法一、引言“語(yǔ)域”一詞最早由語(yǔ)言學(xué)家T.B.W.Reid在20世紀(jì)60年代初提出,之后在整個(gè)60年代許多語(yǔ)言學(xué)家致力于研究由語(yǔ)言使用者的不同而引起的語(yǔ)言變異現(xiàn)象。在20世紀(jì)70年代,M.A.K.Halliday在繼承了前人研究的基礎(chǔ)上,與R

        渭南師范學(xué)院學(xué)報(bào) 2015年20期2015-07-01

      • 語(yǔ)域理論及其在文學(xué)翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用
        及其三個(gè)變量——語(yǔ)場(chǎng)(field)、語(yǔ)旨(tenor)和語(yǔ)式(mode)應(yīng)用于指導(dǎo)文學(xué)翻譯實(shí)踐,以期提高譯者的翻譯水平,進(jìn)而使目的語(yǔ)讀者在閱讀目的語(yǔ)文本過程中獲得與原語(yǔ)讀者在閱讀原語(yǔ)文本過程中相同或相近的閱讀體驗(yàn)。關(guān)鍵詞:語(yǔ)域理論(register theory);語(yǔ)場(chǎng)(field);語(yǔ)旨(tenor);語(yǔ)式(mode);文學(xué)翻譯(literary translation)一、語(yǔ)域理論研究簡(jiǎn)述不同時(shí)期的語(yǔ)言學(xué)家對(duì)于“語(yǔ)域”的闡釋不盡相同,但目前廣為接受的是

        北方文學(xué)·中旬 2015年5期2015-05-30

      • 語(yǔ)域理論視閾下《早秋》的人物塑造解讀*
        的三個(gè)情景要素“語(yǔ)場(chǎng)”、“語(yǔ)旨”、“語(yǔ)式”,對(duì)蘭斯頓·休斯的經(jīng)典短篇小說《早秋》中的人物塑造進(jìn)行語(yǔ)域分析,展示不同語(yǔ)域的選擇對(duì)刻畫人物的有效作用,并進(jìn)一步指出語(yǔ)域理論在詮釋文學(xué)文本內(nèi)涵上的理論和實(shí)踐價(jià)值。[關(guān)鍵詞]語(yǔ)域理論;語(yǔ)場(chǎng);基調(diào);語(yǔ)式;人物塑造一、引言人物塑造是小說最基本的要素之一,而把人物刻畫得栩栩如生、印象深刻則是作者匠心獨(dú)運(yùn)的語(yǔ)言藝術(shù)策略。美國(guó)黑人著名作家蘭斯頓·休斯的經(jīng)典短篇小說《早秋》沒有重大事件以助人物塑造,鮮有人物性格沖突,更談不上情節(jié)

        佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào) 2015年6期2015-04-15

      • 語(yǔ)域理論視角下解析英語(yǔ)委婉語(yǔ)
        的語(yǔ)域理論概括為語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)方面,情景語(yǔ)境中這三個(gè)變項(xiàng)的變化會(huì)引起語(yǔ)言的變異,產(chǎn)生不同類型的語(yǔ)域 (衛(wèi)嶺,2004)。因?yàn)檎Z(yǔ)言的使用總是依賴于一定的語(yǔ)境,即針對(duì)不同的交際場(chǎng)合、不同的交際對(duì)象,我們需要采用不同的語(yǔ)言變體才能達(dá)到預(yù)期的交際目的。英語(yǔ)委婉語(yǔ)也是在一定的語(yǔ)境條件下使用的,即與語(yǔ)域有關(guān)。把語(yǔ)域理論和英語(yǔ)委婉語(yǔ)聯(lián)系起來,從語(yǔ)域理論的語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)變量著手來解析英語(yǔ)委婉語(yǔ),有助于更好地理解英語(yǔ)委婉語(yǔ)的生成機(jī)制和內(nèi)涵,提高人們的語(yǔ)用能力。同

        湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)·人文社科版 2015年12期2015-03-27

      • 發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言文字的組合規(guī)律 ——語(yǔ)場(chǎng)
        語(yǔ)言因素而生成“語(yǔ)場(chǎng)”,以最大程度接近學(xué)生自讀場(chǎng)景,培養(yǎng)自讀能力。閱讀教學(xué)中,語(yǔ)場(chǎng)才是促進(jìn)學(xué)生自主、合作、探究學(xué)習(xí)的根本?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">語(yǔ)場(chǎng)”這個(gè)詞語(yǔ)屬于語(yǔ)言專業(yè)詞匯,出現(xiàn)在英國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家韓禮德(Halliday)創(chuàng)立的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)(system-functional linguistics)概念中,“語(yǔ)場(chǎng)”指語(yǔ)言使用時(shí)所要表達(dá)的話題內(nèi)容和活動(dòng),具體說,即話語(yǔ)參與者正在從事的活動(dòng)。[2]對(duì)比“語(yǔ)場(chǎng)”與“語(yǔ)境”詞語(yǔ)淵源、言語(yǔ)習(xí)慣,不難發(fā)現(xiàn)二者的區(qū)別。“境”:區(qū)域。

