• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      試析韓語(yǔ)漢字詞對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語(yǔ)過(guò)程中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象

      2016-11-23 18:10:48洪午
      人間 2016年24期
      關(guān)鍵詞:負(fù)遷移

      摘要:本文以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者為對(duì)象。通過(guò)對(duì)韓語(yǔ)中的漢字詞與現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的差異進(jìn)行對(duì)比,分析由此差異所導(dǎo)致的學(xué)生學(xué)習(xí)韓語(yǔ)詞匯的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象。以及討論增強(qiáng)正遷移,排除負(fù)遷移的教學(xué)方法。望能給學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)韓語(yǔ)詞匯的過(guò)程中帶來(lái)幫助。

      關(guān)鍵詞:韓語(yǔ)漢字詞;正遷移; 負(fù)遷移

      中圖分類號(hào):JH195文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1671-864X(2016)08-0194-01

      前言

      韓國(guó)和中國(guó)都使用漢字詞,漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系中的孤立語(yǔ),很多學(xué)者主張韓國(guó)語(yǔ)是阿爾泰語(yǔ)系中的黏著語(yǔ)。單從韓語(yǔ)與漢語(yǔ)的語(yǔ)系和語(yǔ)法類型上看,兩者就完全屬于兩個(gè)系統(tǒng),但由于中韓兩國(guó)有著五千多年的交流歷史,韓語(yǔ)受漢字影響極大,在古典文獻(xiàn)乃至現(xiàn)代的韓語(yǔ)里,仍然保留有大量的漢字詞。母語(yǔ)為漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)韓語(yǔ)時(shí),很容易混淆漢語(yǔ)詞匯與韓語(yǔ)漢字詞。在形態(tài)的掌握和意義的理解上產(chǎn)生錯(cuò)誤。雖說(shuō)同屬于一個(gè)漢字語(yǔ)言圈,但只有知道并掌握很多詞匯才能寫出句子,甚至文章。為了減少這種錯(cuò)誤的發(fā)生,有必要探討韓語(yǔ)漢字詞與現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的差異以及對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者習(xí)得韓語(yǔ)的影響。

      一、語(yǔ)言遷移

      在習(xí)得第二語(yǔ)言時(shí),學(xué)習(xí)者已經(jīng)形成了完整的第一語(yǔ)言的習(xí)慣,因此就存在第一語(yǔ)言習(xí)慣的遷移問(wèn)題。遷移(transfer)指在學(xué)習(xí)過(guò)程中獲得的知識(shí)、技能和方法、態(tài)度等對(duì)學(xué)習(xí)新知識(shí)技能的影響。語(yǔ)言遷移(language transfer),指已有的語(yǔ)言對(duì)正在學(xué)習(xí)的語(yǔ)言的影響。這種影響有的起積極促進(jìn)的作用,叫正遷移(positive transfer),有的起阻礙作用叫負(fù)遷移(negative transfer),也叫干擾。

      二、從詞義的角度

      (一)同形同義詞的正遷移。

      韓語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯無(wú)論是形式上,還是含義上,都存在著對(duì)應(yīng)的契合,而且發(fā)音也十分相似,直譯大部分不會(huì)影響相互的理解。所以對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)易于掌握,有著正遷移的影響。

      例如:

      (二)同形異義詞的負(fù)遷移。

      韓語(yǔ)漢字詞在發(fā)展過(guò)程中,即使有相當(dāng)一部分來(lái)源于漢語(yǔ)的漢字詞形式上沒(méi)有發(fā)生變化。但隨著其社會(huì)發(fā)展,為適應(yīng)社會(huì)需要,含義也發(fā)生改變。具體體現(xiàn)在詞義范圍的擴(kuò)大、縮小與轉(zhuǎn)移。

      這種詞義上的差異使得以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者易受到母語(yǔ)遷移,即產(chǎn)生負(fù)遷移。

