• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      俄羅斯學(xué)生HSK五級寫作詞匯偏誤分析

      2019-08-09 08:30季晶靜
      現(xiàn)代語文 2019年5期
      關(guān)鍵詞:偏誤分析學(xué)習(xí)策略詞語

      季晶靜

      摘 要:針對所收集的105份俄羅斯學(xué)生HSK五級試卷中的寫作部分,從詞匯和語法的角度,通過分類統(tǒng)計、描寫分析、舉例分析和比較分析等方法,總結(jié)出學(xué)生寫作中的偏誤類型及產(chǎn)生原因,并從教學(xué)策略和學(xué)習(xí)策略的角度提出切實有效的建議。

      關(guān)鍵詞:HSK;詞語;偏誤分析;教學(xué)策略;學(xué)習(xí)策略

      寫作是考查學(xué)生綜合能力的最直觀的手段。在寫作過程中,學(xué)生將所掌握的語言知識綜合地運用到語言輸出實踐中。因此,寫作不僅是所有教學(xué)環(huán)節(jié)中難度相較大的一環(huán),也是學(xué)生出現(xiàn)偏誤次數(shù)較多、類型較為龐雜的一環(huán)。尤其是對俄羅斯學(xué)生來說,“聽、說、讀、寫”四項語言技能中最困難的就是“寫”。因為“寫”不僅要寫漢字,還要把已經(jīng)學(xué)過的詞匯和語法綜合運用到語言表達中,是對學(xué)生已學(xué)知識和各種能力的綜合考核。就目前的對外漢語教學(xué)現(xiàn)狀來看,俄羅斯學(xué)生在漢語寫作中普遍存在各種問題。一直以來,詞匯偏誤分析理論對對外漢語教學(xué)的影響很大。就此而言,運用偏誤分析理論,歸納總結(jié)學(xué)生寫作中出現(xiàn)的詞匯偏誤類型,分析其產(chǎn)生原因,并提出合理化的建議,從而有效地教會學(xué)生漢語寫作,使學(xué)生的漢語寫作水平達到較為理想的狀態(tài),是一個既有理論價值又有現(xiàn)實意義的課題。

      一、HSK五級寫作詞匯偏誤類型

      對外漢語教學(xué)中存在著一種普遍現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者因為二語習(xí)得的經(jīng)驗不足,理解或使用目的語時往往會自覺或不自覺地比附。因為在學(xué)習(xí)者的思維里,母語系統(tǒng)已經(jīng)形成,對目的語系統(tǒng)會產(chǎn)生一種排斥心理。例如,當(dāng)我們學(xué)習(xí)一個外語單詞時,自然會將它與漢語中相對應(yīng)的詞語聯(lián)想起來。但實際上兩種語言中有一定對應(yīng)關(guān)系的詞,不僅語音和形式不同,在意義、用法、搭配關(guān)系、感情和語體色彩等方面,也會有很多不同,這樣一來就會產(chǎn)生偏誤。

      筆者將俄羅斯學(xué)生HSK五級試卷中出現(xiàn)的共205次詞語偏誤,根據(jù)產(chǎn)生原因進行了分類統(tǒng)計,具體情況如下:因漢語與俄語詞之間的意義互有交叉產(chǎn)生的偏誤有134次,占總偏誤次數(shù)的65%;因漢俄語言中對應(yīng)詞的搭配關(guān)系不同產(chǎn)生的偏誤53次,占總偏誤次數(shù)的26%;因漢俄語言中的對應(yīng)詞語,在感情色彩、語體色彩、使用場合用法不同產(chǎn)生的偏誤18次,占總偏誤次數(shù)的9%。

      (一)漢、俄語對應(yīng)詞的意義互有交叉

      (1)這些盒子太重,他[要]你的幫助。(需要)

      (2)我朋友在醫(yī)院的時候,我每天都[參觀]他。(看望)

      (3)我住院了,我女朋友天天[造訪]我。(看望)

