楊媞
2017年版的普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)把“文化意識(shí)”列為英語學(xué)科四大核心素養(yǎng)之一,突出了文化在外語教學(xué)中的重要性。然而,在實(shí)際的教學(xué)中存在重視語言知識(shí),忽視文化意識(shí)的問題。所以老師應(yīng)該順應(yīng)社會(huì)發(fā)展潮流,積極培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。立足于培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)的意義和原則,就如何培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)提出了一些策略,希望對(duì)教師的教學(xué)方法有所幫助。
語言;文化;外語教學(xué);文化意識(shí)
“興趣是最好的老師”,在英語語言教學(xué)的過程中,我們不僅要傳授語言知識(shí),而且要將西方的文化知識(shí)滲透到教學(xué)中去,這樣可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,豐富學(xué)生的文化視野。培養(yǎng)了學(xué)生英語學(xué)習(xí)的文化意識(shí),這樣學(xué)生對(duì)于中西方文化差異有了深刻的認(rèn)識(shí),也提高了英語學(xué)習(xí)效率。
文化意識(shí)的培養(yǎng)是一個(gè)潛移默化的過程。作為英語教師,我們?cè)谠谟⒄Z教學(xué)和對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化意識(shí)的培養(yǎng)過程中,要遵循一定的原則。
1.平等原則
在學(xué)習(xí)各國文化時(shí),我們應(yīng)該遵循平等原則。不能因?yàn)橛⒄Z是世界上使用最廣泛的語言,就認(rèn)為學(xué)習(xí)英語具有優(yōu)越性。學(xué)習(xí)英語的意義在于了解西方文化,取其精華,去其糟粕。同時(shí),我們學(xué)習(xí)英語也是為了用英語來傳播我國歷史悠久、絢麗多彩的民族文化。所以作為英語學(xué)習(xí)者,我們要樹立文化平等觀和語言平等觀。
2.一致原則
一致原則是我們老師在培養(yǎng)學(xué)生的英語文化意識(shí)的時(shí)候,要和我們學(xué)的教材的內(nèi)容保持一致。在培養(yǎng)學(xué)生英語文化意識(shí)時(shí),我們不能急于求成,我們不可能在一節(jié)課的時(shí)間內(nèi)解決所有問題,更不可能在一節(jié)課中全部都講解文化的差異性,或者把文化意識(shí)都面面俱到地進(jìn)行講解,而應(yīng)有所側(cè)重和有所針對(duì)。
三.
英語核心素養(yǎng)中的一個(gè)重要內(nèi)容是文化品格。文化品格指對(duì)中外文化的理解和對(duì)優(yōu)秀文化的認(rèn)同,是學(xué)生在全球化背景下表現(xiàn)出的知識(shí)素質(zhì)、人文修養(yǎng)和行為取向。學(xué)會(huì)做人做事,成為有文明素養(yǎng)和社會(huì)責(zé)任感的人。
教師在講解英語知識(shí)和培養(yǎng)文化意識(shí)的過程中,應(yīng)該充分利用各種手段,激發(fā)學(xué)生對(duì)于英語文化了解的興趣。創(chuàng)設(shè)一些貼近生活實(shí)際的交際壞境,我們可以充分利用英語歌曲,英文詩歌戲劇,經(jīng)典英語電影的展示,使學(xué)生置身于真實(shí)的英語文化中,潛移默化地了解文化差異。開展豐富多彩的課外活動(dòng),創(chuàng)建英語角、英語沙龍,開展英語才藝展示,慶祝英語國家傳統(tǒng)節(jié)日等都可以使學(xué)生置身于英語文化的氛圍中,同時(shí)激發(fā)學(xué)生對(duì)英語國家文化的濃厚興趣和探索的欲望,從而達(dá)到既激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,又培養(yǎng)其英語文化意識(shí)的目的。
在平時(shí)的教學(xué)過程中,我們可以對(duì)比中西方文化差異,對(duì)文化差異進(jìn)行講解。
不同的民族有不同的歷史和文化,語言的表達(dá)形式也不相同。例如,我國在推行計(jì)劃生育政策以前,大家庭比較普遍,親戚關(guān)系復(fù)雜,稱呼繁多。而漢語中的伯父,叔叔,舅舅,姑父,姨夫在英語中通稱為uncle,姨媽,姨娘,姑媽,伯母,嬸母,舅母則通稱為aunt。這是因?yàn)橛⒄Z國家小家庭居多,親屬關(guān)系較為簡(jiǎn)單。又如,英格蘭的天氣變化無常,這會(huì)兒陽光普照,不一會(huì)兒就刮風(fēng)下雨,過了一陳子又雨過天晴。因此,當(dāng)?shù)厝朔浅jP(guān)注天氣變化,遇到晴天,人們相見時(shí)通常說“It’s a fine day,isn’t it?”,遇到雨天會(huì)說“Oh,it’s awful today!”,這樣的話似乎成了寒暄語。而中國人通常會(huì)問:“您吃過了嗎?”這往往只是友好的問候,并無實(shí)際的意義,在一定程度上反映了“民以食為天”的文化。由于中西方文化差異明顯,大的方面包括社會(huì)階層,家庭結(jié)構(gòu),職業(yè),社交活動(dòng)等,小的方面如約會(huì),電話用語,用餐習(xí)慣,交通規(guī)則,寒暄,手勢(shì),體態(tài),講話人間隔的距離,禁忌等等,因此,語言的使用有很大的差異。
其次,比較相同的詞匯概念和其不同的文化內(nèi)涵。一個(gè)國家的歷史、地理、政治、文化藝術(shù)、民俗風(fēng)情等無不在詞匯上得以體現(xiàn)。詞匯語言作為文化信息的載體,其語義和搭配都深深烙上了該語言文化的印跡。英語中有些詞的意義與中文一致,但文化含義迥異。比如,中國人歷來把“龍”視為權(quán)力、地位、尊嚴(yán)和吉祥的象征,被制成圖騰頂禮膜拜?;实鄣纳眢w被尊稱為“龍?bào)w”,中華民族亦被稱為“龍的傳火,。逢年過節(jié),人們有舞龍的習(xí)俗,以示喜慶,還有“龍飛鳳舞”、“望子成龍”等頗具吉祥和褒獎(jiǎng)的成語,這些充分說明中華民族對(duì)龍的喜愛與崇敬。而在西方文化中,“龍(dragon)”卻是一種口噴毒火、身長(zhǎng)雙翼、兇殘暴虐的怪獸,在俗語中還被用來指“兇狠的尤’。由此可見,同一個(gè)詞在不同文化中可能帶有不同的褒貶色彩。因此,教師應(yīng)在詞匯教學(xué)中滲透詞匯的文化內(nèi)涵,通過比較,找出異同,有效地促進(jìn)學(xué)生英語文化意識(shí)的提高。
三、結(jié)語
學(xué)生英語文化意識(shí)的培養(yǎng)并非一朝一夕之功。教師在教學(xué)中要把語言和文化密切結(jié)合起來,加強(qiáng)英語語言文化的輸入,重視語言文化差異及其對(duì)語言交際的影響,不斷滲透,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語言的同時(shí),進(jìn)一步了解英語文化知識(shí),幫助其正確認(rèn)識(shí)東西方文化差異,培養(yǎng)跨文化交際的意識(shí)和能力。
[1]胡文仲.胡文仲英語教育自選集[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2006.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化---英漢語言文化對(duì)比[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.