        中小學(xué)教師培訓(xùn) 2015年3期2015-01-31

      • 中美旅游網(wǎng)站景點(diǎn)宣傳資料的語(yǔ)域差異及翻譯
        英譯;語(yǔ)域差異;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式中圖分類號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2013)35-0195-03隨著網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)和信息技術(shù)的迅速發(fā)展,旅游網(wǎng)站成為大部分潛在游客出行前獲取旅游信息的重要渠道,旅游網(wǎng)站對(duì)潛在游客信息收集、出游決策等方面,發(fā)揮著越來越顯著的作用。在對(duì)中美旅游網(wǎng)站特性的研究中,很多學(xué)者著力于對(duì)比兩者的差異,如徐楚冰(2010)、兀婷(2009)等學(xué)者就中美電子商務(wù)在發(fā)展現(xiàn)狀、經(jīng)營(yíng)模式、品牌核心競(jìng)爭(zhēng)力、網(wǎng)站服務(wù)功能、網(wǎng)

        學(xué)理論·中 2013年12期2014-04-26

      • 語(yǔ)域偏離視角下的《茶館》中的黑色幽默
        域的有三個(gè)變量:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式。首先語(yǔ)場(chǎng)指的是言語(yǔ)發(fā)生的場(chǎng)所,涉及話語(yǔ)發(fā)生的原因以及目標(biāo),有專業(yè)性和非專業(yè)性之分,專業(yè)性的內(nèi)容例如化學(xué)成分分析、醫(yī)學(xué)研究、物理實(shí)驗(yàn)報(bào)告等,非專業(yè)性的內(nèi)容例如寒暄、日常交談等。語(yǔ)旨指的是交際者雙方之間的關(guān)系,其包含個(gè)人語(yǔ)旨和功能語(yǔ)旨,它們表明了交際雙方的角色扮演,以及希望實(shí)現(xiàn)的目的。語(yǔ)式指的是交際中語(yǔ)言采用的形式,有口語(yǔ)和書面語(yǔ)之分。語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三者是相互聯(lián)系的,共同構(gòu)成語(yǔ)域。[3]四、語(yǔ)域偏離與黑色幽默語(yǔ)域的三個(gè)變量都

        山東開放大學(xué)學(xué)報(bào) 2014年1期2014-04-03

      • 語(yǔ)域理論在英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)翻譯測(cè)試中的應(yīng)用
        在翻譯測(cè)試中實(shí)現(xiàn)語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式等方面的對(duì)等。一、語(yǔ)域理論研究概述語(yǔ)域理論起源于英國(guó)社會(huì)人類學(xué)家馬林諾夫斯基(Bronislaw Malinowski)在20世紀(jì)30年代提出的情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境。情景語(yǔ)境是指語(yǔ)言發(fā)生時(shí)的情景,包括話語(yǔ)產(chǎn)生時(shí)及產(chǎn)生前后的各種實(shí)際事件;文化語(yǔ)境是指話語(yǔ)產(chǎn)生的整個(gè)社會(huì)文化背景。馬林諾夫斯基對(duì)語(yǔ)境的探討開拓了語(yǔ)義研究的新視角,但是他并未提出一套完整的語(yǔ)境理論。Firth進(jìn)一步將情景語(yǔ)境進(jìn)行了細(xì)化。他指出,語(yǔ)言作品的情景語(yǔ)境應(yīng)包括以

        長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2014年6期2014-03-25

      • 語(yǔ)域視角下Moment in Peking翻譯研究
        其三個(gè)變體組成,語(yǔ)場(chǎng) (field of discourse)、語(yǔ)旨(tenor of discourse)和語(yǔ)式 (mode of discourse)。語(yǔ)場(chǎng)是語(yǔ)言的具體使用環(huán)境,包括在何時(shí)、何地,發(fā)生了什么事情或正在談?wù)撌裁丛掝}等。由于語(yǔ)場(chǎng)涉及某個(gè)具體話題,講話者必然會(huì)使用該話題或該領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語(yǔ),因此,語(yǔ)場(chǎng)通常會(huì)在詞匯層和句法層有所體現(xiàn)。例如,在庭審現(xiàn)場(chǎng),律師必然會(huì)運(yùn)用語(yǔ)言正式程度較高的法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)和詞匯向法官作出陳述或?yàn)楫?dāng)事人進(jìn)行辯護(hù);在廚藝展示現(xiàn)

