史心源
【摘 要】改革開放給中國經(jīng)濟(jì)帶來了強(qiáng)勁的動力,而在經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展的今天,企業(yè)之間的交流越來越多,經(jīng)濟(jì)活動不僅僅是一個國家中的企業(yè)來進(jìn)行,現(xiàn)在的經(jīng)濟(jì)活動,往往是跨地區(qū)、跨國家的多企業(yè)參與的。在這種經(jīng)濟(jì)全球化的浪潮中,中國企業(yè)想要在合作中謀求自身的發(fā)展,商務(wù)英語水平,是商務(wù)活動是否成功的重要影響因素。商務(wù)英語在商務(wù)活動中對于溝通與交流有著十分重要的作用,本文對商務(wù)英語常用的隱喻和其具體翻譯進(jìn)行分析,希望能夠加深人們對于商務(wù)英語的認(rèn)識與理解,從而對商業(yè)經(jīng)濟(jì)的運(yùn)轉(zhuǎn)進(jìn)行分析。
【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語;隱喻;翻譯分析
一、引言
時代不斷發(fā)展進(jìn)步,人類社會不斷地向著信息化發(fā)展,尤其是在互聯(lián)網(wǎng)等技術(shù)發(fā)明使用之后,信息數(shù)量爆炸性的增多?,F(xiàn)代社會中的成員的生活工作離不開獲取信息以及信息的處理,在獲取信息這一方面,新聞媒體是一個主要的信息獲取渠道。英語是國際主要的通用語言,因此在經(jīng)濟(jì)類的新聞當(dāng)中,商務(wù)英語的表達(dá)方式比比皆是,但是許多人英語水平并不是很高,這就給人們理解新聞媒體的報導(dǎo),帶來了一定的困難。這種現(xiàn)象的存在阻礙了我國經(jīng)濟(jì)與國際經(jīng)濟(jì)接軌的步伐。
二、商務(wù)英語隱喻的翻譯要點(diǎn)
隱喻是指兩個不同的思想,結(jié)合成一個統(tǒng)一的整體,相互之間互相影響。隱喻不僅僅是在通過語音對思想進(jìn)行表達(dá),更重要的是一個對事物進(jìn)行認(rèn)知的過程,這種認(rèn)知能夠?qū)F(xiàn)實中的兩種事物聯(lián)系到一起,從而加深人們對于這些事物的理解。隱喻對于人們認(rèn)識新事物是有著很好的積極作用的,在發(fā)散思維方面,也有著許多幫助,而隱喻應(yīng)用最多的,就是商務(wù)英語領(lǐng)域中的商務(wù)新聞。下面本文對商務(wù)英語中有關(guān)隱喻的翻譯要點(diǎn)進(jìn)行介紹分析。
(一)結(jié)構(gòu)隱喻
結(jié)構(gòu)隱喻在商務(wù)英語當(dāng)中,是指利用隱喻中的前一種概念,來對后一種概念或者事物進(jìn)行理解,這兩種概念相互影響作用,達(dá)到對二者都加深理解的效果。認(rèn)知這種思維活動中,人們通常在任知的過程中,會將本身的經(jīng)驗經(jīng)歷與認(rèn)知相結(jié)合,結(jié)構(gòu)隱喻正是利用了這一原理,使得人們對于概念可以很好的進(jìn)行理解與應(yīng)用。結(jié)構(gòu)隱喻在商務(wù)英語中應(yīng)用的現(xiàn)象非常普遍,了解了結(jié)構(gòu)隱喻的特征,對于快速的對商務(wù)英語中所使用的表達(dá)進(jìn)行結(jié)構(gòu)上的分析,使得商務(wù)英語由晦澀變得簡單明了,有助于理解與交流,方便人們掌握商業(yè)英語的內(nèi)容。
舉個例子,Are required to surrender some of their national sovereignty.這句話中surrender這個詞語,單獨(dú)來講我們都了解是屈服、投降的意思,通常情況下,我們會在戰(zhàn)爭的語境下使用來表達(dá)戰(zhàn)爭失敗的意思,但是在商務(wù)英語當(dāng)中,我們當(dāng)然不能這樣進(jìn)行理解,商務(wù)英語強(qiáng)調(diào)的是經(jīng)濟(jì),在這種環(huán)境下,這個詞是指經(jīng)濟(jì)活動中的一方,為了獲得某種經(jīng)濟(jì)利益,而讓出了一些國家主權(quán)。這個例子也被人們稱作為戰(zhàn)爭隱喻,在商務(wù)英語中是一種經(jīng)常出現(xiàn)的表達(dá)方式。這個例子就體現(xiàn)了商務(wù)英語與日常英語的不同之處,為人們了解商務(wù)英語帶來了新的啟發(fā)與幫助。再舉另外一個典型的例子:Slowing economic growth has curbed demand for the material. 這句話是說經(jīng)濟(jì)發(fā)展缺乏動力,發(fā)展速度緩慢,而這一現(xiàn)象所導(dǎo)致的經(jīng)濟(jì)問題造成了經(jīng)濟(jì)社會中對于材料需求問題的現(xiàn)狀。Curb這個詞,本來的意思是勒住馬的繩子,或者作動詞講是勒住馬,讓馬停下來。這句話中這個詞明顯不能這樣理解,要將其與經(jīng)濟(jì)相結(jié)合,體會它的特點(diǎn),進(jìn)而對他的意思進(jìn)行揣測,勒住馬匹的繩子這里是指有一根繩子,勒住了經(jīng)濟(jì)發(fā)展的腳步,經(jīng)濟(jì)發(fā)展沒有辦法向前行進(jìn),也就是經(jīng)濟(jì)發(fā)展停滯、緩慢。在這個例子中,表達(dá)者通過隱喻的方式,讓人們對于經(jīng)濟(jì)的發(fā)展情況有了更加深刻的印象。
