周舒怡
(蘭州財(cái)經(jīng)大學(xué) 外語學(xué)院,蘭州 730020)
口譯,是一種即席性很強(qiáng)的語言符號轉(zhuǎn)碼活動(dòng),是集視、聽、說、讀、寫為一體的綜合性語言操作活動(dòng)。2000年,我國高等教育外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)將口譯課列為英語專業(yè)必修課范圍,要求通過講授口譯基本理論、口譯背景知識和訓(xùn)練口譯的基本技巧,使學(xué)生掌握口譯的基本理論和專題連續(xù)傳譯的技能。在此后的實(shí)踐進(jìn)程中,我國的口譯教學(xué)取得了一定的成績,培養(yǎng)了一批專門從事口譯工作的專業(yè)人員。但在教學(xué)過程中,也存在一些問題,例如教學(xué)脫節(jié)、缺乏互動(dòng)、內(nèi)容陳舊、手段單一、靜態(tài)教學(xué)以及缺乏實(shí)踐等[1]。這些問題反映在教學(xué)質(zhì)量上,就是英語專業(yè)學(xué)生的口譯能力普遍較差[2]。在各高校的口譯教學(xué)中,教學(xué)水平和教學(xué)效果相差很大。為解決這些問題,提高口譯教學(xué)的質(zhì)量,多數(shù)學(xué)者將著眼點(diǎn)聚焦于改變教學(xué)模式和購置教學(xué)硬件設(shè)施上。由于口譯課是利用傳統(tǒng)課堂而開展的一種教學(xué)活動(dòng),其教學(xué)質(zhì)量的高低受教師、學(xué)生和環(huán)境3種要素的綜合影響。因而課堂環(huán)境應(yīng)是外語教學(xué)中重點(diǎn)研究的一個(gè)要素。開展口譯課堂環(huán)境調(diào)查,有助于更好地指導(dǎo)口譯教學(xué)實(shí)踐活動(dòng),達(dá)到提高教學(xué)質(zhì)量的目的。
西方有關(guān)國家關(guān)于課堂環(huán)境的研究始于20世紀(jì)30年代。在多數(shù)研究中,最具影響的研究成果是德國心理學(xué)家Lewin的動(dòng)力場理論。在該理論中,Lewin用公式B=f(P,E)代表行為是人及環(huán)境的函數(shù),即人的行為是由人的內(nèi)在因素與環(huán)境的交互作用共同決定的,可以說該理論借助數(shù)學(xué)公式,簡明表達(dá)了課堂環(huán)境的重要性。至20世紀(jì)70年代,Moos也從關(guān)系維度、個(gè)人發(fā)展維度和系統(tǒng)維持與變化維度來描述社會(huì)環(huán)境的概念結(jié)構(gòu),并得出相應(yīng)的課堂環(huán)境量表(CES),將涉及課堂環(huán)境研究工作向前推進(jìn)了一大步。時(shí)至今日,西方國家的相關(guān)研究聚焦在課堂環(huán)境內(nèi)涵研究、課堂環(huán)境測量工具研究及課堂環(huán)境與其他要素變量(如行為、效果、性別等)相關(guān)關(guān)系研究3個(gè)方面。
自21世紀(jì)初以來,國內(nèi)一些學(xué)者也開展了一些與課堂環(huán)境相關(guān)的研究,但研究的范圍和深度十分有限。多數(shù)課堂環(huán)境的實(shí)證研究都集中在中小學(xué)數(shù)學(xué)、計(jì)算機(jī)等學(xué)科的課程。在中國知網(wǎng)上通過檢索,以“課堂環(huán)境”“大學(xué)英語”為主題, 2000年至2017年間檢索到的文獻(xiàn)僅有474篇,可見對語言課堂環(huán)境,尤其是大學(xué)語言課堂環(huán)境的研究數(shù)量比較少[6]。針對大學(xué)英語不同課型的微觀調(diào)查和研究也比較少。通過中國知網(wǎng)查詢,以主題為檢索條件,以“課堂環(huán)境”、“口譯”進(jìn)行搜素,相關(guān)文獻(xiàn)僅有6篇。在聽、說、讀、寫、譯五種教學(xué)技能培訓(xùn)課程中,受長期以來重讀寫、輕聽說這一教學(xué)傳統(tǒng)的影響,大多數(shù)相關(guān)研究重視對讀寫的考察,而輕視對聽說的考核。在對課堂環(huán)境的內(nèi)涵界定方面,國內(nèi)研究多從社會(huì)心理因素角度進(jìn)行考察,對物理環(huán)境等因素的研究不多。