      (4)要好好[保護]我們的時間。(珍惜)

      (5)問題是她[必要]開會,帶來了很多資料。(必須)

      (6)她的朋友都[愿意]看一看小王的表演。(想)

      (7)手術(shù)[過]得很順利。(進行)

      (8)[到底],這位年輕人沒得到這份工作。(最后)

      (9)他想三天,三夜。[結(jié)果]跟領(lǐng)據(jù)一起爬山采集糧食和藥的植物。(最后)

      (10)[先]天氣很好,可是后來突然下雨了。(起初)

      魯健驥(1987)指出,“學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語時,往往簡單地從自己的母語出發(fā)去理解和使用目的語?!倍砹_斯留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時也有同類情況。比如,“想”這個詞,在俄語中的對應(yīng)詞是“хотеть”,而“хотеть”還有“要、希望、需要、愿意”等義項,學(xué)習(xí)者想當(dāng)然地將這些義項都與“想”這個詞語相對應(yīng)。再比如,在筆者與俄羅斯留學(xué)生接觸的過程中,發(fā)現(xiàn)他們常常會說“到底,他遲到了”“到底,他離開了父母?!边@也是因為漢語詞語“到底”對應(yīng)了俄語的“наконец”,而“наконец”還有一個義項——“最后”。學(xué)習(xí)者卻將“наконец”的所有義項都與“到底”相對應(yīng),于是就產(chǎn)生了詞語的偏誤。

      (二)漢、俄語對應(yīng)詞的搭配關(guān)系不同

      (11)她的工作很忙,每天都[接受]很多電話。(接聽)

      (12)她很喜歡跟爸爸一起[打]鋼琴。(彈)

      (13)可以說,她的學(xué)歷很[大]。(高)

      (14)如果遇到問題,就會聽他的意見把它[決定]。(解決)

      (15)她的男朋友很[美麗]。(英?。?/p>

      (16)他的醫(yī)生告訴我,他的病雖然很[嚴(yán)格],但是不難治好。(嚴(yán)重)

      俄語中有很多詞的搭配與漢語不同。俄羅斯留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時,常常把俄語的某一搭配關(guān)系套用到漢語的對應(yīng)詞上。魯健驥(1987)認(rèn)為,套用有兩種情況,一種是“想當(dāng)然”的套用,一種是使用中不知道用哪個詞搭配而“被迫”套用,這個“被迫”使用的詞往往符合母語中的搭配習(xí)慣。比如在學(xué)習(xí)漢語的初級階段,會學(xué)到“開”這一動詞,而這時學(xué)過的能與“開”搭配的名詞有“門、窗戶、燈、電視”等,但學(xué)生常常會說“請你開書”“醫(yī)生讓我開我的嘴”。之所以出現(xiàn)這樣的錯誤表達,原因就在于“開”在俄語中的對應(yīng)詞是“открыть” “включить” “открыть”,它們可以跟книга(書)、глаза(眼睛)、рот(嘴)等搭配,套用到詞語“開”上,就出現(xiàn)了偏誤。在現(xiàn)代漢語中,通常用“漂亮”“美麗”形容女子,用“英俊”形容男子;在俄語中,無論是男子“英俊”還是女子“漂亮”,都用一個詞“красивый”,甚至還用它來形容風(fēng)景、建筑、歌曲、電影、天氣等。這就導(dǎo)致俄羅斯留學(xué)生常常寫出“這個男生很漂亮\美麗”“這部電影很漂亮”的句子。

      (三)漢、俄語對應(yīng)詞的感情色彩、語體色彩、使用場合不同

      (17)他的[足]疼了,疼得非常厲害。(腳)

      (18)回家了以后,媽媽[贊揚]了我。(表揚)

      (19)我的朋友漢語水平相當(dāng)高,其他同學(xué)[企圖]趕上我朋友的水平。(試圖)

      (20)我朋友告訴我,只要每天努力,就可以達到美良的[后果]。(結(jié)果)

