報紙慘案
倫敦的早晨向來是霧蒙蒙的,我醒來時,天并不亮,福爾摩斯的房門已經(jīng)打開了。我朝里望了望,猜測他出去散步了。
正當我想折回房間時,福爾摩斯推門而入,手里拿著一張報紙,看起來心事重重。我瞥了一眼報紙,看到上面用紅墨水寫了一個大大的“NO”字,還有一張模糊的照片。
福爾摩斯一邊快速收拾東西,一邊焦急地對我說:“華生,準備去火車站?!蔽译m然一頭霧水,但還是迅速地拎起包,和福爾摩斯以最快的速度趕到火車站,坐上了去伯明翰的火車。
在火車上,福爾摩斯把報紙展開,指著早上我看到的那一幅照片說:“華生,你看!”現(xiàn)在我才看清楚照片上是一個血肉模糊的人,倒在一張扶手椅上。
福爾摩斯說:“這是奧斯特莊園的老莊主林登·奧斯特。”這時我才看出這是一個老人,雖然臉部被鮮血覆蓋,但皺紋像地圖上的等高線一樣清晰。
福爾摩斯接著說:“老奧斯特今年78歲,和一雙兒女住在奧斯特莊園里。老奧斯特一直深居簡出,偶爾出趟遠門,為人謹慎,鄰里和睦,日子過得平靜安詳。老奧斯特昨晚剛從蘇格蘭回來,就慘遭殺害?!?/p>
“這么隨和的人怎么會被殺了呢?沒有仇人也沒有不好的習慣,誰會是兇手呢?”我很訝異。福爾摩斯也點點頭:“所以這也是本案的難點之一,找不到可以直觀判斷的嫌疑人,兒女們都很孝順。所以,目前出現(xiàn)的可疑人物除了兒女,還有他們可愛的鄰居老塞笛厄斯?!?/p>
窗外下起了小雨,淅淅瀝瀝,福爾摩斯陷入沉思。
抵達現(xiàn)場
我們到奧斯特莊園時,蘇格蘭警察也在現(xiàn)場,探長雷斯垂德正弓著腰檢查尸體。老塞笛厄斯候在旁邊。
現(xiàn)場慘不忍睹,一把刀直插在老奧斯特胸口。老奧斯特表情卻很奇特,看著很安詳,但又夾雜著驚訝和恐懼。
福爾摩斯勘察現(xiàn)場后,老奧斯特的兒子小奧斯特上前跟福爾摩斯簡單介紹了一下昨晚案發(fā)現(xiàn)場的情況,他一開口就帶著濃重的鼻音。
小奧斯特長著和福爾摩斯一樣的鷹鉤鼻,身材短小、精悍,眉間又透著些許狡猾。奧斯特小姐年輕漂亮,臉上爬滿淚痕,像教堂里壁畫上的仙子。
福爾摩斯向小奧斯特鞠了個躬:“奧斯特先生,方便去一下令尊的房間嗎?”
隨后他們走進老奧斯特的房間。
福爾摩斯的論證
福爾摩斯出來后,已經(jīng)是正午時分了。這時,奧斯特小姐和老塞笛厄斯端來了一盤糕點。老塞笛厄斯看起來纖瘦,但臉很豐腴,皺紋分明,有一條很明顯的傷疤,身子佝僂得近乎變形,但看來很慈祥,做了多年軍醫(yī)的我,可以看出他患有風濕病。奧斯特小姐臉上帶著淺淺的笑,不過微笑里好像又帶著些什么,我說不出來。
福爾摩斯沒理會奧斯特小姐的甜點,手一揚,正好打翻了裝著糕點的盤子。他不好意思地向奧斯特小姐道了歉,奧斯特小姐轉身離開時,臉色忽然變得陰冷。
福爾摩斯在莊園里繞了幾圈后急急忙忙帶我去趕火車,一上火車便對我說:“華生,你觀察到小奧斯特和老塞笛厄斯的表現(xiàn)了沒?”“我當然看見了,小奧斯特很精神,老塞笛厄斯有點頹廢的感覺?!蔽一卮?。福爾摩斯笑了:“那你就錯了,小奧斯特乍一看很狡猾,仔細看會發(fā)現(xiàn),他的臉色蒼白,像大病新愈一般。他應該有很嚴重的心力衰竭,稍微用一點力就不行。老塞笛厄斯雖然看起來弱不禁風,但動作保留了很多他年輕時候的樣子,就好比他的舉手動作,看起來沒什么,卻很有力,還有他走路的姿勢,標準且硬挺,有一種軍人的氣概?!?/p>
