摘 要:滿地都是六便士,他卻抬頭看見了月亮。作家毛姆以法國印象派畫家高更為人物原型,描繪出一個(gè)以思特里克蘭德為主人公的人物,從理想到世俗,從倫敦到巴黎,再到塔希提島,一步步描述分析思特里克蘭德實(shí)現(xiàn)畫家的理想。本文主要分析思特里克蘭德的形象,結(jié)合其中出現(xiàn)的女性形象,不管富有還是貧窮,都有人一起支持他的理想,讓他遠(yuǎn)離了世俗,遠(yuǎn)離了現(xiàn)實(shí)。
關(guān)鍵詞:思特里克蘭德;理想;世俗;女性
作者簡(jiǎn)介:李美玲(1987.2-),女,河南濮陽人,西南交通大學(xué)希望學(xué)院研究生助教,研究方向:外語教學(xué)法。
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-08--02
引言:
威廉·薩姆塞特·毛姆,英國著名小說家、戲劇家,被譽(yù)為“20世紀(jì)用英語寫作最受歡迎的作家之一”?!对铝僚c六便士》于1919年完成,主要體現(xiàn)了“滿地都是六便士,他卻抬頭看見了月亮”這一主題,以思特里克蘭德為男主人公,刻畫出了追求理想,而放棄了原來所擁有的一切,從證券經(jīng)紀(jì)人,到一個(gè)畫家的歷程。而這個(gè)歷程中不可不提的就是他生命中的三個(gè)女性,思特里克蘭德太太、勃朗什和愛塔,他實(shí)現(xiàn)了自己的理想,遠(yuǎn)離世俗。而這一主題也是現(xiàn)代社會(huì)中大家面臨的問題,是要六便士,還是月亮……
一、《月亮與六便士》簡(jiǎn)介
本書可以分為三個(gè)部分:第一部分從開篇到第十七章,主要在倫敦生活中的思特里克蘭德,長得魁梧健壯,手和腳都很大,有一個(gè)美滿幸福的家庭,太太何等優(yōu)秀,在上流社會(huì)處事游刃有余,家里一切井井有條,但是思特里克蘭德依舊不能忘記他的夢(mèng)想,“畫畫”,于是他拋妻棄子,去了巴黎;第二部分從第十八章到第四十四章,描繪了巴黎后的思特里克蘭德的生活,一開始生活落魄,不過遇到了施特略夫,后收留他,其妻子勃朗什愛上了他;第三部分從第四十五章到結(jié)束,著墨于思特里克蘭德在塔希提島上的生活,愛塔默默支持他,畫作達(dá)到頂峰。
二、理想與世俗—思特里克蘭德的形象
思特里克蘭德是以法國印象派畫家高更為原型,卻又高于原型,作家毛姆加入自己的獨(dú)特寫法,結(jié)合不同人的生活經(jīng)歷,構(gòu)想出了不一樣的思特里克蘭德。根據(jù)敘事者所言,在年輕的時(shí)候,他想畫畫,只是父親認(rèn)為畫畫不能賺錢或養(yǎng)家糊口,所以他選擇做一個(gè)普通人,結(jié)婚生子,有兩個(gè)孩子,只是年近四十歲的時(shí)候,突然離家出走,未留一分錢,就只身去了巴黎,為了自己的理想,而作者毛姆卻又高度突出了理想二字,而不是當(dāng)時(shí)的六便士。
去到巴黎,一個(gè)人孤獨(dú)地住在一個(gè)破舊的閣樓上,幾乎沒有什么收入,甚至食不果腹,不過居然有一個(gè)欣賞他的施特略夫,在思特里克蘭德生病期間,專門讓勃朗什(施特略夫太太)照顧,即使勃朗什愛上了思特里克蘭德,施特略夫卻把自己的畫室讓給他等等。但是,他依然覺得無人理解他,自己也很孤獨(dú)。