      (21)[母]屢次對她說:如果你沒有好的朋友,會這一輩子過得很孤獨。(媽媽)

      (22)他們[于]醫(yī)院的病房談話。(在)

      (23)毛遂上場勸楚王,[末了]成功地說服了。(最后)

      漢、俄語言中的部分對應(yīng)詞語,由于感情色彩、語體色彩、使用場合不同,往往會造成偏誤。這些偏誤有時會引起對方的誤會乃至反感,從而導(dǎo)致交際失敗。漢語中很多詞語都具有褒貶的感情色彩。比如,“后果”和“結(jié)果”都表示最后的狀態(tài),但兩者感情色彩不同,“后果”是貶義詞,“結(jié)果”是中性詞。在俄語中,“后果”和“結(jié)果”都可以譯為“результат”或“последствия”,這兩個俄語詞并沒有感情色彩。

      漢語中有些詞語還具有不同的語體色彩,雖然意思完全相同,卻有書面語和口語的區(qū)別。如果運用的場合、語境不合適,就會使交際雙方陷入尷尬的境地,甚至鬧出笑話。比如“母”是典型的文言文詞語,即使是在現(xiàn)代漢語的書面語中也基本不用,學(xué)生卻用在口語語體色彩較強的語境中,顯然不恰當(dāng)。而“媽媽”“母親”在俄語中是“мать”“матерь”,并沒有書面語和口語的區(qū)別。

      二、HSK五級寫作詞匯偏誤產(chǎn)生的原因

      詞匯,是一種語言里所有的詞(或特定范圍的)和固定短語的總和(黃伯榮、廖旭東,2012)。一般情況下,A語言中的某個詞義可以在B語言中找到共通的詞義。由于漢、俄語詞匯的語義體系不同,兩個民族的思維方式、文化精神也各有不同,因此,俄漢兩種語言的對應(yīng)詞往往既有相似相同之處,也有相異相殊之處。這就使俄羅斯學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)的過程中常常會因漢俄詞語的差異而產(chǎn)生偏誤??傮w上看,俄羅斯學(xué)生詞匯偏誤產(chǎn)生的原因是多方面的,這里主要從學(xué)習(xí)者和學(xué)習(xí)環(huán)境兩個方面進行分析。

      (一)學(xué)習(xí)者

      1.學(xué)習(xí)者的母語負(fù)遷移

      首先,漢語和俄語存在著大量詞義互有交叉的詞語,俄羅斯留學(xué)生在遣詞造句時對漢語的詞義掌握不夠全面、深入,受到母語的影響,將母語中看似對應(yīng)的詞運用到了漢語中。

      其次,漢語和俄語中詞語的感情色彩存在差異。如成就(достижение)、造訪(посетить)在漢語中是褒義詞,而在俄語中是中立詞。有些俄語詞在漢語中對應(yīng)的是兩個詞、兩種感情色彩,如俄語的“завидовать”,在漢語中分別對應(yīng)兩個詞,一個是“羨慕”,為中立詞;一個是“嫉妒”,為貶義詞。

      2.目的語知識的負(fù)遷移

      隨著學(xué)習(xí)時間的推移,在中高級階段,俄羅斯留學(xué)生往往將自己掌握的有限的漢語詞匯、漢語知識,用類推的辦法套用到其他漢語詞語、漢語知識上,這樣的套用有時并不恰當(dāng)。比如在學(xué)習(xí)了離合詞后,對離合詞規(guī)則的掌握并不充分,通過類推寫出“結(jié)她婚”“吵她架”這樣的短語。

      (二)學(xué)習(xí)環(huán)境

      學(xué)習(xí)環(huán)境的影響是指學(xué)習(xí)者的偏誤不是學(xué)習(xí)者的母語或?qū)W習(xí)策略所致,而是課堂環(huán)境所致。諸如教師的教學(xué)方法、錯誤的解釋和誘導(dǎo)、教材的編寫和注釋等,都會導(dǎo)致偏誤。

