• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從美國(guó)學(xué)生的中文語(yǔ)法錯(cuò)誤看中美文化差異

      2019-06-18 04:20劉瑞
      活力 2019年5期
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)法錯(cuò)誤負(fù)遷移思維模式

      [摘要]語(yǔ)言是文化的表現(xiàn),文化是語(yǔ)言的內(nèi)核。美國(guó)學(xué)生在學(xué)中文時(shí)反復(fù)出現(xiàn)的錯(cuò)誤是母語(yǔ)負(fù)遷移的結(jié)果,其背后是中西方文化的差異所致,包括:綜合型模糊思維與分析型邏輯思維;集體主義與個(gè)人主義;場(chǎng)依存型文化與場(chǎng)獨(dú)立型文化。

      [關(guān)鍵詞]文化差異;思維模式;負(fù)遷移;語(yǔ)法錯(cuò)誤

      引言

      隨著中國(guó)在國(guó)際社會(huì)中政治地位和經(jīng)濟(jì)地位的提高,漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)熱潮在全球范圍內(nèi)不斷升溫。根據(jù)孔子學(xué)院《中國(guó)語(yǔ)言文字事業(yè)發(fā)展報(bào)告(2017)》,截至2016年底,漢語(yǔ)水平考試(HSK)在全球125個(gè)國(guó)家/地區(qū)共設(shè)立了1066個(gè)考點(diǎn),2016年新增考點(diǎn)93個(gè),全年各類(lèi)漢語(yǔ)考生達(dá)600萬(wàn)人。

      在這種“漢語(yǔ)熱”不斷升溫的同時(shí),漢語(yǔ)教學(xué)也面臨著諸多問(wèn)題,如缺乏優(yōu)質(zhì)的中文教材、教師缺乏了解學(xué)生和適應(yīng)文化的能力、教學(xué)方法和形式不適合美國(guó)學(xué)生等問(wèn)題(張靜靜,牛端,2012)。筆者2017年在美國(guó)做的一項(xiàng)關(guān)于孔子學(xué)院教師在教學(xué)中遇到的問(wèn)題的研究也顯示中美兩國(guó)文化的巨大差異及其在思維方式、心理特征、價(jià)值觀等深層方面的體現(xiàn)都導(dǎo)致了文化交流中的抵悟和師生溝通上的障礙(劉瑞,2017)。

      此后,筆者收集了100多份美國(guó)學(xué)生撰寫(xiě)的中文作文,進(jìn)行語(yǔ)料分析,發(fā)現(xiàn)美國(guó)學(xué)生所犯的錯(cuò)誤具有某種共性,均受到其母語(yǔ)——英語(yǔ)的負(fù)遷移影響。

      本研究是對(duì)之前研究的進(jìn)一步深入探討,旨在從文化差異的角度分析這些錯(cuò)誤,從而發(fā)現(xiàn)導(dǎo)致這些語(yǔ)言錯(cuò)誤的文化心理機(jī)制,旨在促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教師對(duì)美國(guó)學(xué)生心理特征的了解,提高教學(xué)水平,進(jìn)而助力中國(guó)文化傳播。

      一、中美不同價(jià)值觀及思維模式

      要探討中美不同價(jià)值觀及思維模式就要首先了解中西文化差異。錢(qián)穆先生指出,中西文化的差異源于農(nóng)耕文化與商業(yè)文化的不同(錢(qián)穆,1983)。中國(guó)人將人與自然視為一體,注重“天人合一”;西方文化則將自然作為研究對(duì)象。這就導(dǎo)致了中國(guó)哲學(xué)注重直觀體驗(yàn),而西方哲學(xué)則強(qiáng)調(diào)實(shí)證和思辨(汪濤,2004)。這些哲學(xué)方面的差異映射在思維方式上體現(xiàn)為中國(guó)思維的有機(jī)整體性和綜合性,而西方思維具有精確性和分析性的特點(diǎn)(祝朝偉,2004)。在思考問(wèn)題時(shí),西方人習(xí)慣以個(gè)體為出發(fā)點(diǎn),從主客體對(duì)立的角度來(lái)認(rèn)識(shí)世界,從而形成以抽象推理為主的邏輯思維模式,而中國(guó)人偏好綜合思維,把天地宇宙視為一個(gè)整體(俞蕾,韓亞文,2005)。