機(jī)緣巧合,他去到了塔希提島,一個(gè)土著居民的住所,在那里他有很多名聞遐邇的扛鼎之作,而這也得益于他周圍的環(huán)境,適合創(chuàng)作。只是直到最后,他也是孤獨(dú)的,雖然有了愛塔,有了孩子。
對(duì)此作者如是說“做自己最想做的事,生活在自己喜愛的環(huán)境里,淡泊寧靜,與世無爭(zhēng),這難道是糟蹋自己?jiǎn)??我想著這一切都取決于一個(gè)人如何看待生活的意義,取決于他認(rèn)為對(duì)社會(huì)應(yīng)盡什么義務(wù),對(duì)自己有什么要求”。而塔希提自由、簡(jiǎn)樸、浪漫,與追求理想及最原始的生活是十分吻合的。 使得他能夠有很多作品,為人所知。
三、從女性角度分析思特里克蘭德的形象
本書中要提到的另外一點(diǎn),就是出現(xiàn)在思特里克蘭德生命中的女性,思特里克蘭德太太、勃朗什、愛塔。對(duì)于女性性格及愛情的分析,要首先提到作家毛姆的生平資料,被毛姆百般嘲弄爬滿了中產(chǎn)階級(jí)女性所有發(fā)霉半點(diǎn)的思特里克蘭德太太,身上無疑有這現(xiàn)實(shí)生活中毛姆夫人西莉的味道,在毛姆的眼中,她同西莉醫(yī)院,矯飾虛偽,經(jīng)歷更是西莉的翻版,編造出一個(gè)荒謬的以思特里克蘭德為主角的私奔劇四處上演,為自己經(jīng)營的打字工作室招攬滾滾客源;同毛姆離婚后,西莉成為了一個(gè)著名的室內(nèi)裝潢設(shè)計(jì)師并四處宣揚(yáng)毛姆同她離婚的不齒原因博取同情,后半生對(duì)女人的莫名憎恨一直繚繞在毛姆的作品之中。同時(shí)由于受弗洛伊德理論中明顯的厭女傾向的影響,所以思特里克蘭德一次又一次的出走,即使是以一個(gè)女人的終身幸福甚至生命為代價(jià)也覺得理所當(dāng)然。
著名女權(quán)理論家波伏瓦指出,女性在男性的世界里,往往扮演了一個(gè)“神話”的角色。正是這種神話色彩,使得男性對(duì)女人如此興趣盎然。而思特里克蘭德的一生正像是一個(gè)解讀“神話”的過程,在短暫一生中出現(xiàn)的三個(gè)女人都不同程度地吸引著他。但是這種興趣實(shí)際上是源于毛姆的生平,母親的早逝和自身的生理缺陷逐漸形成了毛姆的同性戀傾向,他渴望一個(gè)正常完整的家庭,但又不知如何和一個(gè)女性廝守終身。但是作為基督徒的毛姆,對(duì)各種教義對(duì)同性戀的懲罰尤其是對(duì)地獄的恐懼使得他的內(nèi)心終日不得安寧。因此才刻畫出這個(gè)的形象,能找到男人和女人之間的一種和諧完美的關(guān)系。
思特里克蘭德對(duì)女性是蔑視的,他認(rèn)為“女人除了談情說愛不會(huì)干別的”、“她們把愛情看得非常重要,簡(jiǎn)直到了可笑的地步”。去到巴黎后,他窮困潦倒,揭示了施特略夫,有一次重病,施特略夫說服妻子把他接到自己家里來照顧。一開始勃朗什是不同意的,但是丈夫的勸告使得他勉強(qiáng)留下來。漸漸地,勃朗什愛上了他,并為他拋棄了自己的家庭。實(shí)際上,思特里克蘭德對(duì)勃朗什毫無愛意,只是起初覺得他令他產(chǎn)生需要,并想要畫她美麗的身體,以滿足他的創(chuàng)作欲望,畫完了勃朗什之后,他認(rèn)為她不再有價(jià)值,就勸她回到丈夫身邊,但勃朗什以深陷情網(wǎng)無法自拔,只能以自殺來解決痛苦。但思特里克蘭德對(duì)她的死毫無愧疚質(zhì)感,反而說:“生命并沒有什么價(jià)值,勃朗什·施特略夫自殺并不是因?yàn)槲覓仐壦?,而是因?yàn)樗担驗(yàn)樗癫唤∪?。”可見?duì)女性的蔑視程度之深。
