黃曉琴
?
美國(guó)國(guó)會(huì)辯論中關(guān)于氣候變化話語建構(gòu)
黃曉琴
(浙江傳媒學(xué)院 國(guó)際文化傳播學(xué)院)
氣候變化問題已然成為一個(gè)全球議題,牽涉到政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)各方面。美國(guó)歷屆政府應(yīng)對(duì)政策多變,每一個(gè)政策的出臺(tái)都是各方博弈的結(jié)果。美國(guó)國(guó)會(huì)在氣候變化問題的辯論一直持續(xù)不斷,制約了政府的決策。本研究收集了美國(guó)國(guó)會(huì)2001-2017年關(guān)于氣候變化的辯論轉(zhuǎn)寫文本,從話語分析的視角,運(yùn)用語料庫的研究方法,通過對(duì)主題詞和檢索行的分析,探討美國(guó)國(guó)會(huì)關(guān)于氣候變化問題的言語行為和話語實(shí)踐,剖析爭(zhēng)議焦點(diǎn)和話語策略,解讀其政策搖擺背后的深層次原因。
話語研究;語料庫;美國(guó)國(guó)會(huì);氣候變化
氣候變化問題已經(jīng)正在悄然地影響各國(guó)人民的生活,讓我們付出了代價(jià)。如何采取可承受、可實(shí)施的辦法來緩減氣候變化帶來的壓力,使各國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展更加有利于生態(tài)、更可持續(xù)性,這是各國(guó)政府及相關(guān)團(tuán)體應(yīng)積極思考并為之付出努力的當(dāng)務(wù)之急。自上世紀(jì)80年代以來,聯(lián)合國(guó)氣候變化委員會(huì)就組織數(shù)百位科學(xué)家對(duì)氣候變化問題進(jìn)行長(zhǎng)期的觀測(cè)、調(diào)查、實(shí)驗(yàn)和分析,逐步認(rèn)定并強(qiáng)調(diào)了人類活動(dòng)對(duì)地球氣候變化產(chǎn)生的影響。
話語關(guān)乎于語言和實(shí)踐,產(chǎn)生于社會(huì)團(tuán)體與復(fù)雜社會(huì)結(jié)構(gòu)的互動(dòng)之中(Hall,2005;郭松,2011),是“語言在社會(huì)生活中各種場(chǎng)合的運(yùn)用”(田海龍,2016)。話語生成離不開語境,只有了解背后的規(guī)則,話語才有意義(Fairclough & Wodak,1997)。話語研究“只有對(duì)具體文本進(jìn)行分析才能更清楚地認(rèn)識(shí)社會(huì)實(shí)踐的本質(zhì)”(田海龍,2008)。本研究基于美國(guó)國(guó)會(huì)辯論文本,運(yùn)用語料庫手段分析話語實(shí)踐的社會(huì)意義,有助于了解美國(guó)關(guān)于氣候變化決策的過程及社會(huì)因素。以話語為視角考察美國(guó)國(guó)會(huì)關(guān)于氣候變化的辯論言語行為,剖析話語建構(gòu)的實(shí)質(zhì)和策略,探討美國(guó)關(guān)于氣候變化的決策背景及深層次的原因。
語料庫研究方法有助于彌補(bǔ)單憑直覺推斷的缺陷,為人們提供了自下而上的話語研究方法。詞頻、主題詞、搭配、詞叢、型式等語料庫提供的文本信息為分析話語的呈現(xiàn)提供了可靠的依據(jù)(錢毓芳,2010)。通過語料庫可以觀察到不斷重復(fù)的語言,從中辨別隱含的意義,更清晰地識(shí)別和描述語篇(Huston,2002)。語料庫分析能夠使語篇中所蘊(yùn)藏的意圖更加了然,揭示研究者預(yù)料之外的事實(shí)和想法。把語料庫技術(shù)運(yùn)用到批判話語的分析中不僅能使定性和定量研究完美結(jié)合,而且語料庫語言學(xué)和批判話語分析的互動(dòng)研究能夠讓研究者更容易找到突破點(diǎn),進(jìn)行良性互動(dòng),研究結(jié)果更加真實(shí)可信(Baker,2004;錢毓芳,2010)。因此,運(yùn)用語料庫手段,結(jié)合定性和定量分析方法能夠?yàn)樵捳Z研究提供更全面的視角(Qian,2010;Reusswig et al.,2009),極大地豐富了目前的熱點(diǎn)——能源話語研究的廣度和深度(趙秀鳳,2018)。