      俄羅斯本土漢語教師資源匱乏,教師大多由俄羅斯?jié)h語專業(yè)畢業(yè)生或與漢語相關(guān)的畢業(yè)生來擔(dān)任。有些教師對漢語本體知識掌握得不夠牢固、理解的不夠透徹,同時還缺乏漢語教學(xué)經(jīng)驗、教學(xué)技巧,這樣就很難激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的熱情,也很難提升學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的質(zhì)量。

      此外,目前在俄羅斯的漢語教學(xué)中,實用漢語教材相對缺乏,而國內(nèi)專門針對俄羅斯的漢語教材又付之闕如。俄羅斯境內(nèi)使用的大都是針對英美國家教材的俄語翻譯版或臺灣版教材。英美國家漢語教材的俄語翻譯版,詞語釋義的翻譯不夠精準(zhǔn)到位,影響了學(xué)生的理解。臺灣版教材使用的是繁體字,更影響到漢語的教學(xué)和學(xué)習(xí)。

      三、對外漢語詞匯教學(xué)建議

      針對對外漢語詞匯教學(xué)中存在的問題,筆者從教學(xué)策略和學(xué)習(xí)策略方面提出幾點具體建議。

      (一)教學(xué)策略

      在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語詞語的過程中,教學(xué)策略起到了關(guān)鍵性的作用。成功的教學(xué)策略能在課堂時間內(nèi)完成所制定的教學(xué)任務(wù),并基本實現(xiàn)教學(xué)目的,師生能在融洽愉悅的課堂環(huán)境中完成教和學(xué)。那么,怎樣才能減少學(xué)生的詞匯偏誤呢?以下幾點可供參考:

      1.強化近義詞講解

      近義詞是指意思基本相同同時又有細(xì)微差別的詞。學(xué)習(xí)者開始學(xué)習(xí)目的語時,對有著共同語素或意思相近的詞語,往往不能夠準(zhǔn)確掌握其用法。課堂上的近義詞講解,可以采取語素教學(xué)法。由同一語素組成的近義詞可以放在一起講解,然后讓學(xué)生注意區(qū)分這幾個詞的意思。

      如:“幫忙”“幫助”,這兩個詞都由同一語素“幫”組成,它們都有表示幫助的意思。這里的“幫”,可以單獨使用。當(dāng)學(xué)生們了解了這兩個詞共同語素“幫”的意思后,再加以區(qū)分這兩個近義詞的含義。首先,從詞義上分析,“幫忙”側(cè)重在別人需要的時候幫助別人做事,如“你搬家的時候我來幫忙”;而“幫助”側(cè)重替人出力、出主意,可以是精神上或是物質(zhì)上的幫助,如“幫助孤兒”。其次,從搭配方面分析,“幫助”后面可以帶賓語,如“幫助別人”;“幫忙”則不能帶賓語,“幫忙”是離合詞,只能說“幫他的忙”。經(jīng)過這樣的講解,學(xué)生就比較容易區(qū)分這兩個近義詞了。按照上述方式,對兩個近義詞的不同語素進行分析,找出它們的區(qū)分點,這樣的近義詞講解更利于學(xué)生掌握詞語。

      2.重視詞性講解

      在對外漢語詞匯教學(xué)中,不僅要注重詞義的講解,還要注重詞性的講解。注重詞性講解,學(xué)生可以正確把握詞性,區(qū)分詞與詞之間的差別,從而減少偏誤的發(fā)生。如試卷中學(xué)生頻繁出錯的“剛”和“剛才”?!皠偛拧笔菚r間名詞,在句中可以作時間狀語,放在主語后或主語前,也可以作主語?!皠偂笔歉痹~,只能用在動詞前,作狀語。那么教師在課堂上就要結(jié)合語境進行講解。如:“剛才還下著雨,現(xiàn)在就停了。”這里的“剛才”為時間名詞。“她剛走,你出去追她還來得及。”這里的“剛”為副詞。通過舉例說明,讓學(xué)生掌握它們的詞性及用法。