教學(xué)環(huán)境涉及物理環(huán)境和心理環(huán)境兩個(gè)方面。但我國大多數(shù)相關(guān)研究只關(guān)注心理環(huán)境,對物理環(huán)境的研究十分有限。在對物理環(huán)境構(gòu)成要素的研究中,大多只關(guān)注桌椅擺放、空間大小、多媒體配備等?,F(xiàn)代外語教學(xué)的基本特征是信息技術(shù)與課程的整合,國內(nèi)的學(xué)者早在20世紀(jì)90年代初開始,就提出要利用計(jì)算機(jī)和現(xiàn)代化語言實(shí)驗(yàn)室,強(qiáng)化口譯訓(xùn)練,提高學(xué)習(xí)效果。現(xiàn)代教育技術(shù)已經(jīng)成為課堂物理環(huán)境的一個(gè)重要變量,原有課堂環(huán)境評估量表在具有一定的局限性。近年來,一些學(xué)者意識到了這一點(diǎn),推出了一些新的量表。例如Aldridge開發(fā)的《教育技術(shù)輔助下聚焦結(jié)果的學(xué)習(xí)環(huán)境量表》(Technology-Rich Outcome-Focused Learning Environment Inventory,TROFLEI),Wu研制的Technology Integrated Classroom Inventory(TICI),國內(nèi)學(xué)者李葆萍也對智慧課堂的影響因素進(jìn)行了分析,提出了綜合評價(jià)的評估指標(biāo)。
(1)兩個(gè)研究問題。為了研究課堂環(huán)境對口譯教學(xué)質(zhì)量的影響作用,改善和優(yōu)化口譯課堂教學(xué)環(huán)境,本研究選取了甘肅省的兩所省屬本科院校進(jìn)行實(shí)證研究。用定性和定量相結(jié)合的方式,指出甘肅省高??谧g課堂環(huán)境的特點(diǎn)以及存在的問題,并提出相應(yīng)的建議。
本研究重點(diǎn)放在兩個(gè)問題上。一是英語學(xué)習(xí)者對口譯課堂環(huán)境感受如何;二是高??谧g教學(xué)環(huán)境是否具有區(qū)域差異性。對于第一個(gè)問題,主要采用問卷調(diào)查方式,進(jìn)行描述性統(tǒng)計(jì)和推斷性統(tǒng)計(jì)方法進(jìn)行分析。對于第二個(gè)問題,主要通過對教師和學(xué)生訪談和文獻(xiàn)查閱,對調(diào)查結(jié)果進(jìn)行分析。
(2)根據(jù)問題選擇適當(dāng)?shù)难芯繉ο蟆Un堂環(huán)境會(huì)因?qū)W習(xí)者、教師、課程等因素的不同而產(chǎn)生不同的結(jié)果。本研究沒有進(jìn)行系統(tǒng)的抽樣,而采用便利抽樣,選擇兩所甘肅省省屬本科院校作為調(diào)查對象(一所財(cái)經(jīng)類院校,另一所為政法類院校)。選擇2013級英語專業(yè)5個(gè)班,對145名學(xué)生發(fā)放問卷,調(diào)查其對英語口譯課堂環(huán)境的感知情況,同時(shí)回答產(chǎn)生差異的原因,為優(yōu)化口譯課堂環(huán)境提出建議。
(3)選擇和調(diào)整研究工具。國內(nèi)外關(guān)于課堂環(huán)境量表的研究,基本遵循Moos提出的人與環(huán)境互動(dòng)理論及維度劃分結(jié)果,設(shè)計(jì)了各種各樣的課堂環(huán)境量表,以表達(dá)課堂環(huán)境與學(xué)習(xí)效果的相關(guān)程度。常用的量表包括:《課堂環(huán)境標(biāo)準(zhǔn)》(The Classroom Environment Scale,CES),《學(xué)習(xí)環(huán)境量表》(The Learning Environment Inventory, LEI),《課堂情況調(diào)查表》(What is Happening in This Class,WIHIC),《高校課堂環(huán)境量表》(The College and University Classroom Environment Inventory,CUCEI),《教育技術(shù)輔助下聚焦結(jié)果的學(xué)習(xí)環(huán)境量表》(Technology-Rich Outcome-Focused Learning Environment Inventory,TROFLEI)等。