為了進(jìn)一步了解美國(guó)政府如何應(yīng)對(duì)氣候變化以及氣候變化對(duì)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)、外交、國(guó)防等決策的影響,分析美國(guó)低碳經(jīng)濟(jì)發(fā)展的歷史沿革,我們?cè)诿绹?guó)國(guó)會(huì)網(wǎng)站(https://www.state.gov)搜集了從2001-2017年間眾參兩院關(guān)于氣候變化的辯論,并建成了“美國(guó)國(guó)會(huì)辯論語料庫”(簡(jiǎn)稱ACDC),共548 748個(gè)字符。通過詞頻、主題詞、搭配、詞叢等語料庫分析方法對(duì)辯論文本進(jìn)行深入解讀,剖析影響美國(guó)政府出臺(tái)應(yīng)對(duì)全球氣候變暖政策的因素,探討辯論的焦點(diǎn)與協(xié)議的達(dá)成情況,分析說話人的態(tài)度和真實(shí)意圖等。
美國(guó)國(guó)會(huì)是立法的審議機(jī)構(gòu),立法必須經(jīng)過充分的辯論。美國(guó)國(guó)會(huì)辯論職能規(guī)范,過程完整。美國(guó)國(guó)會(huì)關(guān)于氣候變化的辯論在20世紀(jì)初期較為平穩(wěn),每年只舉行一兩次專題商議和辯論,但是在2005年之后逐漸有增加的勢(shì)頭,在2008和2009年國(guó)會(huì)兩院多次舉行專題辯論商議有關(guān)決策。
本世紀(jì)初美國(guó)政府認(rèn)為減排會(huì)造成就業(yè)機(jī)會(huì)的減少,有可能給中國(guó)、印度等發(fā)展中國(guó)家提供更有利的機(jī)會(huì)。特別是《京都協(xié)議書》給予中國(guó)和印度的減排豁免權(quán)更加引起了美國(guó)的不滿,布什政府因而退出了該協(xié)議。但是隨后奧巴馬政府采取了更為積極的態(tài)度,敦促國(guó)會(huì)通過氣候變化立法來保障具體的實(shí)施,積極描繪全球合作的宏偉愿景。而美國(guó)2005年制定的《能源政策法》一方面確立了美國(guó)制定和調(diào)整國(guó)內(nèi)氣候變化與能源政策的法律基礎(chǔ),為氣候變化政策出臺(tái)提供法律依據(jù);另一方面也部署了以氣候?yàn)橹髦嫉?,針?duì)發(fā)展中同家開展氣候外交的總體方略。在應(yīng)對(duì)氣候變化的國(guó)際談判中,美國(guó)就氣候變化、能源和國(guó)際貿(mào)易等問題向發(fā)展中國(guó)家施壓。
圖1 美國(guó)國(guó)會(huì)2001-2017年關(guān)于氣候變化的辯論趨勢(shì)圖
2009年12月在哥本哈根召開的聯(lián)合國(guó)氣候大會(huì)對(duì)氣候變化的走向產(chǎn)生了決定性的影響,被喻為“拯救人類的最后一次機(jī)會(huì)”。從某種意義上說,哥本哈根會(huì)議被視為全人類聯(lián)合遏制全球變暖行動(dòng)的一次非常重要的努力。各國(guó)政府、非政府組織、學(xué)者、媒體和民眾都非常關(guān)注本次世界氣候大會(huì),會(huì)議的議題一直是各大國(guó)際外交場(chǎng)合的重點(diǎn)議題。在此次會(huì)議之前國(guó)會(huì)進(jìn)行了充分辯論,基本認(rèn)同白宮的觀點(diǎn),但是始終沒有通過對(duì)氣候變化的立法。2013年6月25日發(fā)布的《總統(tǒng)氣候行動(dòng)計(jì)劃》通過行政手段執(zhí)行,無需國(guó)會(huì)批準(zhǔn),使得實(shí)施效率和執(zhí)行力得到了顯著的提升。這意味著美國(guó)政府“氣候沉默”時(shí)代的歷史性終結(jié),為美國(guó)氣候政策走向主動(dòng)奠定了良好的開端。該計(jì)劃明確了三個(gè)政府的工作重心,即減少碳污染,為應(yīng)對(duì)氣候變化的影響作好準(zhǔn)備,倡導(dǎo)國(guó)際合作應(yīng)對(duì)氣候變化問題。美國(guó)從小布什政府的消極參與應(yīng)對(duì)氣候變化的國(guó)際合作,保守執(zhí)行應(yīng)對(duì)氣候變化的政策轉(zhuǎn)為積極參與并主導(dǎo)國(guó)際合作,積極開展應(yīng)對(duì)氣候變化的行動(dòng)。2015 年 12 月 12 日的巴黎氣候變化大會(huì)最終審議通過了《巴黎協(xié)定》,開啟了全球合作共同開展氣候治理的新紀(jì)元,為未來低碳經(jīng)濟(jì)的發(fā)展前景提供了總體框架。特朗普上臺(tái)之后一直推崇美國(guó)優(yōu)先的策略,認(rèn)為氣候變化是第三世界國(guó)家綁架美國(guó)的一種策略,執(zhí)政的第一天就廢除了奧巴馬政府的《氣候行動(dòng)計(jì)劃》,并大刀闊斧地進(jìn)行氣候立法改革。他這種利益優(yōu)先的商人思維得到了很多國(guó)會(huì)議員的追捧和支持,議會(huì)關(guān)于氣候辯論的頻率處于下降趨勢(shì)。