      3.加強詞語搭配教學(xué)

      在對外漢語詞匯教學(xué)中,加強詞語搭配教學(xué)也可以減少詞語偏誤的產(chǎn)生。楊惠元(2003)指出:“在詞語教學(xué)中,老師不僅僅要講清楚詞語的音、形、義,更主要的是講清楚詞語的用法,即詞與詞的搭配以及搭配時應(yīng)該注意的問題,課堂上首先要講明固定搭配的使用?!痹谠~匯教學(xué)中,對外漢語教師要幫助學(xué)生建立詞語搭配板塊,當(dāng)詞語搭配為固定搭配時,必須要求學(xué)生牢記;當(dāng)不是固定搭配時,要在課堂上區(qū)講清楚應(yīng)注意的問題。例如:量詞“個”“架”與名詞的搭配,它們各有各的固定搭配群體,而且是有規(guī)律可循的。再如:“彈鋼琴”和“拉小提琴”,“踢足球”和“打籃球”,教學(xué)時首先要將它們的使用條件及固定范圍區(qū)分開來?!袄钡膶ο笫切√崆?、大提琴、二胡等弦樂樂器;“彈”的對象是鋼琴、風(fēng)琴等鍵盤樂器或琵琶、古箏等彈撥樂器?!疤摺敝傅氖怯媚_觸擊球,“打”指的是用手觸擊球,然后舉例說明“踢足球、踢皮球”“打排球、打羽毛球”。讓學(xué)生通過具體例證來正確掌握詞語搭配的使用。最后,將學(xué)生作文中出現(xiàn)較多的搭配偏誤進行歸類,深入講解詞語的搭配條件與使用范圍,這樣學(xué)生就能從本質(zhì)上了解它們的用法。除了詞語的固定搭配外,還有語法中的主謂搭配、動賓搭配等。教學(xué)中將這些搭配詞語的詞性與詞義講解清楚,學(xué)生就容易理解、記憶了。如試卷中的詞語偏誤“她的學(xué)歷很大?!薄按蟆笔切稳蒹w積、面積、數(shù)量、力量、強度等方面超過一般或超過所比較的對象?!案摺笔侵父叨仍谝话銟?biāo)準(zhǔn)或平均程度之上的。教學(xué)中要注意說明這兩者的使用范圍與區(qū)別特征,這樣學(xué)生就會更清晰地記憶詞語的搭配。

      (二)學(xué)習(xí)策略

      在影響俄羅斯留學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的因素中,他們的學(xué)習(xí)策略也是極為重要的因素。學(xué)習(xí)策略是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言和使用語言進行表達的過程中,與某個特定階段相關(guān)聯(lián)的心理行為或行動。OMalley(1985)將學(xué)習(xí)策略分為認(rèn)知策略、元認(rèn)知策略、社會策略和情感策略四類。

      1.認(rèn)知策略

      認(rèn)知策略是指對學(xué)習(xí)材料和信息進行處理的策略。如重復(fù)策略、總結(jié)策略、使用圖表策略等,這些策略都具有認(rèn)知處理功能。這里重點分析記筆記策略與關(guān)聯(lián)策略。

      我們知道,教師在課堂上不可能將所有的知識點都板書出來,當(dāng)教師講解到重要的詞語時,學(xué)生就要學(xué)會抓住重點記筆記。對俄羅斯學(xué)生來說,漢字書寫難度大,他們往往用俄語或是拼音來做筆記,這可能會導(dǎo)致筆記與課堂講解有所偏差。這就要求教師在課堂上應(yīng)預(yù)留時間讓學(xué)生記筆記。