      1.詞義范圍的擴(kuò)大。詞義的擴(kuò)大指的是,該詞所指的事物的范圍,發(fā)生了由小到大的變化。如韓語(yǔ)漢字詞“文章”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中表示各種文體著作,而韓語(yǔ)除了在語(yǔ)言學(xué)上有這個(gè)意思之外,還有標(biāo)徽、句子的意思。很多時(shí)候,學(xué)習(xí)者容易把韓語(yǔ)中的“句子”理解成漢語(yǔ)中的文章,從而鬧了笑話?!敖甜B(yǎng)”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中表示表現(xiàn)在行為方式中的道德修養(yǎng)狀況。在韓語(yǔ)中“”除了表示此種意思之外,還表示基礎(chǔ)科目(大學(xué)的必修課)、教育方面的(書籍)等意義。很多時(shí)候以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)在的詞匯理解上產(chǎn)生偏誤,把基礎(chǔ)科目理解成教養(yǎng)科目。

      2.詞義范圍的縮小。詞義的縮小指的是,該詞所指的事物的范圍,發(fā)生了由大到小的變化。如韓語(yǔ)漢字詞“”對(duì)應(yīng)的漢字是“翻譯”。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中包括筆譯,口譯。而在韓語(yǔ)中只有口譯的意思。范圍的變化會(huì)讓學(xué)生理解的時(shí)候局限在母語(yǔ)的習(xí)慣上。對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得有著負(fù)遷移的作用。

      3.詞義范圍的轉(zhuǎn)移。詞義的轉(zhuǎn)移指的是,該詞所指的事物含義發(fā)生了變化。如韓語(yǔ)中的漢字詞“”的是漢字“新聞“二字。其在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的意思是新聞,指的是過(guò)報(bào)紙、電臺(tái)、廣博、電視臺(tái)、互聯(lián)網(wǎng)等媒體途經(jīng)鎖傳播信息的一種稱謂。而其在韓語(yǔ)中指的是報(bào)紙,二者詞義完全不一樣,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的過(guò)程中易對(duì)二者產(chǎn)生混淆。

      (三)異形近義的負(fù)遷移。

      異形近義,指的是對(duì)應(yīng)的韓語(yǔ)漢字詞與現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的含義相近,但不符合漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá),形式上略有不同,這種情況主要出現(xiàn)在四字成語(yǔ)里。如韓語(yǔ)“”漢字詞對(duì)應(yīng)的漢字是“走馬加鞭”而漢語(yǔ)中與之相近的是“快馬加鞭”。韓語(yǔ)漢字詞“”對(duì)應(yīng)的漢字是有一無(wú)二,而漢語(yǔ)中與之相近的只有“獨(dú)一無(wú)二”。這種差異為以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)了負(fù)遷移。學(xué)習(xí)者很可能將母語(yǔ)習(xí)慣帶入韓語(yǔ)學(xué)習(xí)中,有意無(wú)意地將韓語(yǔ)按漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)、形式來(lái)記憶。如把,。

      三、從詞匯詞性的角度

      有的名詞性的漢字詞后面可以加上,變成形容詞性或動(dòng)詞性。如韓語(yǔ)漢字詞“”對(duì)應(yīng)的漢字是“健康”,在現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯中屬于一個(gè)名詞。但在后加上變成,在韓語(yǔ)中就變成了形容詞詞性。這會(huì)使學(xué)習(xí)者難以準(zhǔn)確的分清什么時(shí)候加什么時(shí)候不該加,影響學(xué)習(xí)者對(duì)單詞的記憶。有的名詞性的漢字詞后面加上,變成形容詞性。如就是在(積極)后面加上,變成了形容詞積極的。而(積極)卻不能單獨(dú)做名詞使用。這使得學(xué)習(xí)者很可能受母語(yǔ)影響誤用其當(dāng)名詞。有的在現(xiàn)代韓語(yǔ)詞匯中屬于名詞性兼動(dòng)詞性的詞語(yǔ),在韓語(yǔ)中漢字詞中只有名詞的意思。如影響一詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)中可以動(dòng)詞和名詞。如可以說(shuō)“一個(gè)人不應(yīng)該以自己的經(jīng)驗(yàn)和觀點(diǎn)去影響另一個(gè)人”,還可以說(shuō)“沒(méi)有什么不良影響可以打敗我們”。但在韓語(yǔ)中(影響)一詞,只有名詞性,不可以作謂語(yǔ)。以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過(guò)程中很有可能將漢語(yǔ)的認(rèn)知習(xí)慣帶到韓語(yǔ)中去,造成負(fù)遷移,在對(duì)話中很容易將影響說(shuō)成動(dòng)詞詞性。

