賀志濤 任永進(jìn) 山西大學(xué)商務(wù)學(xué)院
當(dāng)前全球范圍都刮起了“漢語(yǔ)學(xué)習(xí)風(fēng)”,漢語(yǔ)國(guó)際教育事業(yè)也就此成為了全球熱門教育事業(yè),其在不斷發(fā)展過(guò)程中已經(jīng)建立了專門的漢語(yǔ)國(guó)際教育傳播平臺(tái),專門用于傳播漢文化知識(shí)內(nèi)容。在該過(guò)程中,漢文化真正走出國(guó)門,它象征著在全球范圍內(nèi)推廣漢語(yǔ)教育工作已經(jīng)逐漸走上正軌,使得越來(lái)越多的喜歡上了漢語(yǔ)文化。當(dāng)然,在漢語(yǔ)國(guó)際教育中由于不同國(guó)家、不同文化背景下人們之間所存在的文化差異,它也導(dǎo)致人與人、人與文化之間產(chǎn)生各種沖突矛盾,從某種程度上它影響了漢語(yǔ)國(guó)際教育的向前發(fā)展。當(dāng)然,由于越來(lái)越多的人喜歡上了漢語(yǔ)文化及其內(nèi)涵,所以人們?cè)敢馊ヌ綄h語(yǔ)國(guó)際教育中文化沖突基于地方語(yǔ)境的解決方案,以便于更好解決漢語(yǔ)文化沖突問(wèn)題。
美國(guó)著名人類學(xué)家Edward Twitchell Hall曾經(jīng)研究將世界文化劃分為兩大方面,分別是“高語(yǔ)境文化”與“低語(yǔ)境文化”兩個(gè)方面,這其中人們所熟知的東方文化屬于“高語(yǔ)境文化”,它所指代的是東亞文化圈,這三國(guó)語(yǔ)言是非常依賴語(yǔ)境營(yíng)造的,3種語(yǔ)言也普遍表現(xiàn)為委婉含蓄、喜行不怒于色[1]。相對(duì)而言,歐美各國(guó)語(yǔ)言則屬于低語(yǔ)境文化,在交流溝通過(guò)程中對(duì)語(yǔ)境沒(méi)有特別強(qiáng)的依賴性要求。就整體看來(lái),高語(yǔ)境文化講求深沉低調(diào)與含蓄,其中所體現(xiàn)出的暗示性較強(qiáng),在面對(duì)不同人群時(shí)期所表現(xiàn)出的話語(yǔ)表達(dá)也有所不同,特別注重對(duì)人際關(guān)系的維持;而低語(yǔ)境文化則相對(duì)簡(jiǎn)單,直截了當(dāng),意寓都十分清晰,在情緒表達(dá)方面也相對(duì)明顯,非常重視個(gè)人情感表達(dá)的自由性。
舉個(gè)例子,在歐美國(guó)家課堂教學(xué)中,學(xué)生可以拒絕回答教師所提出的問(wèn)題,原因是不喜歡問(wèn)題,或者當(dāng)面指出教師的語(yǔ)法中存在錯(cuò)誤,這些行為思想代表了低語(yǔ)境文化的日常范式,反觀代表高語(yǔ)境文化的中國(guó)課堂上則不太可能出現(xiàn)這種情況,因?yàn)橐话憬處煻季哂袠O強(qiáng)的課堂教學(xué)主導(dǎo)性與權(quán)威性。這也說(shuō)明了低語(yǔ)境環(huán)境中學(xué)生的情感表達(dá)相對(duì)直接,通過(guò)這種情感表達(dá)教師也能清楚了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,同時(shí)在這種語(yǔ)境下師生更容易建立良好關(guān)系,通過(guò)適當(dāng)?shù)摹⑵降鹊慕涣髦苯颖磉_(dá)自身感受,保證第一時(shí)間調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,為學(xué)生創(chuàng)造更好的學(xué)習(xí)體驗(yàn)。高語(yǔ)境文化由于其在交際上過(guò)分含蓄、隱晦,所以在像漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)過(guò)程中經(jīng)常要求師生之間通過(guò)微妙的情緒、表情、手勢(shì)變化抓住瞬間傳遞的某一些信息內(nèi)容。漢語(yǔ)擁有如此的高語(yǔ)境文化范式表現(xiàn)就說(shuō)明教師必須在漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)過(guò)程中把握兩種語(yǔ)境文化的有效過(guò)渡,特別是向?qū)W生解釋清楚兩種語(yǔ)境文化背景下語(yǔ)言表達(dá)方式的不同[2]。
在漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)過(guò)程中可以考慮將漢語(yǔ)與其他語(yǔ)言詞匯進(jìn)行比較,探尋它其中的不同之處。就以詞匯為例,它是語(yǔ)句表達(dá)的最基本單位,詞匯都帶有一定的民族特色,可相對(duì)直觀的反映民族文化特征,展示風(fēng)速習(xí)慣與思想觀念之間的區(qū)別。比如說(shuō)在漢語(yǔ)詞匯中就經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)“還行”、“差不多”這種模棱兩可的說(shuō)法,這就是漢語(yǔ)表達(dá)中的多特征屬性。而在具體的教學(xué)過(guò)程中,教師在為學(xué)生講述中外典故時(shí)會(huì)引導(dǎo)學(xué)生去觀察、思考不同文化的特點(diǎn),并予以有效滲透。在這里需要充分考慮一點(diǎn),那就是國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)中的名詞、動(dòng)詞教學(xué)難度一般偏低,這表示漢語(yǔ)詞匯在一定程度上學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)詞匯在內(nèi)涵與外延方面幾乎對(duì)應(yīng),而針對(duì)那些沒(méi)有具體對(duì)應(yīng)的詞匯,教師需要著重加以解釋,避免學(xué)生產(chǎn)生誤解。所以在成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、虛詞與副詞的轉(zhuǎn)化過(guò)程中教師還要加以重視,幫助學(xué)生更好學(xué)習(xí)和掌握漢語(yǔ)。當(dāng)然,部分詞匯都具有其鮮明的文化特征,這在一定程度上增加了學(xué)生對(duì)詞匯的理解難度。比如說(shuō)“紙老虎”,教師可運(yùn)用比較生動(dòng)且具體的故事為學(xué)生講解“紙老虎”的真正內(nèi)涵。再者,某些詞匯存在表意與內(nèi)涵上的雙重特性,而且差異相當(dāng)大,學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中容易因?yàn)椴皇煜さ胤秸Z(yǔ)境而產(chǎn)生認(rèn)知偏差,比如說(shuō)“烏龜”它表面指代一種水生動(dòng)物,但實(shí)際上在漢語(yǔ)中它還具有對(duì)人嘲諷的內(nèi)在內(nèi)涵。不過(guò)在韓語(yǔ)和日語(yǔ)中“龜”則代表了延年益壽、長(zhǎng)壽,是美好祝福的象征,教師應(yīng)該幫助學(xué)生理解其引申義,做好教學(xué)補(bǔ)充[3]。
中國(guó)與歐美國(guó)家在國(guó)情上有很大差異,因?yàn)橹袊?guó)具有本國(guó)特色的社會(huì)主義制度內(nèi)涵,所以在針對(duì)國(guó)際學(xué)生的漢語(yǔ)國(guó)際教育方面也有所不同。國(guó)際學(xué)生對(duì)中國(guó)的社會(huì)制度是難以理解的,例如“市的下面為何存在其它市政劃分?”、“臺(tái)灣和香港為何不用人民幣作為通用貨幣?”等等。針對(duì)這些問(wèn)題教師也要加以解讀,避免學(xué)生出現(xiàn)暗自遐想的情況,進(jìn)而產(chǎn)生不必要的誤會(huì)。實(shí)際上,應(yīng)該基于客觀論述、國(guó)家形象展開教學(xué)過(guò)程,避免由制度文化沖突所造成的教學(xué)理解矛盾等問(wèn)題[4]。
在漢語(yǔ)語(yǔ)法中充分體現(xiàn)了中國(guó)人的中庸思想,它追求的是一種思維平衡慣性,這是漢語(yǔ)國(guó)際教育中應(yīng)該強(qiáng)調(diào)的特色之處。比如說(shuō)介詞“據(jù)”與“根據(jù)”就存在區(qū)別,同理還有“憑”和“憑著”。在這些例子中單音節(jié)詞一般都會(huì)跟在單音節(jié)介詞之后,而雙音節(jié)詞之后一般則不是單音節(jié)詞。比如說(shuō)“根據(jù)”后面就不能跟單音節(jié)詞,而“據(jù)”后面就能跟單音節(jié)詞,比如說(shuō)“傳、說(shuō)”等等?!皯{”也是如此,例如“憑著”、“憑證”、“憑票入場(chǎng)”等等。上述這些例子代表中國(guó)人在漢語(yǔ)制造語(yǔ)境方面是極力追求平衡的,所以在針對(duì)語(yǔ)法和漢語(yǔ)文化中平衡觀念的文化沖突問(wèn)題解決也體現(xiàn)了這一點(diǎn),它需要教師加以合理解讀,通過(guò)漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生良好的平衡性思維。在掌握了平衡性思維后,學(xué)生也能更好了解中文知識(shí),并可應(yīng)用于漢語(yǔ)書寫方面,追求一種左右平衡狀態(tài)[5]。
要建立跨文化觀念解決文化沖突問(wèn)題,這是開展?jié)h語(yǔ)國(guó)際教學(xué)活動(dòng)的關(guān)鍵,為此教師需要擺脫母語(yǔ)文化中的某些固定思維,并對(duì)文化中的不同內(nèi)涵始終保持一種寬容的、接受的教育態(tài)度。在具體的漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)中,國(guó)際學(xué)生一定會(huì)因?yàn)闈h語(yǔ)并非是自身母語(yǔ),存在地方語(yǔ)境隔閡問(wèn)題而感到不適應(yīng)。在針對(duì)這種情況時(shí),教師應(yīng)當(dāng)有意識(shí)的幫助學(xué)生樹立一種跨文化意識(shí),并在不同的語(yǔ)言文化之間尋找異同點(diǎn)和平衡點(diǎn),幫助學(xué)生加深對(duì)漢語(yǔ)文化的理解,避免產(chǎn)生任何文化沖突。
