楊麗
【摘 要】全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展加快了英語(yǔ)成為世界上使用最廣泛的語(yǔ)言。那么,英語(yǔ)翻譯便應(yīng)運(yùn)而生。鑒于此,在我國(guó)高校英語(yǔ)也成為在校大學(xué)生學(xué)習(xí)的重要學(xué)科,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)的好壞也直接對(duì)學(xué)生的就業(yè)率起著很大的影響作用。因此,本文的研究對(duì)象便是我國(guó)高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)工作的現(xiàn)狀,著力于研究跨文化教育對(duì)于英語(yǔ)翻譯的重要性,以期提出針對(duì)問(wèn)題的有效措施。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)翻譯;跨文化教育;措施
一、序言
英語(yǔ)翻譯在國(guó)際交流中是必不可少的一個(gè)過(guò)程,能夠起到影響社會(huì)各方面發(fā)展的重要作用。但是,因?yàn)椴煌恼Z(yǔ)言之間會(huì)存在跨文化的差異,只是一門(mén)心思地學(xué)習(xí)語(yǔ)言相關(guān)知識(shí)是無(wú)法順利實(shí)現(xiàn)溝通和交流的。那么,英語(yǔ)翻譯人員能否精準(zhǔn)傳遞英文表述意思,便尤為重要。
二、高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化教學(xué)的現(xiàn)狀
我國(guó)很多高校很早就有了跨文化教育學(xué)科,主要是帶領(lǐng)學(xué)生學(xué)習(xí)英美國(guó)家的風(fēng)俗文化習(xí)慣,主要途徑是讓學(xué)生看英美電視劇和電影來(lái)對(duì)相關(guān)國(guó)家的文化進(jìn)行感受和了解。然而,很多非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生都只拿英語(yǔ)當(dāng)作考試工具,并沒(méi)有真正的重視英語(yǔ)深層的文化內(nèi)涵,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的不足也導(dǎo)致英語(yǔ)學(xué)習(xí)現(xiàn)狀的不盡如人意,同時(shí),英語(yǔ)翻譯更是成為了擺設(shè)式的存在。大部分英語(yǔ)翻譯教學(xué)都只是機(jī)械地講解書(shū)本知識(shí),而忽略了相關(guān)文化的傳播,久而久之,學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主動(dòng)性越來(lái)越低。
同理,我國(guó)高校的英語(yǔ)翻譯教學(xué)也是如此,沒(méi)有英語(yǔ)文化傳輸?shù)姆g教學(xué)也給英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生帶來(lái)英語(yǔ)翻譯只是單純的詞語(yǔ)、句子轉(zhuǎn)換的刻板印象,進(jìn)而在翻譯當(dāng)中不能做到“信、達(dá)、雅”,大大影響了翻譯的實(shí)踐能力。
盡管隨著社會(huì)的發(fā)展、學(xué)科的改革,我們慢慢認(rèn)識(shí)到了英語(yǔ)翻譯中文化滲透的作用,然而我們的師資力量卻依然跟不上,無(wú)法在實(shí)際教學(xué)中將語(yǔ)言和文化切實(shí)聯(lián)系起來(lái),依然在教學(xué)過(guò)程中用傳統(tǒng)教學(xué)方法來(lái)教學(xué)。另外,我國(guó)的應(yīng)考模式也導(dǎo)致了高校教師應(yīng)試觀念特別根深蒂固,這也影響到了學(xué)生的想法,認(rèn)為學(xué)習(xí)英語(yǔ)就是為了考試,而更加不重視英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)。
三、高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化教育的重要性
語(yǔ)言翻譯是國(guó)際交往的溝通橋梁,如果不能在翻譯中精確地傳遞文化信息,就肯定會(huì)引起各方面的誤解與歧義,進(jìn)而對(duì)國(guó)際交流產(chǎn)生無(wú)法預(yù)估的不良影響。另外,英語(yǔ)文化滲透的缺乏,導(dǎo)致學(xué)生在翻譯中會(huì)帶上漢語(yǔ)色彩,遇到英文典故、成語(yǔ)、習(xí)俗時(shí),不能準(zhǔn)確呈現(xiàn)相關(guān)意思,因此,我們需要在高校中開(kāi)展跨文化教育教學(xué)和學(xué)習(xí),讓學(xué)生充分了解相關(guān)國(guó)家文化,才有利于提高英語(yǔ)翻譯教學(xué)和學(xué)習(xí)的質(zhì)量,為國(guó)家培養(yǎng)出合格的翻譯人才,為國(guó)際交流提供更多高質(zhì)量人才。
因此,英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教學(xué)的重要性是不言而喻的。
四、高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化教育存在的問(wèn)題
(一)教師傳統(tǒng)教學(xué)觀念根深蒂固,跨文化教育專(zhuān)業(yè)素質(zhì)不強(qiáng)