      思維模式的差異進(jìn)而導(dǎo)致了價(jià)值觀和行為方式的差異。中國(guó)人因其綜合思維模式,在長(zhǎng)期的歷史發(fā)展中形成了集體主義價(jià)值觀,強(qiáng)調(diào)群體的和諧及相互依賴(廉運(yùn)杰,2006),為人處世注重自己對(duì)周?chē)h(huán)境造成的影響,關(guān)注周?chē)巳旱膽B(tài)度。這種行為方式導(dǎo)致了中國(guó)文化中的中庸觀:遇事不喜歡出頭;不喜歡走極端;習(xí)慣將自己隱藏在群體當(dāng)中;說(shuō)話時(shí)不喜歡表達(dá)得“太滿”,留幾分余地供聽(tīng)話者揣摩;講究通過(guò)內(nèi)心的自省和個(gè)人修養(yǎng)來(lái)適應(yīng)周?chē)h(huán)境,不希冀對(duì)周?chē)h(huán)境的改變。而西方人因?yàn)槠浞治鲂退季S模式,形成了個(gè)體主義價(jià)值觀,強(qiáng)調(diào)個(gè)體獨(dú)立性和個(gè)人作用:遇事喜歡表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn);敢于冒險(xiǎn),進(jìn)取心強(qiáng);表達(dá)直來(lái)直去且意思明確;勇于挑戰(zhàn)周?chē)h(huán)境并對(duì)其加以改變。

      所有這些差異都會(huì)導(dǎo)致文化交流上的障礙、誤解,甚至沖突。了解這些差異對(duì)于我們從事文化交流可以起到“趨利避害”的作用,有助于避開(kāi)文化交流的“雷區(qū)”,用雙方都能接受的方式進(jìn)行溝通,實(shí)現(xiàn)文化共存。

      二、文化差異在語(yǔ)言中的體現(xiàn)

      語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)核。中美文化的差異在中文和英文兩種語(yǔ)言的構(gòu)造上必然有所體現(xiàn)。

      首先,中國(guó)哲學(xué)的模糊性和綜合性使得中文在遣詞造句上重“意合”,而西方哲學(xué)的精確性和劉形式邏輯地注重造就了英文的“形合”。

      其次,西方人注重個(gè)體特征,敢于亮明觀點(diǎn),直來(lái)直去的表達(dá)方式在語(yǔ)言中體現(xiàn)為“高潮出發(fā)式”構(gòu)句,先亮明態(tài)度觀點(diǎn),再陳述事實(shí)及背景信息,而中國(guó)人的中庸行為方式則體現(xiàn)為“漸人高潮式”構(gòu)句,先用背景信息作為鋪墊,再表明自己的觀點(diǎn)(盧敏,2010)。

      再次,西方的個(gè)人主義形成了“場(chǎng)獨(dú)立型卜文化,而中國(guó)的集體主義則構(gòu)建了“場(chǎng)依存型”文化。體現(xiàn)在語(yǔ)言中是中英文對(duì)于時(shí)態(tài)的不同表現(xiàn)方式。英文是屈折類(lèi)語(yǔ)言,對(duì)于時(shí)間和數(shù)量的表現(xiàn)通過(guò)動(dòng)詞和名詞本身的變化來(lái)實(shí)現(xiàn);中文是非屈折類(lèi)語(yǔ)言,單詞本身沒(méi)有形式上的變化,而是通過(guò)增加時(shí)間副詞、數(shù)量副詞以及詞綴這種營(yíng)造“語(yǔ)境”的方式來(lái)體現(xiàn)時(shí)間和數(shù)量。