由于這些問卷都由英文構(gòu)成,難以充分體現(xiàn)國內(nèi)課堂的特點(diǎn),國內(nèi)學(xué)者嘗試使用一些適合中國英語課堂的問卷,比較常用的是華中科技大學(xué)孫云梅教授開發(fā)的大學(xué)英語課堂問卷。這一套問卷雖然具有較好的信度,但由于將大學(xué)英語課堂環(huán)境界定為師生感知的社會(huì)心理環(huán)境,且忽視了課堂物理環(huán)境,對信息技術(shù)支持下的課堂物理環(huán)境的考察被明顯弱化了。本研究以孫云梅教授的大學(xué)英語課堂環(huán)境量表為主體,參照康志峰的立體化口譯教學(xué)模式,將二者有機(jī)結(jié)合,對學(xué)生進(jìn)行調(diào)查。原始問卷涉及10個(gè)方面,共64道題。量表構(gòu)念和示例題項(xiàng)見表1。
表1 口譯課堂環(huán)境調(diào)查量表構(gòu)念和示例題項(xiàng)
(1)對問題1的調(diào)查結(jié)果。本次調(diào)查從2016年11月開始,共調(diào)查2013級英語專業(yè)145名學(xué)生,回收有效問卷133份。被調(diào)查者均根據(jù)自己的真實(shí)感受對課堂環(huán)境的不同維度作出選擇,認(rèn)同度根據(jù)里克特5級量表設(shè)計(jì),分值從1分到5分,由低到高表示非常同意、同意、無感覺、不同意和非常不同意。將收集到的原始數(shù)據(jù)使用SPSS17.0進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。
項(xiàng)目分析。對高分組和低分組在各個(gè)變量上的平均值進(jìn)行獨(dú)立樣本檢驗(yàn),根據(jù)每題的差異顯著性概率(P<0.05),剔除區(qū)分度不高的5個(gè)題項(xiàng)。
采用主成分分析法進(jìn)行因子分析,結(jié)果顯示,KMO檢測值為0.801, Bartlett球體檢驗(yàn)值P<0.01,表明數(shù)據(jù)適合進(jìn)行因子分析。特征值大于1的作為主成分保留的標(biāo)準(zhǔn),共提取因子9個(gè),可累積解釋的方差為67.33%。依據(jù)Varimax轉(zhuǎn)軸后的成分矩陣,將每個(gè)題項(xiàng)歸入不同因素。根據(jù)共同性及各項(xiàng)目因子負(fù)荷的數(shù)值,刪除負(fù)荷小于0.4的雙重項(xiàng)目7個(gè)。對剩余的52個(gè)題項(xiàng)再次進(jìn)行因子分析,發(fā)現(xiàn)特征值大于1的因子有9個(gè),可累積解釋的方差為68.42%,方差極大旋轉(zhuǎn)后各因子的項(xiàng)目負(fù)荷均在0.4以上。將這9個(gè)因子分別命名為同學(xué)間的親和關(guān)系、教師支持、課堂參與、任務(wù)取向、同學(xué)間的合作、平等性、教師的指導(dǎo)、教師的創(chuàng)新和技術(shù)支持。最后確定,大學(xué)口譯課堂環(huán)境量表涉及9個(gè)因子,總計(jì)包含52道題項(xiàng)。
信度分析。結(jié)果顯示,每個(gè)分量表的alpha系數(shù)值均在0.66以上,且總量表的Cronbach’s alpha的系數(shù)為0.792,說明該量表內(nèi)的一致性較好,測量結(jié)果具有很高的信度。
按照調(diào)查對象,對9個(gè)因子的平均感知值由高到低排列,結(jié)果見表2。
表2 口譯課堂環(huán)境量表的提取因子及各因子感知值