第二次出走就是去到了馬賽,第三次出走是去到了土著居民的住所塔希提島,且他的一生不缺少女人的陪伴,愛塔是符合他要求的妻子,沒有要求,默默奉獻(xiàn),而且還有一筆不錯(cuò)的財(cái)產(chǎn)。表面上毛姆把愛塔寫得單純而順從,實(shí)際上卻透露了她的愚昧無知。招之即來揮之即去,需要關(guān)愛時(shí)是妻子,不需要這些時(shí),她便是忠誠的女人,甚至可以說是奴隸。
思特里克蘭德說到自己的太太阿美,他認(rèn)為沒有義務(wù)再去管。而與勃朗什的關(guān)系,他說:“我是一個(gè)男人,有時(shí)候我需要一個(gè)女性,但是一旦我的情欲得到了滿足,我就準(zhǔn)備做別的事了”。愛塔的特質(zhì)美麗順從則是思特里克蘭德需要的,也是作者毛姆所推崇的,這也是受高更所鐘愛的女子影響,因此結(jié)合了理想和現(xiàn)實(shí)中的女人,才有了愛塔。但是實(shí)際上這樣的女人在現(xiàn)實(shí)中又會(huì)有多少。其實(shí)思特里克蘭德就是十足的渣男,也許藝術(shù)家的世界不能懂,但是征服女性的病態(tài)心理,想要呼之即來揮之即去,則是令人不可忍受的。
結(jié)語:
滿地都是六便士,他卻抬頭看見了月亮。思特里克蘭德是一個(gè)復(fù)雜而矛盾的個(gè)體,“月亮”象征著美好而純凈的人生理想,而“六便士”象征著物欲橫流的現(xiàn)實(shí)社會(huì),是人不可缺少的物質(zhì)基礎(chǔ)。他選擇了理想,一次又一次逃離了世俗。從他的一生分析,只有遠(yuǎn)離塵囂,才能釋放真我,釋放自我。鄧曉芒曾對(duì)思特里克蘭德做出了分析“他吩咐愛塔在他死后,把他的房子連同那些壁畫付之一炬。忠實(shí)的愛塔照辦了。這倒不是因?yàn)樗ε潞笕藢?duì)他的作品妄加評(píng)議,而是因?yàn)樗囊粋€(gè)頑固的信念;在他死后,一切都講歸于無物。”他釋放自我的同時(shí),在最后一刻卻更能理解真正的意義何在。
思特里克蘭德作為本書的主人公,選擇了遠(yuǎn)離世俗,靠近理想,發(fā)揮自己的藝術(shù)天分。而現(xiàn)實(shí)生活的喧囂,藝術(shù)中的激情,是既矛盾又依存的關(guān)系,如果沒有愛塔,他也不能只專心與畫作,最終得到“月亮”,使得飽受折磨的靈魂得以安放。
參考文獻(xiàn):
[1]Maugham, W Somerset. The Moon and Sixpence[M]. Vintage Classics. 2008.
[2]毛姆,傅惟慈,譯,月亮和六便士[M]. 上海譯文出版社,2009.
[3]毛姆,李繼宏,譯,月亮和六便士[M]. 天津人民出版社,2016, p 17.
[4]鄧曉芒,《(月亮與六便士)的宗教意義》,《基督教文化譯論》1998第八輯.