      三、從美國(guó)學(xué)生中文寫(xiě)作中的語(yǔ)言錯(cuò)誤看中美文化差異

      筆者2018年的一項(xiàng)研究顯示,美國(guó)學(xué)生用中文寫(xiě)作時(shí)所犯的錯(cuò)誤具有一些共性和重復(fù)性,均受到其母語(yǔ)——英語(yǔ)的負(fù)遷移(劉瑞,2018)。這些負(fù)遷移的背后是中美文化差異所導(dǎo)致的思維差異。

      (一)過(guò)度使用“我”

      在101份作文中,52.5%的文章出現(xiàn)了過(guò)度使用人稱代詞“我”的現(xiàn)象。如:“我上高中的時(shí)候我跟我的同學(xué)去了中國(guó)。”一句話中出現(xiàn)了三個(gè)“我”。而中文母語(yǔ)者會(huì)說(shuō):我上高中的I司候,跟同學(xué)去了中國(guó)。這一現(xiàn)象體現(xiàn)了英文對(duì)于語(yǔ)言形式完整性的要求,即每個(gè)句子必須有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu),主語(yǔ)不可或缺。同時(shí),對(duì)“我”的過(guò)度使用也體現(xiàn)了西方文化中對(duì)個(gè)體自我的重視。

      (二)過(guò)度使用連詞

      西方文化重視形式邏輯.在語(yǔ)言中用顯性的方式來(lái)表達(dá)語(yǔ)義上的邏輯關(guān)系。因此英文中有大量連詞,學(xué)習(xí)中文的美國(guó)學(xué)生會(huì)將此表達(dá)遷移到中文寫(xiě)作中,如:“他覺(jué)得那兒的動(dòng)物身體不好,所以它們沒(méi)有活力?!倍袊?guó)文化是綜合性模糊思維,在語(yǔ)言中用隱性方式來(lái)傳達(dá)事物之間的關(guān)系,因此中文往往用語(yǔ)序“暗示”邏輯關(guān)系。中文母語(yǔ)者會(huì)將前述例句表述為:他覺(jué)得那兒的動(dòng)物身體不好,沒(méi)有活力。

      (三)濫用主格化現(xiàn)象

      濫用主格化現(xiàn)象指將一些非生命體事物放在主語(yǔ)位置,賦予其主觀能動(dòng)功能,如:“我和我的好朋友的新工作讓我們穿白襯衫?!痹摼溆妹鞔_的邏輯形式表現(xiàn)出“新工作”與“穿白襯衫”的因果關(guān)系。這種表達(dá)在中文中聽(tīng)起來(lái)卻很奇怪,中文母語(yǔ)者會(huì)說(shuō):我和我的好朋友換了一份新工作,需要穿白襯衫。即先描述背景,再闡述主旨,兩者的邏輯關(guān)系是隱性且模糊的。西方哲學(xué)重實(shí)證和思辨,將自然作為研究對(duì)象,與人類(lèi)形成對(duì)立及相互作用的兩極,這就形成了英文中大量的主格化現(xiàn)象,即將非生命體賦予能動(dòng)性,占據(jù)L語(yǔ)位置。而中國(guó)文化自古以來(lái)就講究“天人合一”,將自然與人視為一個(gè)整體,并重視人自身心性的修煉,因此中文句子中多用以人為主的生命體作為主語(yǔ),有時(shí)則使用無(wú)主句,句中邏輯關(guān)系趨向一種“混沌”狀態(tài)。