再一點(diǎn),考慮到教師與學(xué)生都擁有不同的文化背景,所以在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)該基于跨文化交際過(guò)程更好實(shí)現(xiàn)與學(xué)生之間的相互交流,教師可選擇學(xué)生能夠接受的漢語(yǔ)句式進(jìn)行引導(dǎo),幫助學(xué)生降低對(duì)漢語(yǔ)的理解難度[6]。
最后就是在教學(xué)中滲透一些有趣的語(yǔ)言學(xué)習(xí)內(nèi)容,比如滲透東西方人的婚姻價(jià)值觀,或者提一些學(xué)生們感興趣的明星等等,通過(guò)這些內(nèi)容來(lái)豐富漢漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)過(guò)程,建立真正的跨文化觀念,合理有效解決文化沖突問(wèn)題。
國(guó)際學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)其表現(xiàn)的身份特殊,所以在針對(duì)國(guó)際學(xué)生展開教學(xué)設(shè)計(jì)過(guò)程中應(yīng)當(dāng)注重漢語(yǔ)教學(xué)及其中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播,確保國(guó)際學(xué)生也能在日后成為中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳承者。具體來(lái)講,國(guó)際學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)文化過(guò)程中一定會(huì)受到較大的文化沖擊,為更好應(yīng)對(duì)這種文化沖擊,在教學(xué)過(guò)程中必須做好以下幾點(diǎn):第一,引導(dǎo)國(guó)際學(xué)生與中國(guó)學(xué)生成為朋友,通過(guò)不同國(guó)家朋友之間的不同文化交流拉近國(guó)際學(xué)生與漢語(yǔ)文化之間的距離,解決地方語(yǔ)境隔閡問(wèn)題;第二,引導(dǎo)國(guó)際學(xué)生參與到漢語(yǔ)文化活動(dòng)中,一些具有社會(huì)性質(zhì)的漢語(yǔ)文化活動(dòng)可為國(guó)際學(xué)生帶來(lái)學(xué)習(xí)與生活體驗(yàn)親切感,如此可幫助學(xué)生有效學(xué)習(xí)并進(jìn)步。
在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)該做到對(duì)國(guó)際學(xué)生的耐心引導(dǎo),指導(dǎo)他們正確學(xué)習(xí)漢語(yǔ)新文化,告訴他們要在慢慢摸索過(guò)程中不斷進(jìn)步,耐心細(xì)致的展開求學(xué)活動(dòng)。
結(jié)合上述6點(diǎn)進(jìn)行綜述分析,漢語(yǔ)國(guó)際教育中文化沖突的地方語(yǔ)境解決方案豐富,在教學(xué)過(guò)程中還應(yīng)當(dāng)重視對(duì)文化知識(shí)的傳授與感知,強(qiáng)調(diào)理論先行。但是在理論教學(xué)過(guò)程中也要避免一味灌輸,這可能會(huì)讓國(guó)際學(xué)生漸漸喪失對(duì)漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣。所以教師必須思考拓展創(chuàng)新思維,豐富教學(xué)活動(dòng)內(nèi)容,讓課堂真正活躍起來(lái),讓國(guó)際學(xué)生能夠全方位的感受漢語(yǔ)文化的魅力之處。在該過(guò)程中,教師可采用小組學(xué)習(xí)方式,專門設(shè)定選題開展相應(yīng)教學(xué)活動(dòng),將學(xué)生的注意力完全集中在課堂上,進(jìn)而激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣與想象力。再者可嘗試定期為學(xué)生組織一次主題班會(huì)或文化專題講座、選修課等等,遵從學(xué)生個(gè)人意愿鼓勵(lì)他們自由選擇,自由合作學(xué)習(xí),進(jìn)而提升他們的教學(xué)質(zhì)量與教學(xué)效果[7]。
在漢語(yǔ)國(guó)際教育過(guò)程中破解文化沖突的最佳手段就是建立跨文化漢語(yǔ)國(guó)際教育環(huán)境,利用本文所提到的6種教法尋找教學(xué)突破口并不斷改革創(chuàng)新教學(xué)過(guò)程,吸引更多人參與到漢語(yǔ)國(guó)際教育活動(dòng)中,真正將漢語(yǔ)文化打造成可適應(yīng)世界文化圈的國(guó)際性語(yǔ)言。