      四、增強(qiáng)正遷移,排除負(fù)遷移的意見(jiàn)與建議

      可以以認(rèn)知法為基礎(chǔ),來(lái)進(jìn)行第二語(yǔ)言教學(xué),主張?jiān)诘诙Z(yǔ)言教學(xué)中發(fā)揮學(xué)習(xí)者智力的作用,通過(guò)有意識(shí)的學(xué)習(xí)語(yǔ)音、語(yǔ)匯、語(yǔ)法知識(shí),發(fā)現(xiàn)、理解并掌握語(yǔ)言規(guī)則。在學(xué)習(xí)方法中可以通過(guò)聯(lián)想記憶,培養(yǎng)通過(guò)一個(gè)單詞進(jìn)行單詞拓展的能力。通過(guò)選擇記憶,將單詞按從常用到生僻來(lái)記憶。通過(guò)分類記憶,將單詞化成許多個(gè)組塊來(lái)記憶。

      五、結(jié)語(yǔ)

      綜上所述,韓語(yǔ)學(xué)習(xí)是一個(gè)復(fù)雜而又漫長(zhǎng)的過(guò)程,教師在教學(xué)實(shí)踐中要積極研究學(xué)生在學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的過(guò)程中可能產(chǎn)生的語(yǔ)言遷移,并且要不斷地改進(jìn)教學(xué)方法,努力地提高教學(xué)質(zhì)量。為學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)輕松愉悅的學(xué)習(xí)環(huán)境,讓學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)韓語(yǔ)詞匯的過(guò)程中,形成自己獨(dú)特的學(xué)習(xí)方法。為以后的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)打下堅(jiān)定的基礎(chǔ)。本文只是對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語(yǔ)時(shí)的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的初步探索,其中有許多不足之處,還望在以后的研究過(guò)程中逐步完善。

      參考文獻(xiàn):

      [1]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].高等教育出版社,2011.

      [2]劉頌浩.第二語(yǔ)言習(xí)得導(dǎo)論[M].世界圖書出版社,2007.

      [3]陳艷敏.同形漢字詞在漢譯韓中的遷移[J].吉林教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(1).

      [4]陳璐.韓語(yǔ)漢字詞對(duì)韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響[J].語(yǔ)言應(yīng)用研究,2016.02.

      作者簡(jiǎn)介:洪午(1995.08-),女,江西九江人,云南師范大學(xué)文理學(xué)院。

      猜你喜歡
      負(fù)遷移
      從塞音格局分析俄漢語(yǔ)詞匯“大媽”的差異
      英語(yǔ)教學(xué)中的母語(yǔ)文化負(fù)遷移
      東方教育(2016年12期)2017-01-12 01:00:45
      漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫作的影響及啟示
      科技資訊(2016年25期)2016-12-27 10:55:46
      中文母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)序及動(dòng)詞學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移
      法語(yǔ)第二外語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)的遷移作用分析
      青春歲月(2016年20期)2016-12-21 19:08:44
      河北唐山方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響及教學(xué)策略研究
      翻譯活動(dòng)中母語(yǔ)的重要性
      英語(yǔ)在法語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移影響
      包頭方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響及解決策略
      考試周刊(2016年52期)2016-07-09 23:22:04
      情景整合在數(shù)學(xué)教學(xué)中的作用
      盐城市| 盐城市| 德保县| 驻马店市| 鸡东县| 威海市| 淮南市| 仪陇县| 侯马市| 厦门市| 锡林浩特市| 贡山| 巴彦县| 通州市| 河池市| 富宁县| 株洲市| 金坛市| 句容市| 全南县| 巴里| 新乐市| 朝阳区| 左权县| 容城县| 阿勒泰市| 萨迦县| 湄潭县| 祁阳县| 白玉县| 察雅县| 宁安市| 罗田县| 沿河| 当阳市| 马龙县| 仙居县| 乳山市| 浦县| 谷城县| 交口县|