數(shù)據(jù)顯示,受調(diào)查的學(xué)習(xí)者對口譯課堂環(huán)境中大多數(shù)因子上的感知值能達(dá)到中值3分,達(dá)到4分以上的因子只有1個(gè),說明學(xué)習(xí)者對口譯課堂環(huán)境的總體滿意程度一般。在9個(gè)因子中,學(xué)習(xí)者對“教師的領(lǐng)導(dǎo)”這一因子感知值最高。115名(86.47%)受調(diào)查學(xué)生認(rèn)為,教師在講解課程時(shí)能做到表達(dá)清楚、自信熱情。這一點(diǎn)與孫云梅教授開展的多個(gè)相關(guān)研究結(jié)果相一致。學(xué)習(xí)者在口譯教學(xué)活動(dòng)中對各項(xiàng)教學(xué)與操練的任務(wù)取向有比較清晰的感知,能夠做到按時(shí)到課和認(rèn)真聽課。在口譯教學(xué)環(huán)境中,同學(xué)之間能有比較融洽的關(guān)系,能開展進(jìn)一步的合作,克服學(xué)習(xí)中的困難以及共同解決學(xué)習(xí)過程中的一些問題。教師能在學(xué)習(xí)者碰到問題時(shí),發(fā)揮主導(dǎo)作用,及時(shí)給與支持。
從第6個(gè)因子“平等性”開始,發(fā)現(xiàn)被調(diào)查院校在口譯教學(xué)中的一些問題。學(xué)習(xí)者在“平等性”這一因子上滿意程度較低。大部分學(xué)生不認(rèn)為在口譯課堂上,教師能夠給予自己與其他同學(xué)同等的待遇、機(jī)會(huì)、鼓勵(lì)和贊美。數(shù)據(jù)也反映出口譯課堂中,學(xué)習(xí)者的課堂參與程度普遍不高。在問卷中可以看出,77名(57.8%)被調(diào)查者表達(dá)出自己很少會(huì)在課堂討論中發(fā)言或發(fā)表自己的看法。教師雖然會(huì)向?qū)W習(xí)者提問,但有113名(84.96%)的學(xué)習(xí)者表示“向老師提問”這種行為很少發(fā)生。這兩個(gè)數(shù)據(jù)表明,教師雖在口譯課堂中發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用,但卻無法給予學(xué)生均等的關(guān)注。學(xué)習(xí)者在口譯課堂中缺乏較充分的課堂參與和體驗(yàn)。學(xué)習(xí)者缺乏質(zhì)疑、批判與挑戰(zhàn)精神,在教學(xué)過程中屬于信息的被動(dòng)接受者。這就說明被調(diào)查院校的口譯課程仍是教師為主、教師掌控授課內(nèi)容和授課節(jié)奏,同伴互助式學(xué)習(xí)和獨(dú)立學(xué)習(xí)仍不是口譯教學(xué)模式中的主導(dǎo)。導(dǎo)致這一問題產(chǎn)生的原因,一方面與被調(diào)查院校的外語教學(xué)中,每個(gè)班學(xué)生數(shù)量較多(每班大于30個(gè)學(xué)生),在有限的時(shí)間內(nèi)(100分鐘),教師無法在完成教學(xué)任務(wù)的同時(shí)兼顧每個(gè)學(xué)習(xí)者的感受,讓學(xué)習(xí)者均等參與課堂口譯訓(xùn)練和實(shí)踐。另一方面,與中國甚至亞洲的“師者為大,師者為尊”的社會(huì)文化相關(guān)。通過與學(xué)生訪談,我們發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生比較比較畏懼向教師提出問題,認(rèn)為這是挑戰(zhàn)教師權(quán)威甚至是羞辱教師的行為。很多受訪學(xué)生表示,與主動(dòng)學(xué)習(xí)相比,更習(xí)慣適應(yīng)教師引領(lǐng)、學(xué)生跟隨的被動(dòng)學(xué)習(xí)模式,獨(dú)立自主學(xué)習(xí)能力相對較差。也有一些學(xué)生仍然有教師不講課就不是好老師的想法。因此,要提高學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力,如何加強(qiáng)對教師的引導(dǎo),理順教師與學(xué)習(xí)者之間的關(guān)系仍然是一項(xiàng)十分重要的工作。