Scott(2014)認(rèn)為,主題詞包括三種類型:專有名詞、主題詞與語法詞匯。通過分析主題詞及其之間的相互關(guān)系,或者解析主題詞和搭配詞之間的搭配網(wǎng)絡(luò),可以分析話語的主題特征,厘清話語主體間的關(guān)系,從而進(jìn)一步追尋話語的意蘊(yùn),挖掘主體特征(錢毓芳,2010)。作為語料庫語言學(xué)的核心要素,索引分析可以通過提供問詢?cè)~在語料庫中的詞頻信息展示該詞的上下文信息,也可以通過觀察出現(xiàn)在檢索詞(query word)周圍的共現(xiàn)詞考察高頻詞的類型,分析詞匯的語法框架與修飾語。索引分析還可以延伸到對(duì)話語語義偏向的研究,有助于研究者捕捉搭配詞的語義內(nèi)涵,觀察到詞語的意義是如何根據(jù)社會(huì)情境而延宕。本研究中主要關(guān)注主題詞及其搭配情況,并就主題詞進(jìn)行索引分析,找出美國(guó)國(guó)會(huì)關(guān)于氣候變化主題辯論的話語特征及背后的社會(huì)原因。將English gigaword(Graff & Cieri,2003)作為參考語料庫,使用WordSmiths 6(Scott,2014)提取語料庫中前50個(gè)主題詞作為分析對(duì)象。
表1 ACDC語料庫前50個(gè)主題詞
通過檢索發(fā)現(xiàn)change這個(gè)詞基本都是和climate搭配,一共有428條檢索條,都是圍繞氣候變化展開辯論。science,scientists,scientific,carbon,emission,global warming均在ACDC語料庫的前50個(gè)主題詞中,說明議員們比較注意引用科學(xué)的分析和論斷作為辯論的依據(jù)??茖W(xué)家們廣泛認(rèn)為,人類活動(dòng)也改變了大氣的化學(xué)成分,如二氧化碳、甲烷和氧化亞氮分別比工業(yè)革命前增加了30%,145%和15%。大約從2000年開始美國(guó)環(huán)保運(yùn)動(dòng)將活動(dòng)擴(kuò)大到全世界,試圖限制溫室氣體排放,認(rèn)為這種含碳?xì)怏w是導(dǎo)致全球氣候變化的元兇(韋愛德,2014)。全球氣候變化會(huì)對(duì)農(nóng)業(yè)、林業(yè)、水資源和沿海地區(qū)造成較大影響,給人類帶來難以估量的損失,適應(yīng)氣候變化會(huì)花費(fèi)人類巨額的代價(jià),這已為世界絕大多數(shù)國(guó)家所接受(鄭新奇、姚慧、王筱明,2005)??刂贫趸嫉呐欧攀菧p少溫室效應(yīng)的關(guān)鍵,如何實(shí)現(xiàn)減排是問題的實(shí)質(zhì)。因此,無論是《京都議定書》還是哥本哈根的《聯(lián)合國(guó)氣候變化框架公約》,減少二氧化碳排放一直是核心內(nèi)容。前 50個(gè)主題詞包含與科學(xué)相關(guān)的詞匯也充分說明美國(guó)國(guó)會(huì)辯論的特點(diǎn)和風(fēng)格非常務(wù)實(shí),注重科學(xué)性和理論性。但是據(jù)我們觀察,這種辯論中的科學(xué)話語大多發(fā)生在布什政府時(shí)期,奧巴馬政府時(shí)期國(guó)會(huì)辯論的重點(diǎn)在于如何發(fā)展低碳經(jīng)濟(jì),2017年4月的辯論就非常強(qiáng)烈地表達(dá)了這種意愿。
(1)The international community is no longer debating the science of climate change, and there should be no further debate in the halls of Congress. Instead we must agree how the United States—as part of the international community—will take all steps necessary to reduce greenhouse gas emissions to preserve our environment and way of life for future generations.
