• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      小議2018年《漸近線》中的華語文學

      2019-09-10 07:22:44肖爽
      科學導報·學術(shù) 2019年27期
      關(guān)鍵詞:世界文學漸近線

      肖爽

      摘 要:本文以《漸近線》文學季刊(Asymptote Journal)2018年的四期刊物為基礎(chǔ),分析了該刊物華語文學的出版情況、作品特點和選材偏好。該期刊平均每期出版一到兩篇的華語作品或文藝批評,其選材范圍廣泛,文章質(zhì)量優(yōu)良,為世界讀者了解中國文學提供了一個窗口。本文認為,《漸近線》文學期刊兼容并蓄的開放視野不僅促進了華語文學的傳播,而且推動了多元化、多語種、多文明的世界文學之發(fā)展。

      關(guān)鍵詞:漸近線;華語文學;世界文學

      《漸近線》文學季刊(Asymptote Journal)創(chuàng)立于2011年,旨在推進世界文學和翻譯文學的發(fā)展,挖掘全世界范圍內(nèi)的文學寶藏。至今已經(jīng)出版了來自121個國家、共103種語言的文學翻譯和文藝批評,全是從未發(fā)表過的詩歌、小說、紀實、戲劇及作家/翻譯家采訪等。其主編為李耀龍(Lee Yew Leong),新加坡作家、翻譯,長居臺灣,其員工遍布全球各地。同時,《漸近線》也是英國《衛(wèi)報》文學翻譯專欄的合作機構(gòu)?!稘u近線》雜志主要以英語為載體,出版各國的文學作品和文學翻譯,華語文學自然也是其中的重要組成部分。其團隊成員還積極地將優(yōu)秀作品翻譯成英語以外的語言,尤其是西班牙語和漢語。本文以2018年《漸近線》的四期刊物為例,對其中的華語文學作品進行分析和探討。

      一、2018年1月刊

      這一期《漸近線》刊登了兩篇華語作品:第一篇為非小說類紀實作品,節(jié)選自李智良的《房間》,由Joy Zhu翻譯;第二篇為詩歌作品,節(jié)選自歐陽江河的《泰姬陵之淚》,由柯夏智(Lucas Klein)翻譯。

      李智良,香港人,潮粵移民之后,香港中文大學中文系博士,就職于香港浸會大學,《字花》雜志編輯,著有《白瓷》、《房間》,部份作品收入《走著瞧:香港新銳作者六人合集》。《漸近線》這一期出版的作品篇名為“Lee Chi-leung,When the Migrants Amass:Notes from the New Territories”(李智良:移民匯聚——來自新區(qū)的筆記),描寫了香港移民在城郊的生活故事。雜志網(wǎng)站還提供了該作品的粵語朗讀音頻。

      歐陽江河,生于四川瀘州,現(xiàn)居北京,著名朦朧派詩人,其作品包括《透過詞語的玻璃》、《事物的眼淚》和《站在虛構(gòu)這邊》等?!稘u近線》這一期出版的作品篇名為“Ouyang Jianghe,from Taj Mahal Tears”(歐陽江河:《泰姬陵之淚》),節(jié)選了原文6到12小節(jié)的詩歌,可以進行中英文對照閱讀。

      二、2018年4月刊

      這一期《漸近線》刊登了一篇華語作品和一篇中國文學評論:第一篇是蔣浩的散文《致》,由Chenxin Jiang翻譯;第二篇是迪倫·蘇爾(Dylan Suher)對張愛玲小說《小團圓》的文學評論。

      蔣浩,1971年出生,現(xiàn)為平面設(shè)計師,《新詩》叢刊編輯。著有隨筆集《恐懼的斷片》,詩集《修辭》、《喜劇》、《緣木求魚》、《唯物》等,作品《游仙詩》獲得北京文藝網(wǎng)國際華文詩歌獎?!稘u近線》這一期出版的作品篇名為“Jiang Hao,Address”(蔣浩:《致》),行文頗具意識流風格。

      迪倫·蘇爾(Dylan Suher),生于美國紐約市布魯克林,現(xiàn)為哈佛大學研究生?!稘u近線》這一期出版的作品篇名為“Eileen Chang,Little Reunions,A review by Dylan Suher”(迪倫·蘇爾論張愛玲的《小團圓》),迪倫·蘇爾對該小說做了深刻評論,尤其是從該小說的自傳性質(zhì)出發(fā),探討了張愛玲成長背景和戀愛經(jīng)歷對于《小團圓》寫作的影響。