(二)本體隱喻
本體隱喻是一種將表達(dá)者所想要表達(dá)的思想等事物,按照其特征,來進(jìn)行隱喻化的表達(dá)方式。本體隱喻強(qiáng)調(diào)的是對于內(nèi)容進(jìn)行創(chuàng)新,將語句和新的概念相結(jié)合,從而再讓人們理解語句所要表達(dá)的內(nèi)容,本體隱喻也是商務(wù)英語中經(jīng)常使用的隱喻方法,主要是用于向人們介紹經(jīng)濟(jì)概念,讓人們了解經(jīng)濟(jì)概念。同樣的,我們也通過例子來了解本體隱喻,比如and displays the Butterfly Effect in MICE Industry.Butterfly這個詞就是以動物為出發(fā)點(diǎn),以蝴蝶效應(yīng)來表現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的變化情況,讓人們了解當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)形勢。再看另外一個例子in fact due to the price bubble for luxury cars within China. 這句話中隱喻表達(dá)方式的關(guān)鍵詞是bubble。在商務(wù)英語中這個詞結(jié)合了泡沐映射概念,對價格泡沫這一現(xiàn)象進(jìn)行表現(xiàn)分析。泡沫現(xiàn)象就是指在經(jīng)濟(jì)發(fā)展過程中價格與物品價值不對等,經(jīng)濟(jì)秩序不穩(wěn)定,最后必然會發(fā)生調(diào)整的情況。這種現(xiàn)象是不利于經(jīng)濟(jì)的增長與發(fā)展的,bubble的使用就是對經(jīng)濟(jì)不良現(xiàn)象的反應(yīng),表現(xiàn)出經(jīng)濟(jì)中存在的問題,使得人們直觀的了解經(jīng)濟(jì)形勢。
(三)方位隱喻
方位隱喻與前面兩種相比,主要的不同是對自然界概念的結(jié)合,來實現(xiàn)對商務(wù)英語中所要表達(dá)的概念的理解。在這種隱喻當(dāng)中,經(jīng)常使用的是前后左右這種概念詞語來實現(xiàn)隱喻。跟其他的隱喻方式相比,采用方位這種概念能夠更加簡單的表達(dá)商務(wù)英語中與經(jīng)濟(jì)相關(guān)的內(nèi)涵。方位隱喻能夠以自身的特色,從各種角度全方面的對商務(wù)英語當(dāng)中的內(nèi)容進(jìn)行展現(xiàn)。
在方位隱喻中,由于方向感這一事物的判定因人而異,受到許多因素的影響,所以這些方位因素才經(jīng)常被用來暗喻,從而表現(xiàn)許多事物。我們還是以例子來進(jìn)行說明,good is up可以變失經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,而下降則可以寫作bad is down 或者less is down。從這里我們可以看看出,方位隱喻的具體形式是和人們的思維模式相關(guān)的,比如someone are in high spirits.還有someone is so low.這兩個例子就是對人們的情緒進(jìn)行了方位隱喻,體現(xiàn)了人類思維模式與方位隱喻的關(guān)系。
三、結(jié)語
經(jīng)濟(jì)全球化的浪潮越來越兇猛,尤其是在中國加入世界貿(mào)易組織以后,中國經(jīng)濟(jì)與世界經(jīng)濟(jì)的結(jié)合也越來越緊密。在這樣的經(jīng)濟(jì)發(fā)展勢頭中,商務(wù)英語作為企業(yè)交流手段,對于經(jīng)濟(jì)合作經(jīng)濟(jì)發(fā)展有著重要的作用。為了保證持續(xù)地推進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,與世界更加緊密的聯(lián)系在一起,商務(wù)英語還需要不斷地進(jìn)行更新與變革。在商務(wù)英語中,隱喻作為商務(wù)英語中的一種常見的表達(dá)方式,在經(jīng)濟(jì)活動中扮演著重要的作用。在商務(wù)活動中,隱喻部分的翻譯必須要符合其內(nèi)涵的意思,但是其本身又具有復(fù)雜性和特殊性,要避免歧義的出現(xiàn)。為了商務(wù)英語的發(fā)展,已經(jīng)有許多研究者對隱喻進(jìn)行了分析,把商務(wù)英語的面目表現(xiàn)在人們的面前。只有對商務(wù)英語進(jìn)行仔細(xì)的了解,從而對經(jīng)濟(jì)活動加以準(zhǔn)確的判斷分析,才能推進(jìn)經(jīng)濟(jì)的平穩(wěn)發(fā)展。
【參考文獻(xiàn)】
[1]歐陽麗蓉.從認(rèn)知角度看英漢商標(biāo)翻譯中的隱喻思維[J].英語廣場,2017(10):26-27.
[2]黃欣.淺談商務(wù)英語中的概念隱喻[J].科技展望,2015,25(09):250-251.
[3]唐淑云,田翠蕓.商務(wù)英語中的隱喻及其翻譯[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2013,13(04):97-99.