國(guó)際社會(huì)不再對(duì)氣候變化的科學(xué)進(jìn)行辯論,國(guó)會(huì)大廳也不應(yīng)再進(jìn)行辯論。相反我們必須就美國(guó)作為國(guó)際社會(huì)的一部分如何采取一切必要步驟減少溫室氣體排放,為子孫后代保護(hù)我們的環(huán)境和生活方式達(dá)成一致。
從前50個(gè)主題詞的分類可以看出辯論語體和普通話語語體的不同之處。人稱代詞相對(duì)較多,而且大多是第一和第二人稱,這說明在辯論過程中發(fā)言者比較強(qiáng)調(diào)自己的身份,闡述自己的觀點(diǎn)。美國(guó)國(guó)會(huì)辯論雖說是辯論,其實(shí)重在論而不是辯,沒有普通辯論的針鋒相對(duì),主要還是議員闡述各自的觀點(diǎn),發(fā)言更像是演講,比較強(qiáng)調(diào)自我陳述。因此,主題詞中we,my,this,you這些代詞高居榜首,語法詞匯is,am,are具有現(xiàn)場(chǎng)感和既視感。
在第51至100的主題詞中IPCC,economy,jobs,Obama,Paris,Kyoto具有代表意義。IPCC(Intergovernmental Panel on Climate Change,政府間氣候變化專門委員會(huì))位于第66位,說明這個(gè)機(jī)構(gòu)深受認(rèn)可和信任。IPCC成立于1988年,是評(píng)估與氣候變化相關(guān)科學(xué)的國(guó)際機(jī)構(gòu)。它是由世界氣象組織和聯(lián)合國(guó)環(huán)境規(guī)劃署共同建立,旨在為各國(guó)決策者定期提供針對(duì)氣候變化的科學(xué)基礎(chǔ),幫助決策者作出風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估,提供可選方案。IPCC的成立“開啟了氣候變化問題的科學(xué)評(píng)估議程,標(biāo)志著氣候變化作為一個(gè)國(guó)際問題開始登上世界政治舞臺(tái)”(馬建英,2010)。Obama位于語料庫主題詞的第85位,這也是語料庫涉及的三屆總統(tǒng)中唯一一位上榜的總統(tǒng)。前500個(gè)主題詞中找不到布什和特朗普的名字。在奧巴馬執(zhí)政期間美國(guó)政府推進(jìn)巖油氣革命,改進(jìn)國(guó)內(nèi)能源架構(gòu),提倡綠色型氣候政策,努力致力于減排以降低溫室效應(yīng)。奧巴馬政府先后頒布了《清潔安全能源法案》、《氣候行動(dòng)計(jì)劃》和《清潔電力計(jì)劃》等氣候立法文件(馮帥,2018),但在國(guó)會(huì)受到的阻力最大。而特朗普上臺(tái)后采取了截然相反的氣候政策,并公然退出了《巴黎協(xié)定》,在國(guó)際上引起巨大的反響。但是在議會(huì)的辯論中我們并沒有看到不同的聲音,顯然是得到議員們的大力支持。特朗普的美國(guó)優(yōu)先政策首先在氣候變化政策修訂中得到了充分的體現(xiàn)。
本研究通過對(duì)climate change和impacts兩個(gè)主題詞進(jìn)行檢索后發(fā)現(xiàn)辯論中主要談及氣候變化的后果、影響、沖擊、風(fēng)險(xiǎn)、危險(xiǎn)、需求、挑戰(zhàn)等。我們看到檢索詞的前三個(gè)詞有highlights the consequences,block action on,the threat of,the threat of,this existential crisis of,the predictive pattern of,responsible for,meet the demands of,the enormous challenge of,the ruinous effects of climate change,可見歷年來關(guān)于氣候變化的辯論總是在探討風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn),商議后果和影響。
圖2 ACDC中climate change檢索行
從檢索行可以發(fā)現(xiàn)climate change這個(gè)詞匯在2008年之前出現(xiàn)的頻率并不高。新世紀(jì)開始初期布什總統(tǒng)退出《京都協(xié)議書》,拒絕遵守大氣排放的規(guī)約。之后的幾年議員們對(duì)氣候變化和應(yīng)對(duì)方式總體上是消極的,總是尋找借口,試圖說服他人,美國(guó)不應(yīng)該為全球的氣候變化埋單。比如,2004年2月3日的辯論的第一段就拋出幾個(gè)修辭問句,之后提出很多理由說明影響氣候變化的因素有很多,大氣排放只不過是一個(gè)方面,這顯然是在為逃避減排尋找借口。
(2)I would like to spend just a couple of minutes discussing facts about the potential for climate change. Is there such a thing as climate change? Is the earth warming?