      俄羅斯學(xué)生在學(xué)習(xí)詞語時,關(guān)聯(lián)策略是一種相當(dāng)重要的學(xué)習(xí)策略。例如:學(xué)生應(yīng)該將學(xué)過的詞語與現(xiàn)在正在學(xué)習(xí)的詞語進行歸納總結(jié),將舊知識與新知識關(guān)聯(lián)記憶。但是有些俄羅斯學(xué)生過分依賴課堂,課后進行知識歸納總結(jié)與練習(xí)的時間都比較少,處于消極被動的學(xué)習(xí)狀態(tài)。因此,改善他們的學(xué)習(xí)策略對其漢語詞匯習(xí)得將會有很大推進作用。

      2.元認(rèn)知策略

      元認(rèn)知策略是對認(rèn)知的認(rèn)知,用以管理認(rèn)知過程,主要包括對學(xué)習(xí)的規(guī)劃、監(jiān)控和評估等。由于俄羅斯學(xué)生的規(guī)劃意識較為薄弱,他們很少能制定系統(tǒng)的學(xué)習(xí)計劃。他們認(rèn)為課堂所學(xué)的知識已經(jīng)足夠滿足自身的求知欲,不需要再占用課余時間來補充、強化。因此,提高學(xué)生的元認(rèn)知策略,會促進他們的漢語學(xué)習(xí)。例如教師可以課前布置任務(wù),讓學(xué)生預(yù)習(xí)以“運動”為主題的詞語,課堂上學(xué)生就更容易掌握相關(guān)詞語的詞義、用法等,就會更順利地進行寫作。教師在學(xué)習(xí)開始時,采取一些強制性措施,讓學(xué)生進行預(yù)習(xí)、歸納,常抓不懈,持之以恒,就會使學(xué)生養(yǎng)成自覺學(xué)習(xí)的良好習(xí)慣。

      3.社會策略

      社會策略是一種運用人際行為提高學(xué)習(xí)能力的策略,旨在增加第二語言交際練習(xí)機會。學(xué)習(xí)者可以隨意選擇與同學(xué)或目的語為母語者進行交流。無論是課上還是課下,俄羅斯學(xué)生之間都傾向于用俄語交流,使用漢語交流合作的機會比較少。針對這種情況,教師可以在課堂上引導(dǎo)學(xué)生用漢語進行交流。例如讓學(xué)習(xí)者分小組用漢語對話,或者設(shè)計游戲“你聽我說”等。這些活動的目的是讓學(xué)習(xí)者盡量使用漢語,增加學(xué)習(xí)者練習(xí)漢語的機會,逐步提高學(xué)習(xí)者的漢語能力。針對學(xué)生的詞語偏誤,教學(xué)中應(yīng)多設(shè)計讓學(xué)習(xí)者合作學(xué)習(xí)詞語的活動。例如給出既定詞語,你做動作我來猜;或是運用學(xué)過的詞語,自己設(shè)計場景進行對話。這樣的活動設(shè)計不僅讓學(xué)習(xí)者有了說漢語、用漢語的機會,還增強了學(xué)習(xí)者詞語搭配的能力。在課后還應(yīng)鼓勵學(xué)習(xí)者多與中國人接觸。例如邀請中國學(xué)生和俄羅斯學(xué)生一起過春節(jié)等。以各種方式增加學(xué)習(xí)者與中國人的接觸機會,在潛移默化中提高學(xué)習(xí)者的漢語水平。

      4.情感策略

      因漢語與俄語差異較大,俄羅斯學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中,或多或少都會有畏難情緒,教師應(yīng)該鼓勵學(xué)生去積極主動地學(xué)習(xí),讓學(xué)生們找到學(xué)習(xí)漢語的樂趣。教師還應(yīng)多組織學(xué)生參加集體活動、社會活動,如:包餃子、打太極拳、學(xué)習(xí)書法等,讓學(xué)習(xí)者親身體驗中國文化的博大精深,充分調(diào)動他們的學(xué)習(xí)積極性。在課堂上應(yīng)以鼓勵、表揚為主,多給孩子們一些欣賞、激勵的話語,充分肯定學(xué)生的優(yōu)點和進步,化解他們學(xué)習(xí)漢語的畏難情緒,提升他們的學(xué)習(xí)興趣。

