摘要:本文以日本留學(xué)生為例,通過對HSK動態(tài)語料庫中的偏誤句進(jìn)行分析,闡述了留學(xué)生在學(xué)習(xí)介詞“對于”和“關(guān)于”時的偏誤。這兩個介詞意義相近,但也有很多不同點(diǎn),學(xué)生在學(xué)習(xí)時容易產(chǎn)生偏誤。我們根據(jù)例句統(tǒng)計了偏誤類型,主要可以分為遺漏、誤加、誤代三大類。偏誤產(chǎn)生原因有母語負(fù)遷移、目的語知識泛化、教學(xué)失誤、教材偏差,以及學(xué)生簡化策略影響。偏誤的克服要從偏誤產(chǎn)生前、后兩方面著手,需要教師和學(xué)生共同努力應(yīng)對偏誤。
關(guān)鍵詞:偏誤分析;對于;關(guān)于
中圖分類號:H195.1 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1671-864X(2016)09-0156-02
“關(guān)于”和“對于”是漢語中一組很重要的相近介詞,他們之間有相似之處,有時能通用,也有不同之處,在某些情況下不能通用。在介詞學(xué)習(xí)和使用過程中它們處于重要的地位,尤其是“關(guān)于”。趙葵欣(2000)的調(diào)查研究表明“關(guān)于”是留學(xué)生第十個最常使用的介詞。留學(xué)生在應(yīng)用的過程中經(jīng)常出現(xiàn)偏誤,這就需要我們分析這類偏誤并找出對策。
一、偏誤類型統(tǒng)計
我們在分析語料庫時發(fā)現(xiàn),關(guān)于這兩個介詞的錯句很多,而且我們還注意到日本學(xué)生很容易錯用這組介詞,所以我們精確了研究范圍,以日本留學(xué)生為例分析。
魯健驥先生(1994)曾經(jīng)在論文中對語法的偏誤類型做了劃分。他按照偏誤性質(zhì)將其分成遺漏、誤加、誤代、錯序四大類。我們統(tǒng)計了日本學(xué)生“對于”“關(guān)于”這兩個介詞在HSK動態(tài)語料庫里的偏誤情況,發(fā)現(xiàn)在49個錯句中主要出現(xiàn)了遺漏、誤加、誤代這三類。在這49句話中,有三句可以判定為無效用失誤句,包括漢字書寫錯誤、遺漏“關(guān)于”“對于”外的其他詞語等情況。具體統(tǒng)計情況 參見下表:
從表中我們可以看出,這三類偏誤的發(fā)生頻率相近,其中遺漏和誤代較多一些,這主要是受日本學(xué)生的母語影響,我們在第二部分會進(jìn)行具體闡釋。下面我們通過例子來具體分析這三種偏誤。
首先,遺漏偏誤有17個,占了總數(shù)的36.96%。它主要指在句子中本來應(yīng)該使用“關(guān)于”或“對于”卻遺漏了,造成句意表達(dá)不清或語法錯誤。例如:
(1)但是世界上沒有{CQ③對于}好的父母的統(tǒng)一看法,而且沒有父母學(xué)校,只好依靠自己的看法、理想來生育孩子。④
(2)在世界上也引起了{(lán)CQ關(guān)于}這種內(nèi)容的爭論。
例(1)是“對于”的遺漏造成的句意表達(dá)不清,而例(2)是“關(guān)于”的遺漏造成的語法錯誤。
其次,誤加偏誤有12個,占總數(shù)的26.08%。它是指在本不用添加介詞“關(guān)于”“對于”的句子里使用了其中一個介詞。這樣的句子一般都會因?yàn)榻樵~誤用而造成主語或賓語缺失,使句子變得不完整。例如:
(4){CD關(guān)于}安樂死這個話題對大家來說已不再陌生了,對于安樂死是否可取也是眾說紛紜。
(5)所以我經(jīng)常和父母親一起商量{CD對于}這個問題。
例(4)是誤加“關(guān)于”造成主語缺失,例(5)誤加“對于”造成賓語缺失。
最后,誤代偏誤有18個,占總數(shù)的39.13%,它是指用“關(guān)于”代替“對于”,或者用“對于”代替了“關(guān)于”造成的句子偏誤。其中用“對于”代替“關(guān)于”的有12個,用“關(guān)于”代替 “對于”的6個。例如:
(7)我想寫關(guān)于{CC⑤對于}去年的暑假的事。