      三、2018年7月刊

      這一期《漸近線》刊登了一篇華語作品和一篇中國文學評論:第一篇是多多的詩歌《諾言》,由柯夏智(Lucas Klein)翻譯;第二篇是西奧菲勒斯·郭(Theophilus Kwek)對李商隱的文學評論。

      多多,原名粟世征,朦朧派代表詩人,多次參加世界各大詩歌節(jié),現(xiàn)為海南大學人文傳播學院教授,著有詩集《阿姆斯特丹的河流》、《諾言:多多集》、《多多四十年詩選》等?!稘u近線》這一期出版的作品篇名為“Duo Duo,Promise”(多多:《諾言》),全文翻譯了多多的這一首詩。

      西奧菲勒斯·郭(Theophilus Kwek),新加坡作家,《漸近線》新加坡特約編輯,其詩歌作品和翻譯作品曾多次獲獎,文章可見于《衛(wèi)報》、《泰晤士報》和《亞洲書評》等。《漸近線》這一期出版的作品篇名為“Li Shangyin,A review by Theophilus Kwek”(西奧菲勒斯·郭評李商隱),文章以李商隱的具體詩句為例,分析其詩歌的特點和晦澀之處,兼評李商隱詩歌的英文翻譯等問題。

      四、2018年10月刊

      這一期《漸近線》刊登了一篇中國文學評論:迪倫·蘇爾(Dylan Suher)對蕭紅小說《馬伯樂》的文學評論?!稘u近線》這一期出版的作品篇名為“Dylan Suher reviews Ma Bole’s Second Life by Xiao Hong”(迪倫·蘇爾論蕭紅的《馬伯樂》),其參考譯本為葛浩文(Howard Goldblatt)之作。迪倫·蘇爾主要探討了馬伯樂這一人物形象的的現(xiàn)代性,以及馬伯樂對于今日美國的隱喻意義。

      總結(jié)

      從《漸近線》雜志2018年的四期刊物來看,華語文學在其平臺上一直得以體現(xiàn),平均每期出版一到兩篇華語文學作品翻譯或文藝批評,其關(guān)注的華語文學既有古代文人,也有新銳詩人,既有大家名人,也有小眾新秀,總體而言,該雜志為世界讀者了解中國文學提供了一個窗口。其華語文學的撰稿人和翻譯人員,既有研究中國文學文化的外國學者,也有母語為中文的中國譯者和華裔譯者,他們都為傳播中國文化和中國文學貢獻了自己的力量?!稘u近線》作為世界文學的推廣平臺,其兼容并蓄的開放視野不僅促進了華語文學的傳播,而且推動了多元化、多語種、多文明的世界文學之發(fā)展。

      猜你喜歡
      世界文學漸近線
      關(guān)于Pα漸近線
      淺談雙曲線的漸近線妙用
      為時代而譯:《譯文》《世界文學》與“十七年”文學譯介
      當代文學中的“世界文學”
      文藝爭鳴(2016年8期)2016-12-01 10:39:39
      當代文學史中的“世界文學”
      淺談克里斯托弗·普倫德加斯特“共通的世界協(xié)商”的文學觀
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:13:15
      論總體文學與世界文學的關(guān)系
      跨文化視野中傅雷的比較文學觀
      青年文學家(2015年6期)2016-05-09 13:54:00
      漸近線,你值得擁有
      漸近線問題研究
      昌乐县| 泰安市| 张家港市| 麦盖提县| 阿尔山市| 将乐县| 西昌市| 龙泉市| 万宁市| 垣曲县| 武宁县| 渝中区| 阿勒泰市| 且末县| 榆社县| 息烽县| 星座| 绍兴县| 黑山县| 永嘉县| 福鼎市| 胶州市| 东阳市| 刚察县| 志丹县| 拉萨市| 夹江县| 长沙县| 汉川市| 丹江口市| 德化县| 滨海县| 赤峰市| 玛纳斯县| 比如县| 白山市| 莎车县| 英山县| 鄂尔多斯市| 乡城县| 黄浦区|