        懷化學(xué)院學(xué)報(bào) 2013年2期2013-08-15

      • 語(yǔ)域理論視角下的“禪師體”特征探析
        語(yǔ)言環(huán)境主要包括語(yǔ)場(chǎng)(發(fā)生的社會(huì)行為)、語(yǔ)旨(角色結(jié)構(gòu):包括參與者身份角色及其關(guān)系)、語(yǔ)式(象征性組織:語(yǔ)言所起的作用)。[1]語(yǔ)域理論主要從社會(huì)學(xué)角度出發(fā),認(rèn)為人類社會(huì)結(jié)構(gòu)下語(yǔ)言的復(fù)雜性和多樣性決定了語(yǔ)言環(huán)境對(duì)語(yǔ)言形式的選擇起制約作用,語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式任何一項(xiàng)的變動(dòng)都會(huì)引起意義或功能(概念功能意義、人際功能意義和語(yǔ)篇功能意義)的改變,導(dǎo)致語(yǔ)言變異,由此產(chǎn)生不同的語(yǔ)言變體即語(yǔ)域。有著“最高端冷笑話”之稱的“禪師體”,是2012年7月流行起來的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)體。20

        太原學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2013年2期2013-08-15

      • 語(yǔ)域理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用
        分析了商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式特征,其翻譯實(shí)現(xiàn)意義對(duì)等提供指導(dǎo).商務(wù)英語(yǔ);語(yǔ)域;對(duì)等商務(wù)英語(yǔ)亦稱商務(wù)用途英語(yǔ),是指服務(wù)于國(guó)際商務(wù)活動(dòng)、并在該領(lǐng)域中逐漸形成獨(dú)特的語(yǔ)言和文體風(fēng)格的一種英語(yǔ)變體[1],具備較強(qiáng)的專業(yè)性和特殊性,為其使用和翻譯帶來一定的困難.系統(tǒng)-功能學(xué)派的語(yǔ)域理論為在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯轉(zhuǎn)換過程中如何實(shí)現(xiàn)意義對(duì)等提供了重要指導(dǎo). Halliday認(rèn)為語(yǔ)域是隨著不同使用情景而改變的語(yǔ)言變體,由語(yǔ)場(chǎng)(field)、語(yǔ)旨(tenor)和語(yǔ)式(mode)構(gòu)

        赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)·自然科學(xué)版 2012年10期2012-08-15

      • 從語(yǔ)域角度解析網(wǎng)絡(luò)流行符號(hào)
        ,語(yǔ)域三變量,即語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式,可以使我們更加了解話語(yǔ)發(fā)生的情景。網(wǎng)絡(luò)交流中的語(yǔ)域與現(xiàn)實(shí)生活有很大的不同。在網(wǎng)絡(luò)交流中,語(yǔ)場(chǎng)是廣大網(wǎng)民共同興趣的集合;語(yǔ)旨包含參與者的角色、關(guān)系和情感因素等;由于傳播媒介與渠道相對(duì)特殊,語(yǔ)式也不同于現(xiàn)實(shí)生活。網(wǎng)絡(luò)流行符號(hào);語(yǔ)域;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式網(wǎng)絡(luò)作為一種新興媒介,打破了電視、報(bào)紙等傳統(tǒng)信息傳播途徑的規(guī)律,以即時(shí)、多樣、豐富的特性成為人們交流方式的首選。網(wǎng)絡(luò)上交流雙方無(wú)法觀察對(duì)方的面部表情、儀態(tài)等,可能導(dǎo)致交流障礙。于是,