(8)對于{CC關(guān)于}生產(chǎn)企業(yè)來說,它們關(guān)心生產(chǎn)垃圾,排出污染水或者煙氣等,也都關(guān)心保護(hù)環(huán)境。
例(7)是用“對于”錯誤地代替了“關(guān)于”,造成了語意偏差。而例(8)則是用“關(guān)于”錯誤地代替了“對于”而產(chǎn)生了語句偏誤。
二、偏誤原因分析
魯健驥先生(1994)在研究中闡釋了外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語法的偏誤成因。他主要從學(xué)生的學(xué)習(xí)策略方面和教學(xué)方面總結(jié)了偏誤產(chǎn)生的原因,認(rèn)為學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的母語負(fù)遷移和已學(xué)知識的過度泛化、教學(xué)過程中的講解訓(xùn)練失誤是偏誤產(chǎn)生的主要原因。并且指出教學(xué)失誤是主要原因。我們借鑒了先生的部分意見,也發(fā)現(xiàn)在日本留學(xué)生的這組偏誤里還存在其他原因,下面進(jìn)行具體的分析。
從對這46個例句的分析我們可以歸納出如下五個偏誤成因:
(一)母語知識的負(fù)遷移。
學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中容易受到母語的影響,負(fù)面的影響就是母語的負(fù)遷移,對學(xué)習(xí)不利,也經(jīng)常是偏誤形成的一個重要原因。上一部分所歸納的誤加和誤代偏誤都受到了母語的影響。在日語中,主語或賓語前加上“對于”“關(guān)于”是正確的表達(dá)方法,不是錯誤。所以,日本學(xué)生很容易直接把日語句子翻譯成漢語,這樣就產(chǎn)生了誤加的偏誤。另外,在日語里,について有“對于”和“關(guān)于”兩個意思,所以在日語表達(dá)中經(jīng)常用一個詞表示這兩種意思,然后在語境中進(jìn)行區(qū)分理解。當(dāng)學(xué)生說漢語的時候就很容易混淆,從而產(chǎn)生用“關(guān)于”代替 對于或者用“對于”代替了“關(guān)于”的偏誤。
(二)目的語知識的負(fù)遷移。
學(xué)習(xí)一門語言是一個漸進(jìn)的過程,在這個過程中,學(xué)習(xí)者總是習(xí)慣把已學(xué)到的目的語知識套用在新知識上,從而造成目的語知識的過度泛化,形成偏誤,我們也把這種現(xiàn)象叫做過度概括。它也是學(xué)生產(chǎn)生偏誤的一個重要原因。
“對于”和“關(guān)于”的誤加偏誤就有一些是由于這種泛化形成的。例如“這樣也許能促進(jìn)世界人民{CD對于}身體健康意識的提高,也使青少年養(yǎng)成良好習(xí)慣?!睂W(xué)生學(xué)過“對于”以后,認(rèn)為它就有“針對、關(guān)于”的意思,于是把它放在“身體健康”的前面,想要表達(dá)“在身體健康這方面的意識”這層意思。但事實(shí)上“對于”不能這樣用,于是就形成了這種偏誤。
(三)教學(xué)過程中的講練失誤。
這一點(diǎn)是偏誤形成的外部因素。指教師在教學(xué)過程中出現(xiàn)失誤,講錯或練錯造成學(xué)生知識攝入有誤,例如,教師講解的不夠嚴(yán)格、做出不正確示范、訓(xùn)練失誤等情況都會導(dǎo)致學(xué)生表達(dá)時出現(xiàn)偏誤。
三類偏誤中的誤代偏誤很大程度上就是由這種失誤造成的。教師在上課的過程中沒有清楚的講明白這一知識點(diǎn),或者操練不到位,使學(xué)生不清楚二者的差別,進(jìn)而使用時出現(xiàn)錯誤。
另外,這種教學(xué)失誤也可能造成誤加偏誤。例如“{CD關(guān)于}安樂死這個話題對大家來說已不再陌生了,對于安樂死是否可取也是眾說紛紜?!睂W(xué)生學(xué)到的知識是“關(guān)于”后面可以加“話題”“問題”這類的名詞。教師有可能沒有說清楚這類的短語不能做主語,只能做狀語。學(xué)生就有可能把它當(dāng)做主語來用,于是就形成了這一偏誤。