我只想花幾分鐘討論氣候變化的可能性。氣候變化真的存在嗎?地球變暖了嗎?
但是在2008年之后布什政府對(duì)待氣候變化的態(tài)度開始引發(fā)美國(guó)國(guó)內(nèi)的關(guān)注,美國(guó)國(guó)會(huì)針對(duì)該議題的辯論開始增多,大家開始思考美國(guó)在全球變暖中的責(zé)任和擔(dān)當(dāng)。在2008年6月11日的辯論中紐約州代表就非常直接地提出了自己的觀點(diǎn)。
(3)Climate change is one of the most urgent issues of our time and will affect the whole world, but the brunt of the climate burden will undoubtedly be taken by the poorest populations.
氣候變化是目前我們這個(gè)時(shí)代最急迫的話題,將會(huì)影響整個(gè)世界,但是毫無疑問,氣候變化對(duì)窮人的影響會(huì)更大。
(4)The ingenuity of the people of the United States will allow our country to become a leader in curbing global warming by paving the way with well-planned legislation and creating jobs that will boost the economy.
美國(guó)人民的聰明才智,將使我們國(guó)家通過制定適當(dāng)?shù)姆珊蛣?chuàng)造能促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的就業(yè)機(jī)會(huì)而成為遏制全球變暖的領(lǐng)導(dǎo)者。
(5)Estimates vary on the level of funding needed by the developing world to lessen the destabilizing impacts of climate change that will likely occur regardless of the adoption of an international agreement.
盡管已經(jīng)簽署了國(guó)際條約,仍然無法阻止氣候變化的產(chǎn)生;為此發(fā)展中國(guó)家需要資金來減少氣候變化帶來的不安定因素,而對(duì)其所需資金的標(biāo)準(zhǔn)則有不同的估值。
(6)Given the responsibility of developed countries for the majority of historic greenhouse gas emissions, we believe that U.S. climate change legislation should double the emissions allowances currently dedicated in the House bill to international adaptation and mitigation in developing countries.
鑒于發(fā)達(dá)國(guó)家應(yīng)承擔(dān)歷史上絕大部分溫室氣體排放量的責(zé)任,我們認(rèn)為,美國(guó)的氣候變化相關(guān)立法應(yīng)將目前‘發(fā)展中國(guó)家適應(yīng)和減緩全球氣候變化議案’中的排放額度增加一倍。
2009年12月的哥本哈根世界氣候大會(huì)確立了世界各國(guó)有效應(yīng)對(duì)氣候變化的“后京都機(jī)制”。美國(guó)國(guó)家環(huán)境保護(hù)局于2009年12月把二氧化碳定為空氣污染物,并要求進(jìn)行立法加以控制。2009年關(guān)于氣候變化的國(guó)會(huì)辯論不僅在數(shù)量上明顯增加,而且總體氣氛開始發(fā)生改變,不再以經(jīng)濟(jì)和國(guó)家安全為借口來捍衛(wèi)所謂的美國(guó)利益,在減排問題上態(tài)度越來越明朗。在2011年9月15日的聽證會(huì)上代表們提出了氣候變化對(duì)孩子的影響。在2013年4月18日的聽證會(huì)上更是直接就發(fā)生的自然災(zāi)害談及應(yīng)對(duì)氣候變化的重要性和必要性。
(7)What we have not heard enough discussion about is another threat to our children’s and our grandchildren’s future, and that is the threat of climate change.
我們之前還沒有聽到很多對(duì)于我們孩子以及我們的孫子的未來的另一個(gè)威脅,這個(gè)威脅就是由氣候變化。
(8)We need proactive solutions. We need strategies to manage and mitigate climate change and the impacts of climate change. The majority has to deal with this question. It cannot be ignored.