      由于俄羅斯學(xué)生受到母語負(fù)遷移和目的語負(fù)遷移的影響,往往會因為漢、俄語對應(yīng)詞的意義互有交叉、搭配關(guān)系不同以及感情色彩、語體色彩、使用場合不同而產(chǎn)生產(chǎn)生偏誤。對外漢語的詞匯教學(xué),從教學(xué)策略著眼,應(yīng)強化近義詞講解、重視詞性講解和加強詞語搭配教學(xué)。從學(xué)習(xí)策略著眼,應(yīng)強化學(xué)生的認(rèn)知策略,養(yǎng)成學(xué)生主動記筆記、及時歸納總結(jié)的習(xí)慣;強化學(xué)生的元認(rèn)知策略,培養(yǎng)學(xué)生的預(yù)習(xí)習(xí)慣;強化學(xué)生的社會策略,讓學(xué)生在模擬真實語境的情境中學(xué)習(xí)漢語;強化學(xué)生的情感策略,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,讓學(xué)生由被動學(xué)習(xí)變?yōu)橹鲃訉W(xué)習(xí)。

      由于個人能力有限,文中存在一些不足之處。首先,HSK五級試卷寫作部分有個別學(xué)生未寫答案而無效,這在一定程度上影響了論文的信度。其次,偏誤分析尚不夠全面、透徹,文中的三種偏誤類型并沒有完全覆蓋所有的詞匯偏誤現(xiàn)象。這些都有待于在進一步的調(diào)查研究中加以改進了。

      參考文獻:

      [1]方緒軍.對外漢語詞語教與學(xué)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2008.

      [2]高燕.對外漢語詞語教學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2008.

      [3]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語(增訂五版)[M].北京:高等教育出版社,2012.

      [4]劉頌浩.第二語言習(xí)得導(dǎo)論——對外漢語教學(xué)視角[M].北京:世界圖書出版公司,2007.

      [5]羅青松.對外漢語寫作教學(xué)研究[M].北京:中國社會科學(xué)院出版社,2002.

      [6]孫德金.對外漢語詞匯及詞匯教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006.

      [7]張會森.俄漢語對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2012.

      [8]魯健驥.外國人學(xué)習(xí)漢語的詞語偏誤分析[J].語言教學(xué)與研究,1987,(4).

      [9]朱曉軍.中亞及俄羅斯學(xué)生漢語易混淆詞研究[J].新疆大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)·人文社會科學(xué)版)[J].2012,(6).

      猜你喜歡
      偏誤分析學(xué)習(xí)策略詞語
      找詞語
      考考你:混水摸魚、一哄而散,這些詞語你能否讀對?
      Exploration of Learning Strategies from the Study on Language Acquisition Process
      從話題一焦點結(jié)構(gòu)審視連動式中的偏誤問題
      動態(tài)助詞“了”、“過”的對比分析與對外漢語教學(xué)
      留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中“對于、關(guān)于”的偏誤分析
      英語學(xué)習(xí)者焦點句式習(xí)得的偏誤現(xiàn)象及成因研究
      AdvancedTeachingStrategiesofCollegeEnglishVocabulary
      學(xué)習(xí)策略在化學(xué)教學(xué)中的運用研究
      Learner Autonomy and Learning Strategies in EFL Learning
      祁东县| 胶州市| 基隆市| 湖州市| 墨脱县| 高唐县| 玉门市| 青田县| 丽江市| 洪泽县| 阳山县| 高邑县| 平远县| 佛教| 高清| 时尚| 阿拉尔市| 秦皇岛市| 综艺| 湖南省| 九龙县| 榆林市| 千阳县| 屏东市| 大同县| 阿拉尔市| 古丈县| 新干县| 松阳县| 延安市| 紫阳县| 遂宁市| 双牌县| 苍南县| 永靖县| 隆回县| 和龙市| 阳原县| 宕昌县| 金川县| 新泰市|