由于教師跨文化教育意識(shí)不強(qiáng),我國(guó)高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)工作開(kāi)展并不順利,就是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)教師用傳統(tǒng)方法進(jìn)行單詞、語(yǔ)句、語(yǔ)法教學(xué),沒(méi)有與相關(guān)文化聯(lián)系,導(dǎo)致跨文化教學(xué)一直未有實(shí)質(zhì)性進(jìn)展。再加上相關(guān)教師的專(zhuān)業(yè)素質(zhì)不強(qiáng),沒(méi)有系統(tǒng)地了解外國(guó)文化知識(shí),無(wú)法承擔(dān)起英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的跨文化教學(xué)任務(wù)。
(二)學(xué)生意識(shí)不到英語(yǔ)文化對(duì)于英語(yǔ)翻譯的重要性
高校教師跨文化意識(shí)不強(qiáng)直接影響著學(xué)生的學(xué)習(xí)意識(shí),英語(yǔ)和漢語(yǔ)文化的差異之大也讓學(xué)生的英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)存在著很大的問(wèn)題,因而學(xué)生會(huì)不自覺(jué)地對(duì)跨文化學(xué)習(xí)產(chǎn)生抵觸心理,久而久之,成為無(wú)法預(yù)約的鴻溝。
(三)跨文化教育缺乏系統(tǒng)性、指導(dǎo)性
我國(guó)高校在設(shè)置英語(yǔ)翻譯課程時(shí),沒(méi)有全面考慮該課程特點(diǎn),事先制定相關(guān)策略,也讓英語(yǔ)翻譯跨文化教學(xué)更加難以進(jìn)行。比如教學(xué)內(nèi)容不系統(tǒng)、教學(xué)方法不靈活。
五、針對(duì)高效英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化教學(xué)的措施
(一)學(xué)校、老師、學(xué)生三者一體,認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化教育的重要性
英語(yǔ)翻譯中跨文化的重要性不言而喻,因此,我國(guó)高校應(yīng)該先認(rèn)識(shí)到它的重要性進(jìn)而提上課程教學(xué)日程,首先讓教師提高跨文化教學(xué)的意識(shí),對(duì)其進(jìn)行跨文化的系統(tǒng)培訓(xùn),然后教師影響學(xué)生,才能從根本上解決跨文化教育的問(wèn)題。另外,教師需要及時(shí)關(guān)注跨文化教育和翻譯教學(xué)之間的研究動(dòng)態(tài),及時(shí)更新自身資源,提升專(zhuān)業(yè)素質(zhì),及時(shí)引導(dǎo)學(xué)生接受相關(guān)跨文化知識(shí)并及時(shí)融入到英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)當(dāng)中。
(二)更新傳統(tǒng)教學(xué)方式,取其精華,棄其糟粕
高校教師在提高自身跨文化教學(xué)意識(shí)和教學(xué)能力的同時(shí),也要及時(shí)改革英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法,積極利用互聯(lián)網(wǎng)和多媒體的幫助來(lái)讓英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)變得更加豐富多彩,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,而不能再一味地“滿(mǎn)堂灌”,一節(jié)課下來(lái),學(xué)生更多的是頭暈眼花,而不是充滿(mǎn)學(xué)習(xí)興趣、獲得學(xué)習(xí)成效,教師也沒(méi)有教學(xué)成就感。所以,教師應(yīng)及時(shí)轉(zhuǎn)變教學(xué)理念,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,讓其積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)和探索英語(yǔ)文化。
六、結(jié)語(yǔ)
高校英語(yǔ)翻譯實(shí)際上是一種跨文化交流活動(dòng),不同語(yǔ)言文化對(duì)其起著不可忽視的影響作用。所以,我國(guó)高校在設(shè)置課程時(shí)要充分地考慮到這一點(diǎn),并制定相關(guān)措施強(qiáng)化英美國(guó)家的文化學(xué)習(xí),讓英語(yǔ)翻譯教學(xué)和學(xué)習(xí)變得更有趣,為國(guó)家培養(yǎng)更多相關(guān)人才。
【參考文獻(xiàn)】
[1]黃明妝.高效英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化教育的開(kāi)展策略[J].才智.2017(25):148.
[2] 宋佳 .“一帶一路”戰(zhàn)略背景下英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化能力的培養(yǎng) [J]. 教育現(xiàn)代化 .2018(7):210-211.