數(shù)據(jù)顯示,教師創(chuàng)新與技術(shù)支持兩個(gè)因子的得分最低,這也間接證明口譯教學(xué)課堂環(huán)境中的教學(xué)創(chuàng)新與技術(shù)環(huán)境方面是需要提高的??谧g的學(xué)習(xí)很大程度上依賴技能練習(xí),需要大量的實(shí)踐和訓(xùn)練。利用現(xiàn)代信息技術(shù)促進(jìn)口譯教學(xué)的改革創(chuàng)新,已成為國內(nèi)外口譯教學(xué)改革的一大趨勢,這一點(diǎn)在口譯教學(xué)界形成了基本共識。通過學(xué)生選項(xiàng)以及對學(xué)生進(jìn)行的訪談結(jié)果,發(fā)現(xiàn)被調(diào)查院校在口譯教學(xué)活動(dòng)中仍以灌輸性教學(xué)為主,教學(xué)方式比較單一。對學(xué)習(xí)者而言,口譯教學(xué)相對機(jī)械、枯燥,導(dǎo)致創(chuàng)新能力差的主要原因是技術(shù)手段的落后。在某被調(diào)查院校,沒有設(shè)置專門進(jìn)行口譯教學(xué)和訓(xùn)練的語言實(shí)驗(yàn)室,教學(xué)活動(dòng)的開展仍是以教師講授為主,通過教材和多媒體課件進(jìn)行授課。多以教師朗讀材料或播放音頻資料的形式教學(xué),學(xué)生在做完速記后輪流逐句口譯,教師根據(jù)學(xué)生的口譯結(jié)果進(jìn)行點(diǎn)評、糾正。被調(diào)查院校雖然擁有現(xiàn)代信息技術(shù)設(shè)備,但手段相對落后。這些一般本科院校所采用的技術(shù)手段,僅在一定程度上促進(jìn)了口譯教學(xué)的提高,距離國內(nèi)外先進(jìn)院校廣泛采用的—將商業(yè)性術(shù)語數(shù)據(jù)庫、數(shù)字電視頻道、遠(yuǎn)程教學(xué)平臺、口譯教學(xué)的信息技術(shù)工具(如interpretations,Black Box等專用口譯教學(xué)軟件)、微博等技術(shù)手段用于教學(xué),差距還很大。要加大力度,突破時(shí)空限制進(jìn)行仿真和遠(yuǎn)程訓(xùn)練,在口譯教學(xué)中才能實(shí)現(xiàn)信息技術(shù)與外語教學(xué)的有機(jī)融合。
(2)對問題2的調(diào)查結(jié)果。對于研究問題2,盧信朝先生就對我國的口譯教學(xué)中進(jìn)行評價(jià),得出本科生、研究生、民辦高校以及非英語專業(yè)學(xué)生在不同學(xué)習(xí)階段、不同水平以及不同院校學(xué)生之間具有不均衡性的結(jié)論。本次的調(diào)查也在某種程度上驗(yàn)證了這一結(jié)果的正確性。通過文獻(xiàn)查閱,發(fā)現(xiàn)復(fù)旦大學(xué)早在2004年就已經(jīng)在口譯教學(xué)中引入了基本的計(jì)算機(jī)輔助技術(shù),2006年便實(shí)行了網(wǎng)絡(luò)多媒體口譯教學(xué)模式。從此以后,計(jì)算機(jī)信息技術(shù)在口譯教學(xué)中的運(yùn)用不斷深入和擴(kuò)大。到2012年,已經(jīng)形成了以電腦、口譯教學(xué)軟件、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)等為依托的立體化多模態(tài)口譯教學(xué)模式。在本項(xiàng)研究中,被調(diào)查高校普遍在2003年就將口譯課程納入了教學(xué)計(jì)劃,在此后十多年的發(fā)展歷程中,教學(xué)手段仍然比較落后。在對兩所院校的學(xué)生和教師進(jìn)行訪談時(shí),被調(diào)查院校之一的學(xué)生表示,口譯課在大四才開設(shè),只上一個(gè)學(xué)期,教學(xué)時(shí)間較短,且沒有專門的語言實(shí)驗(yàn)室,課堂教學(xué)仍是傳統(tǒng)的“教師+學(xué)生+教材/課件/粉筆模式”,口譯教材仍以書面文字學(xué)習(xí)為主。另一所院校的教師表示,雖然她所在的學(xué)院在2010年前就使用了專門的語言實(shí)驗(yàn)室來進(jìn)行口譯教學(xué),在教學(xué)過程中也使用了相應(yīng)的同傳和交傳軟件,但她并不十分贊成使用這項(xiàng)技術(shù)。這在某種程度上印證了甘肅省內(nèi)高校不僅在技術(shù)層面,在教學(xué)理念和教學(xué)實(shí)踐上與國內(nèi)先進(jìn)發(fā)達(dá)地區(qū)的高校也存在差距。