我們需要采取一些積極主動(dòng)的解決方法。我們需要控制和緩和氣候變化及其帶來的影響。大多數(shù)人民都要應(yīng)對(duì)這個(gè)問題,這是個(gè)不容無視的問題。
議員們毫不保留地提出了積極主動(dòng)的解決方法,反復(fù)強(qiáng)調(diào)氣候變化給人類的生存環(huán)境和社會(huì)形態(tài)帶來的影響,試圖說服大家支持氣候變化立法。從檢索行可以清楚地看到議員們陳詞激昂地提出了氣候變化所帶來的影響,直接明了地提出了問題所在。
圖3 ACDC中impacts檢索行
(9)Whether it’s melting polar ice caps, devastating floods, shriveling droughts, or sea level rise, every area of the globe has the potential to be affected by the impacts of global warming.
無論是極地冰蓋融化,洪水泛濫,干旱還是海平面上升,全球各地都有可能受到全球變暖的影響。
(10)Mr. Speaker, we cannot continue to turn a blind eye to the impacts of climate change, especially when it comes to the health of our friends, our neighbors, and our families. I hope we can work together to pass this and other commonsense measures to address the critical issue of changes to our climate.
議長(zhǎng)先生,我們不能再繼續(xù)對(duì)氣候變化帶來的沖擊視而不見,更重要的是,這一問題和我們的朋友、鄰居、以及家庭成員的健康息息相關(guān)。我希望我們可以共同努力通過這條法案以及其他常識(shí)性措施,以應(yīng)對(duì)氣候變化這一重大議題。
本研究根據(jù)檢索詞條和原文語料仔細(xì)查看修飾impact(s)的形容詞,發(fā)現(xiàn)美國(guó)議會(huì)已經(jīng)意識(shí)到氣候變化給生存環(huán)境、動(dòng)植物、海洋生物、人類健康等帶來的諸多不良影響。整個(gè)過程目標(biāo)始終如一,訴求有增無減。議員們一開始只是結(jié)合身邊的自然災(zāi)害來闡述全球變暖的危害,逐步發(fā)展到開始關(guān)注地球整個(gè)環(huán)境和人類的生存狀態(tài)。特朗普在2017年1月20日就職之后采取了完全不同于奧巴馬政府的氣候政策,而議員們還是一如既往地提倡低碳經(jīng)濟(jì)。
圖4 ACDC中impacts共現(xiàn)形容詞檢索行
不同于英國(guó)議會(huì)辯論,美國(guó)國(guó)會(huì)辯論更像是公共演講。議員們重在闡述自己的觀點(diǎn),并不是針鋒相對(duì)地辯論,在言語表達(dá)上有比較規(guī)范的固定模式。通過回溯文本發(fā)現(xiàn)美國(guó)國(guó)會(huì)辯論源自英語議會(huì)辯論,他們的組織形式和議程有相似之處,儀式感非常強(qiáng),語言規(guī)范,用詞嚴(yán)謹(jǐn)。尤其是參議院的辯論更加遵守規(guī)則,在前50個(gè)個(gè)主題詞中有很多是具有辯論特征和意義的詞匯,具有實(shí)質(zhì)意義的詞匯相對(duì)較少。而眾議院的辯論就更加自由直白,更加暢所欲言。參議院辯論的另一個(gè)語言特點(diǎn)是大量使用御用策略來回避表態(tài),展開迂回戰(zhàn)術(shù)。參議院是立法的主體機(jī)構(gòu),經(jīng)過眾議院辯論的議題提交參議院進(jìn)行立法辯論,因此需要更加謹(jǐn)慎。2009年6月,在以奧巴馬和佩洛西為首的民主黨的強(qiáng)力推進(jìn)下,眾議院通過了一項(xiàng)關(guān)于能源和氣候變化的綜合法案。盡管參議院在能源利益等方面作出了讓步,但是仍然沒有通過此法案,一直采取模棱兩可的態(tài)度,迫使奧巴馬政府最后不得不放棄。
(11)Making matters worse, the Administration advocates for dealing with global warming by advocating for nuclear power. Nuclear power has been shown to be greenhouse gas intensive, it is far less cost effective than renewables, far less polluting than renewables, and facilitates further proliferation of nuclear weapons materials.