        長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2012年4期2012-04-02

      • 關(guān)聯(lián)原則下的語(yǔ)域偏離——以中國(guó)日?qǐng)?bào)新聞標(biāo)題為例
        景特征-特別是指語(yǔ)場(chǎng)(field)、語(yǔ)旨(tenor)和語(yǔ)式(mode)的意義相聯(lián)系的語(yǔ)言特征構(gòu)成”[1]。他們認(rèn)為語(yǔ)場(chǎng)是指語(yǔ)篇起作用的整個(gè)事件,以及講話者或作者有目的的活動(dòng),例如題材,語(yǔ)式是指語(yǔ)篇在事件中的功能,包括語(yǔ)言采用的渠道——口頭還是書面的、即席還是有準(zhǔn)備的以及其風(fēng)格或者敘述、勸導(dǎo)、教導(dǎo)等修辭方法;語(yǔ)旨是指角色相互交流的類型及參與者之間永久或暫時(shí)的相關(guān)社會(huì)關(guān)系[2]。繼Halliday之后,很多國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)家紛紛著文對(duì)語(yǔ)域理論進(jìn)行了探討與擴(kuò)充,如

        華東交通大學(xué)學(xué)報(bào) 2011年4期2011-08-16

      • 功能語(yǔ)篇翻譯理論與教材參考譯文質(zhì)量評(píng)估
        ,它有三大變量:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式。語(yǔ)場(chǎng)描述交流的主題、內(nèi)容,即表明交流者在談什么;語(yǔ)旨涉及交流者之間的關(guān)系;語(yǔ)式是描述交流采用的方式。語(yǔ)域的三變量體現(xiàn)了語(yǔ)言的功能與形式的關(guān)系,換句話說,“語(yǔ)域是由多種情境特征——特別是指語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式和語(yǔ)旨——相聯(lián)系的語(yǔ)言特征構(gòu)成的?!?Halliday,1976:22)李運(yùn)新2001年在《語(yǔ)篇翻譯引論》一書中指出:“對(duì)語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式的認(rèn)識(shí)和把握,是譯者決策及操作過程中的三個(gè)重要因素,三者相輔相成,才能保證語(yǔ)言在具體使用中與

        華北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2011年6期2011-08-15

      • 情景語(yǔ)境觀下的話語(yǔ)生成與理解 ——以蘭斯頓·休斯短篇小說《早秋》為例
        江212013)語(yǔ)場(chǎng) 語(yǔ)旨 語(yǔ)式 對(duì)話分析本文以功能語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)境理論為指導(dǎo),以蘭斯頓·休斯短篇小說《早秋》為語(yǔ)料,從情景語(yǔ)境(語(yǔ)域理論)的三個(gè)要素:語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式出發(fā)對(duì)其中的人物對(duì)話進(jìn)行分析,對(duì)該小說語(yǔ)篇中貌似平靜的人物對(duì)話表層下潛伏的情感暗流進(jìn)行解讀。情景語(yǔ)境這一概念最早由英國(guó)人類學(xué)家馬林諾夫斯基(1923)提出,他認(rèn)為,話語(yǔ)和語(yǔ)境互相結(jié)合在一起,語(yǔ)言環(huán)境對(duì)理解語(yǔ)言是必不可少的。他把語(yǔ)境看作是由言語(yǔ)環(huán)境、情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境三個(gè)層次組成的集合體。后來以弗

        名作欣賞 2010年36期2010-08-15

      • 英漢商務(wù)合同翻譯中的語(yǔ)域分析
        合同的語(yǔ)言特點(diǎn):語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式,以期促進(jìn)合同翻譯的規(guī)范性,進(jìn)一步提高翻譯質(zhì)量?!娟P(guān)鍵詞】 語(yǔ)域;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式;合同翻譯隨著我國(guó)改革開放的不斷深入以及經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)進(jìn)一步增強(qiáng),中外之間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來更加頻繁,在互利共贏的大趨勢(shì)下糾紛和矛盾也不斷增多,合同作為約定雙方當(dāng)事人權(quán)利和義務(wù),約束其行為的作用也越來越重要。因此,準(zhǔn)確、規(guī)范地翻好合同對(duì)于保障雙方業(yè)務(wù)的順利開展,減少誤會(huì),促進(jìn)發(fā)展意義不可小視,本文試圖利用語(yǔ)域理論分析英漢合同翻譯中的語(yǔ)言特點(diǎn)以及要

        新西部下半月 2009年8期2009-09-22

      保靖县| 衡山县| 高台县| 定日县| 开阳县| 永善县| 新营市| 建始县| 珠海市| 宁南县| 疏勒县| 会昌县| 神池县| 商南县| 永宁县| 新和县| 澄城县| 沙河市| 饶河县| 长海县| 长治市| 隆德县| 德江县| 兖州市| 芜湖县| 迁西县| 泽普县| 尉氏县| 大同市| 定结县| 南开区| 拉孜县| 浑源县| 微山县| 中江县| 抚顺市| 望江县| 鄱阳县| 曲松县| 安徽省| 错那县|