課堂是學(xué)生學(xué)習(xí)知識的重要場所。學(xué)習(xí)者作為課堂學(xué)習(xí)的主體,對課堂環(huán)境的感受是增加學(xué)習(xí)動(dòng)力的基礎(chǔ)。從學(xué)生的心理感知出發(fā),必須優(yōu)化課堂環(huán)境,進(jìn)而提高課堂教學(xué)質(zhì)量。通過研究發(fā)現(xiàn),西部高校的口譯課堂教學(xué)環(huán)境在許多方面存在不足,需要下大力氣加以改善。具體提出以下建議:
(1)是更新教學(xué)理念。教育理念對教學(xué)實(shí)踐效果發(fā)揮著巨大的導(dǎo)向和引領(lǐng)作用,能否創(chuàng)建和諧優(yōu)美的口譯課堂環(huán)境,與教師的業(yè)務(wù)水平、接受現(xiàn)代教育手段程度密切相關(guān)。建構(gòu)主義理論、社會(huì)文化理論、混合學(xué)習(xí)理論等現(xiàn)代教學(xué)理論已經(jīng)得到學(xué)界的一致認(rèn)可,但事實(shí)上,這些理論大多停留在口號階段,距離全面貫徹實(shí)施仍有一定差距。要通過培訓(xùn)、聽取專家講座、參加學(xué)術(shù)會(huì)議、觀摩學(xué)習(xí)等教研活動(dòng),幫助教師更新教學(xué)理念,將現(xiàn)代教育理念植根于他們心中,才能把外語教學(xué)基本理論和現(xiàn)代教學(xué)方法運(yùn)用到實(shí)際教學(xué)活動(dòng)中,保證口譯課堂教學(xué)實(shí)踐有效開展,全面提高教學(xué)水平。
(2)是通過本次實(shí)證研究數(shù)據(jù)的分析,為優(yōu)化教學(xué)環(huán)境,提升教學(xué)質(zhì)量,建議在口譯教學(xué)實(shí)踐中,采用以下措施:第一,采用多種手段,不斷提高學(xué)習(xí)者的課堂參與度。孫云梅教授通過研究發(fā)現(xiàn),課堂參與是創(chuàng)建良好課堂環(huán)境的重要因素,課堂參與和教師的支持這兩個(gè)因素對于英語口語學(xué)習(xí)成績都具有一定的預(yù)見性。教師在口譯教學(xué)過程中,在強(qiáng)調(diào)教師引領(lǐng)和指導(dǎo)作用的同時(shí),也要利用多種手段調(diào)動(dòng)學(xué)生參與口譯訓(xùn)練的積極性。第二,在口譯教學(xué)過程中,要對所有學(xué)生一視同仁,給他們均等的學(xué)習(xí)鍛煉機(jī)會(huì),創(chuàng)造有利于學(xué)生學(xué)習(xí)和成績提高的良好氛圍。我國多數(shù)院校外語學(xué)習(xí)的班額較大,而且學(xué)習(xí)者在個(gè)性、能力等方面存在較大差異,教師仍然盡量做到關(guān)心每個(gè)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)情況,及時(shí)給與鼓勵(lì)和鞭策。第三,強(qiáng)化網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)手段與口譯教學(xué)的融合。在現(xiàn)代教育中,信息技術(shù)是口譯教學(xué)改革的重點(diǎn)和難點(diǎn),現(xiàn)代信息技術(shù)所在口譯教學(xué)中的應(yīng)用,是口譯課堂教學(xué)改革的關(guān)鍵。借助現(xiàn)代信息技術(shù),可以優(yōu)化口譯教學(xué)的環(huán)境、資源、條件、方法,協(xié)調(diào)各方關(guān)系,改變口譯教學(xué)模式中傳統(tǒng)的教授和灌輸模式,提供動(dòng)態(tài)、仿真的教學(xué)場景,加強(qiáng)信息溝通,支持學(xué)習(xí)者線上、線下隨時(shí)隨地進(jìn)行互動(dòng)學(xué)習(xí)。利用現(xiàn)代信息技術(shù),將其融入到口譯教學(xué)之中,推廣使用泛在化、碎片化方式,是是口譯教學(xué)的發(fā)展趨勢,要適應(yīng)新形勢,努力做出調(diào)整和改變,不斷提高英語口語教學(xué)水平。