更糟的是,政府主張用倡導(dǎo)核能的方式來應(yīng)對(duì)全球變暖問題。核能已被證實(shí)為溫室氣體排放密集型,其遠(yuǎn)不如可再生能源劃算,也比可再生能源的污染要小得多,同時(shí)促進(jìn)了核武器材料的進(jìn)一步擴(kuò)散。
氣候變化和全球變暖不再是一個(gè)長(zhǎng)期、遙遠(yuǎn)的話題,國(guó)會(huì)議員們已經(jīng)意識(shí)到這個(gè)問題的嚴(yán)重性,利用寶貴的發(fā)言機(jī)會(huì)表達(dá)對(duì)于氣候變化問題的焦慮,說明減排和開展低碳經(jīng)濟(jì)的緊迫感和必要性。辯論者大量引用媒體提供的數(shù)據(jù)和觀點(diǎn)作為支撐。通過索引行分析可以看到媒體對(duì)辯論人的影響還是非常大的,這體現(xiàn)了行政政策形成的動(dòng)態(tài)過程。媒體語用影響力表達(dá)民眾的意見和呼聲,形成了媒體輿論,然后通過深入探討話題轉(zhuǎn)換為行政問題,最后經(jīng)過討論和審議變成方針政策,這是一個(gè)良性的互動(dòng)過程。由此可以推斷氣候變化問題已經(jīng)受到美國(guó)大眾的關(guān)注。如果說20世紀(jì)初期關(guān)于氣候變化的討論只存在于美國(guó)的精英階層,到了奧巴馬時(shí)代美國(guó)大眾已經(jīng)普遍認(rèn)識(shí)到氣候問題。人民大眾廣泛參與實(shí)現(xiàn)低碳經(jīng)濟(jì)的意識(shí)已經(jīng)深入人心。
圖5 ACDC中media檢索行
盡管國(guó)會(huì)從辯論文本可以看到參與辯論的發(fā)言人始終強(qiáng)調(diào)全球變暖的危害性,極力呼吁總統(tǒng)承擔(dān)大國(guó)的責(zé)任,特朗普的政策還是得到大部分國(guó)會(huì)議員的支持,包括退出《巴黎協(xié)定》,終止多項(xiàng)協(xié)定。國(guó)會(huì)關(guān)于氣候變化辯論的總基調(diào)并沒有改變,但是并沒有阻擋特朗普政府廢例改制,“重塑美國(guó)民眾對(duì)能源和氣候變化的認(rèn)識(shí)”(李巍、宋亦明,2017)。所謂的辯論制有時(shí)候只是美國(guó)民主制度的一種標(biāo)榜。
(12)The United States should play no less of a global leadership role combating climate change.
美國(guó)應(yīng)該在引領(lǐng)全球應(yīng)對(duì)氣候變化方面發(fā)揮同樣重要的作用。
(13)We are the first generation to experience the impacts and the last generation that can head off catastrophic consequences. We are racing with the clock. There is no time to spare. So stay engaged. Thank you.
我們是第一代感受到影響的人能夠避免災(zāi)難性后果的最后一代人。我們?cè)诤蜁r(shí)鐘賽跑。沒有多余的時(shí)間了。所以好好努力吧。謝謝你們!
本研究通過基于語料庫的話語研究方法深入解讀美國(guó)國(guó)會(huì)關(guān)于氣候變化的態(tài)度和主張。在分析美國(guó)國(guó)會(huì)辯論語料庫主題詞后發(fā)現(xiàn)2001-2017年間美國(guó)國(guó)會(huì)關(guān)于氣候變化的辯論共有184次,可見美國(guó)對(duì)于氣候變化和全球變暖問題并沒有十分關(guān)注。布什政府在面對(duì)氣候和環(huán)境問題與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的沖突時(shí)應(yīng)對(duì)消極,缺乏大國(guó)擔(dān)當(dāng)。隨著氣候問題影響的擴(kuò)大,科學(xué)話語對(duì)政府話語的影響加大,尤其涉及國(guó)家安全時(shí),美國(guó)參議院內(nèi)部關(guān)于氣候變化立法的辯論才逐漸增多,但實(shí)際進(jìn)展依然緩慢。無論辯論的主題還是話語實(shí)質(zhì)都受到媒體的影響。在美國(guó)社會(huì)精英階層的關(guān)注與積極推動(dòng)下,國(guó)會(huì)關(guān)于氣候變化的討論持續(xù)升溫。奧巴馬執(zhí)政后改變了基本國(guó)策,氣候變化的議題成為全社會(huì)關(guān)注的共同話題。美國(guó)國(guó)會(huì)努力商討氣候變化立法,但是經(jīng)常出現(xiàn)各方利益沖突,發(fā)言者態(tài)度謹(jǐn)慎,言語模糊。特朗普上臺(tái)后幾乎是全盤推翻前任的氣候政策。這個(gè)時(shí)期的國(guó)會(huì)辯論文本無一例外都是提醒總統(tǒng)要有大國(guó)擔(dān)當(dāng)。發(fā)言者觀點(diǎn)鮮明,態(tài)度中肯。美國(guó)國(guó)會(huì)的辯論雖然有作秀之嫌,但確實(shí)起到了對(duì)總統(tǒng)的監(jiān)督和制約作用。美國(guó)國(guó)會(huì)辯論的程序和規(guī)范源自英國(guó)議會(huì)辯論,參議院的辯論儀式感強(qiáng),語言規(guī)范,用詞嚴(yán)謹(jǐn),而眾議院的辯論就更加隨性。相比于英國(guó)議會(huì)辯論,美國(guó)國(guó)會(huì)辯論更注重論而不是辯,更善于引經(jīng)據(jù)典,利用媒體提供的科學(xué)數(shù)據(jù)和論斷來支撐自己的言論。
[1] Baker, P. 2004. Querying Keywords: Questions of Difference, Frequency and Sense in Keywords Analysis[J]., (4): 346-359.