我有點訝異:“說不定他是警探呢?”福爾摩斯糾正我:“他患有風濕病,年紀也不小了,有哪一個警探會在臉上留下一道疤?還有,我們漏掉了奧斯特小姐?!?/p>
福爾摩斯的話讓我更加驚訝,美如天使的奧斯特小姐怎么會殺人?她怎么可能會殺親生父親?我不能相信。
福爾摩斯說:“我故意打翻奧斯特小姐的盤子,她表現(xiàn)出來的慌亂和驚訝,更加驗證了我的推測。此外,整個奧斯特家族都有濃重的鼻音,而奧斯特小姐不僅沒有鼻音,還帶著很奇怪的兒化口音。由此可以斷定,奧斯特小姐根本不是老奧斯特的女兒?!?/p>
我驚訝地張大了嘴巴,福爾摩斯不顧我的驚訝,繼續(xù)說:“確切地說,奧斯特小姐應該是奧斯特夫人,因為年紀小,外界一直以為她是老奧斯特的女兒?!?/p>
“按你的解釋,老塞笛厄斯既然是軍人,他的力氣應該更大,更有殺老奧斯特的嫌疑啊?!蔽液懿唤?。福爾摩斯又緩緩解釋道:“根本沒有任何證據(jù)可以指證老塞笛厄斯是兇手。我在莊園里轉的時候,發(fā)現(xiàn)老塞笛厄斯的房子就在圍墻外面,他可憐的妻子正在痛苦呻吟,她的頭上纏著繃帶,還在流血,顯然是由某種鈍器擊傷的。”
我的疑惑越來越多,福爾摩斯看著驚訝的我說:“再告訴你一個我的發(fā)現(xiàn)。老奧斯特并非傳言說的那樣慈善,我在莊園里逛的時候,無意中闖入了奧斯特家族史陳列館。我在陳列館看到了一本書,這本書的最后一頁空白頁上,潦草地寫著一段話:林登·奧斯特,1816年出生于伯明翰奧斯特莊園,生性好玩,不務正業(yè),以掠奪百姓為樂,1871年放火燒了位于蘇格蘭的斯圖爾特莊園,多年后,又擄走了正值花季的斯圖爾特小姐——羅杰·塞笛厄斯。下面還有幾行字:如果有人能看到,希望我還在這世上。筆跡很新,應該是剛寫不久?!?/p>
“我的推理應該沒錯?!备柲λ剐赜谐芍竦卣f:“奧斯特小姐其實就是斯圖爾特小姐,斯圖爾特小姐應該是知道了老奧斯特燒毀了她的親人和家園,內心深恨決意報仇,于是,那天晚上,她給老奧斯特喝了很多酒,趁他醉酒刺殺了他。這一切恰巧被老塞笛厄斯目睹了,他跑去家族史陳列館,把老奧斯特的劣跡記錄了下來,也把真相揭開了。可他沒想到,斯圖爾特小姐也看到了他,并想把他除掉。老塞笛厄斯擔心自己也活不久了,便在下面寫下‘如果有人能看到,希望我還在這世上’。可當老塞笛厄斯回家后,卻發(fā)現(xiàn)斯圖爾特小姐先他一步,把他的妻子砸成了重傷,并準備也把他殺死?!?/p>
“那現(xiàn)在老塞笛厄斯非常危險,我們要回去救他!”我立馬從座位上跳起來,恨不得當即跳下火車。
福爾摩斯若無其事地對我說:“華生,你看看這是哪里?”
我抬起頭才發(fā)現(xiàn),在福爾摩斯講述的當兒,我們坐的火車已經(jīng)繞了火車站一圈,現(xiàn)在正好停在伯明翰的火車站臺上。而不遠處,雷斯垂德正帶著斯圖爾特小姐向我們走來。
福爾摩斯臉上泛起淡淡的笑容。
林榆軒:福建省廈門大學附屬實驗中學七(2)班學生
指導老師:鄔雙
編輯 張秀格 gegepretty@163.com