      (四)時(shí)態(tài)表達(dá)中的失誤

      時(shí)態(tài)表達(dá)錯(cuò)誤是美國(guó)學(xué)生作文中的常見(jiàn)問(wèn)題。中英文對(duì)于時(shí)態(tài)的不同表現(xiàn)方式是導(dǎo)致美國(guó)學(xué)生掌握該語(yǔ)法項(xiàng)目感到困難的原因。而追溯其根源則是中西方“場(chǎng)依存型”文化和“場(chǎng)獨(dú)立型”文化之間的碰撞:中國(guó)哲學(xué)的綜合性思維使中國(guó)人習(xí)慣將個(gè)體融入一個(gè)更大的整體中去探究,凡事重視“境”的影響與被影響;而西方文明的分析性思維則使其更為關(guān)注個(gè)體本身。這種碰撞在語(yǔ)言中的體現(xiàn)就是如前所述:中文用語(yǔ)境方式來(lái)傳達(dá)時(shí)間和數(shù)量概念,而英文則用個(gè)體單詞形態(tài)的變化來(lái)說(shuō)明時(shí)間和數(shù)量。

      結(jié)語(yǔ)

      語(yǔ)言是文化的外在表現(xiàn)形式,文化是語(yǔ)言的內(nèi)核。語(yǔ)言機(jī)制各方面的差異追根溯源都是文化方面的差異。美國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)中文時(shí)反復(fù)出現(xiàn)的錯(cuò)誤是母語(yǔ)負(fù)遷移的結(jié)果,而其背后是中西方在哲學(xué)、價(jià)值觀、思維模式、文化習(xí)慣及行文方式的差異。了解到這一點(diǎn),有助于改進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方法,進(jìn)而促進(jìn)文化交流與推廣,助力中國(guó)文化軟實(shí)力的提升。

      參考文獻(xiàn):

      [1]國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì).中國(guó)語(yǔ)言文字事業(yè)發(fā)展報(bào)告[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2017.

      [2]廉運(yùn)杰.以個(gè)人主義——集體主義價(jià)值冠詮釋英漢言語(yǔ)的差異[J].文化論苑,2006(5):136-137.

      [3]劉瑞.孔子學(xué)院教師在教學(xué)中的問(wèn)題及原因解析[J].中文教學(xué)研究,2017(2):26-34.

      [4]盧敏.英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)[M].北京:外文出版社,2007.

      [5]錢(qián)穆.中國(guó)文化史導(dǎo)論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2015.

      [6]汪濤.反思中西文化比較研究[J].中山大學(xué)學(xué)報(bào)論叢,24(4):276-279.

      [7]俞蕾,韓亞文.試論中西方思維方式差異在文化上的體現(xiàn)[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),3(2):85-88.

      [8]張靜靜,牛端.美國(guó)中小學(xué)中文教學(xué)的現(xiàn)狀、問(wèn)題及發(fā)展趨勢(shì)[J].外國(guó)中小學(xué)教育,2012(2):56-60.

      [9]祝朝偉.從“等值”概念的產(chǎn)生看中西文化的差異[J].西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版),2004(4):75-78.

      猜你喜歡
      語(yǔ)法錯(cuò)誤負(fù)遷移思維模式
      高校學(xué)生思想政治工作思維模式分析
      邏輯創(chuàng)新的思維模式
      漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響及啟示
      中文母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)序及動(dòng)詞學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移
      高中英語(yǔ)寫(xiě)作中的語(yǔ)法錯(cuò)誤分析
      法語(yǔ)第二外語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)的遷移作用分析
      基于“核心素養(yǎng)”的小學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)策略研究
      試析韓語(yǔ)漢字詞對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語(yǔ)過(guò)程中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象
      語(yǔ)境與英語(yǔ)寫(xiě)作研究
      观塘区| 合山市| 健康| 余庆县| 大姚县| 霍城县| 新晃| 大埔县| 吉安县| 长治市| 清原| 丰城市| 郑州市| 绵竹市| 岳池县| 台东市| 嘉善县| 繁昌县| 青田县| 龙里县| 临湘市| 涞水县| 民和| 神木县| 崇阳县| 松桃| 平顺县| 许昌县| 浪卡子县| 永年县| 泊头市| 霍城县| 壶关县| 聂荣县| 双流县| 临沂市| 会东县| 资源县| 马山县| 鹰潭市| 木兰县|