(四)教材的科學(xué)性較差。
教材是學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的基礎(chǔ)讀物,學(xué)生的大部分知識都來源于教材,所以,教材的科學(xué)性就顯得尤為重要。設(shè)計講解不科學(xué)的教材會誤導(dǎo)學(xué)生,這也就成為了學(xué)生產(chǎn)生偏誤的一個原因。
(五)簡化策略的影響。
學(xué)習(xí)第二語言的留學(xué)生基本都是成年人,他們已經(jīng)學(xué)會使用一定的學(xué)習(xí)策略或者交際策略。其中簡化策略是學(xué)生經(jīng)常使用的一種交際策略。它指學(xué)習(xí)者故意省略那些他們覺得冗余的信息,試圖更精煉的表達(dá)觀點(diǎn)。但在運(yùn)用這種策略的過程中經(jīng)常出現(xiàn)錯誤,省略了不該省的部分,從而產(chǎn)生了偏誤。
上文所述的遺漏偏誤就有可能是在這種策略的影響下形成的。例如“{CQ對于}安樂死問題不能馬上回答好還是壞。 ”這句話中不恰當(dāng)?shù)倪z漏了“對于”,有可能是在省略主語“我們”的同時省略了“對于”,使“安樂死問題”成為了主語,變得不符合邏輯事實(shí)。
三、偏誤克服對策
第二語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過程中會形成具有滋生特點(diǎn)的中介語系統(tǒng),它不同于目的語,是受各種因素影響的,所以會產(chǎn)生偏誤很正常。我們要以正確的態(tài)度對待學(xué)生偏誤,既不過分樂觀,也不能過分悲觀,應(yīng)該認(rèn)識它的本質(zhì),找到對策。
首先,在偏誤產(chǎn)生之前應(yīng)該盡量避免這種可能性。教師在備課的過程中要考慮全面,充分衡量到學(xué)生可能產(chǎn)生的偏誤。對外漢語課堂的備課包括備課本和備學(xué)生,老師在備課的時候要充分考慮學(xué)生的母語遷移和目的語遷移問題,在講“對于”和“關(guān)于”的過程中如果班上有很多日本留學(xué)生,課下最好簡單講解一下漢語與日語的不同,提醒他們不要犯目的語遷移的錯誤。同時,在教學(xué)的過程中要減少講練失誤,并且在必要的時候提醒學(xué)生不要過分使用不恰當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)策略。
另外,偏誤形成以后,我們就面對一個糾錯不糾錯的問題。教師首先需要判斷學(xué)生說出的錯句是失誤還是偏誤。失誤是一時的口誤,不屬于知識性錯誤,可以不糾。其次,面對偏誤,我們也不主張有錯必究,提倡適當(dāng)糾錯。教師糾錯過于嚴(yán)格會打擊學(xué)生的自信心,影響他們學(xué)習(xí)的興趣,適當(dāng)放過一些不太嚴(yán)重的偏誤可以保護(hù)學(xué)生的學(xué)習(xí)自信。本文討論的偏誤情況很多都屬于知識性偏誤,需要糾正,并且應(yīng)該講解偏誤的原因,使學(xué)生以后不再犯同樣的錯誤。
注釋:
①CQ為遺漏偏誤標(biāo)記。
②為方便研究,本文引用例句中與"對于""關(guān)于"無關(guān)的偏誤均已改正。
③CC為誤代偏誤標(biāo)記。
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館
[2]肖奚強(qiáng).略論偏誤分析的基本原則[J].語言文字應(yīng)用.2001年2月第一期
[3]魯健驥.外國人學(xué)習(xí)漢語的語法偏誤分析[J].語言教學(xué)與研究.1994年第1期
[4]李秉震.從隱現(xiàn)和替換看“關(guān)于”、“對于”的語義功能[J].中國語文.2012年第2期
[5]趙葵欣.留學(xué)生學(xué)習(xí)和使用漢語介詞的調(diào)查[J].世界漢語教學(xué).2000年第二期
作者簡介:張振楠(1992—),女,漢族,河北保定市人,黑龍江大學(xué)文學(xué)院,漢語國際教育專業(yè)。