[2] Fairclough, N. & R. Wodak. 1997. Critical Discourse Analysis[A]. In T. A. van Dijk (ed.)[C]. London: SAGE Publications.
[3] Graff, D. & C. Cieri. 2003. English Gigaword LDC2003T05[DB/OL]. Philadelphia: Linguistic Data Consortium.
[4] Hall, S. 2005.[M]. London: SAGE Publications.
[5] Huston, S. 2002.[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[6] Qian, Y. 2010.[M]. Oxford: Peter Lang.
[7] Reusswig, F.et al. 2009. Climate Change Discourse in India: An analysis of press articles[EB/OL]. https://www.researchgate.net/publication/271836918_Climate_change_discourse_in_India_An_analysis_of_press_articles.
[8] Scott, M. 2014. WordSmith Tools Help Manual Version 6[S]. Oxford: Oxford University Press.
[9] 馮帥. 2018. 特朗普時(shí)期美國(guó)氣候政策轉(zhuǎn)變與中美氣候外交出路[J]. 東北亞論壇, (5): 111-128.
[10] 郭松. 2011. 基于語料庫的批評(píng)話語分析[J]. 天津外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào), (5): 12-17.
[11] 馬建英. 2010. 美國(guó)氣候變化研究述評(píng)[J]. 美國(guó)研究, (1): 116-130.
[12] 李巍, 宋亦明. 2017. 特朗普政府的能源與氣候政策及其影響[J]. 現(xiàn)代國(guó)際關(guān)系, (11): 32-41.
[13] 錢毓芳. 2010. 英國(guó)《太陽報(bào)》關(guān)于恐怖主義話語的主題詞分析[J]. 浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào), (4): 98-103.
[14] 錢毓芳. 2010. 語料庫與批判話語分析[J]. 外語教學(xué)與研究, (3): 198-202.
[15] 田海龍. 2008. 語篇研究的批評(píng)視角[J]. 外語教學(xué)與研究, (5): 339-344.
[16] 田海龍. 2016. 話語研究的語言學(xué)范式:從批評(píng)話語分析到批評(píng)話語研究[J]. 山東外語教學(xué), (6): 4-9.
[17] 韋愛德. 2014. 氣候變化與美國(guó)國(guó)家安全[J]. 經(jīng)濟(jì)社會(huì)體制比, (1): 160-175.
[18] 鄭新奇, 姚慧, 王筱明. 2005. 20世紀(jì)90年代以來《Science》關(guān)于全球氣候變化研究評(píng)述[J]. 生態(tài)環(huán)境, (3): 422-428.
[19] 趙秀鳳. 2018. 能源話語研究的體系與范疇[J]. 天津外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào), (3): 67-77.
A Study of the Discursive Construction of Climate Change in the US Congress Debates
HUANG Xiao-qin
Climate change has become a global issue and involved in every aspect of politics, economy and society. As the results of heated debates, the climate policies of successive American governments are not consistent. The ongoing debates on climate change in the US congress constrain the administration’s decision-making. Based on the collected texts transcribed from the US congress debates on climate change from 2001 to 2017, this study uses a corpus-based approach to observe the key words and their concordance from the perspective of discourse analysis, explores the speech acts and discourse practice, analyses the debate focus and discursive strategies on climate change and interprets the underlying causes of policy instability.
discourse studies; corpus; the US Congress; climate change
H0
A
1008-665X(2019)2-0055-11
2019-01-02;
2019-03-03
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“基于語料庫的中西政治話語比較研究”(12BYY043)
黃曉琴,副教授,研究方向:話語分析、跨文化傳播