張曉君 石曉玉
(西南政法大學(xué)國際法學(xué)院,重慶 401120)
習(xí)近平總書記在召開中央全面依法治國委員會第二次會議上強(qiáng)調(diào)要加快推進(jìn)我國法域外適用的法律體系建設(shè)。為此,了解西方法治體系中對于中國法的適用情況,有助于構(gòu)建我國法域外適用的法律體系基礎(chǔ)。隨著全球化進(jìn)程的加深,盡管中美貿(mào)易戰(zhàn)對中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系的發(fā)展存在著不確定因素,但中美兩大經(jīng)濟(jì)體脫鉤可能性不大,中美貿(mào)易仍在不斷增長,中美貿(mào)易爭端案件數(shù)量呈直線上升趨勢。[1]在中國轉(zhuǎn)型發(fā)展的關(guān)鍵階段,中國的影響力指數(shù)不僅包括我國在國際事務(wù)中的引導(dǎo)力、支配力和影響力,也包括中國法域外的國際傳播和影響能力。本文選取美國法院適用中國法的司法案件為樣本對中國法域外適用的情況進(jìn)行實(shí)證分析,源于三方面原因:其一,中美經(jīng)貿(mào)重要性以及美國法院的普遍管轄,對于了解外國法院理解和適用中國法頗具意義;其二,實(shí)證樣本獲取的便捷性。外文法律數(shù)據(jù)庫如“Westlaw”、“Lexisnexis”、“Wolters Kluwer”等收錄有美國法院審理所有民商事案件,包括適用中國法的案例;其三,美國法院適用外國法的啟示性。研究美國法院對于中國法適用依據(jù)及實(shí)踐做法,能夠以問題為導(dǎo)向,針對中國法在域外適用的障礙和問題,采取可行性措施加以應(yīng)對。這將有助于建設(shè)中國法域外適用法律體系,保障民商事主體選擇適用中國法維護(hù)權(quán)益的權(quán)利,提升中國法在國際話語體系中的傳播能力和影響能力。
在國際民商事關(guān)系中,如果所涉法域的私法規(guī)定都是一樣的,適用的法律就沒有沖突,也就不需要在諸多的法域之間進(jìn)行復(fù)雜的法律選擇。但實(shí)際上由于各國政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面仍存在差異,對于同一項(xiàng)國際民商事爭端案件可能會出現(xiàn)不同法域同時適用的情況,不可避免地會出現(xiàn)各種沖突和爭端。作為國際私法的基礎(chǔ)概念,法律沖突是對同一民事關(guān)系所涉各國民事法律規(guī)定不同而發(fā)生的法律適用上的沖突。[1]在沖突法意義上,“國家”與“法域”可能會發(fā)生重疊現(xiàn)象,“國家”就是同一個主權(quán)下的全部地區(qū),“法域”指一個具有獨(dú)特法律制度的地區(qū)。[2]P230本文中的“中國法”應(yīng)做廣義理解,即根據(jù)沖突規(guī)則適用于案件爭議的我國的法律、法規(guī)、規(guī)章和最高人民法院所發(fā)布的案例判決與指導(dǎo)性案例,且不包含不是同一法域的我國港澳臺地區(qū)的法律組成的規(guī)則。最高人民法院發(fā)布的案例以及指導(dǎo)性案例針對法律條文適用中疑難問題,解決同案不同判的現(xiàn)象,有利于國外法院理解及適用中國法條。私法層面的域外適用主要是指國外司法機(jī)構(gòu)對我國法的認(rèn)可、采納和應(yīng)用,它更多的體現(xiàn)了我國法在國外的影響力。[3]
中國法在美國法院適用的規(guī)則就是美國法中適用外國法的沖突規(guī)則。涉外民事關(guān)系案件中,一國法院通常涉及到基于某種法律選擇規(guī)則適用外國法的問題。因此,一國法院承認(rèn)外國法的域外效力就是承認(rèn)外國法在調(diào)整涉外民商事案件時具有同本國法一樣的法律屬性。[4]P188
1. 美國法院查明外國法的方法
對外國法的查明作為美國民商事案件中獨(dú)具特色的審理環(huán)節(jié),其查明的結(jié)果直接關(guān)系到審判質(zhì)量。[5]P185美國法在查明責(zé)任分配的問題上,存在視外國法由事實(shí)問題向法律問題的轉(zhuǎn)變,如果視外國法為法律,法官有義務(wù)查明法律內(nèi)容;而如果視外國法為事實(shí)問題,則應(yīng)由當(dāng)事人舉證加以證明。[1]P93
雖然普通法系的國家普遍視外國法律為事實(shí)問題,但隨著《美國聯(lián)邦民事訴訟規(guī)則》(以下簡稱FRCP)于1966年的修改,F(xiàn)RCP第44.1條規(guī)定必須將外國法視為法律問題。[1]P95在查明外國法的方法上,美國聯(lián)邦和州法官有權(quán)采取任何措施確定外國法內(nèi)容,不局限于當(dāng)事人提交的資料,也不受《美國聯(lián)邦證據(jù)規(guī)則》中關(guān)于可采性證據(jù)的限制,法官可以考慮任何相關(guān)資料或來源來確定外國法律的內(nèi)容,而不是機(jī)械地將外國法視為事實(shí)問題只能由當(dāng)事人請求適用。具體來說,法官可以依賴英語翻譯的書籍、論文、法規(guī)、國際條約、案例、法律援助和在線法律網(wǎng)站和數(shù)據(jù)庫來確定適用的外國法律, 法官甚至可以詢問外國政府的意見或者與研究外國法的教授探討。特別是當(dāng)一國擁有充足的法律資源時,法官可以從中進(jìn)行研究和調(diào)查。獨(dú)立研究使法官能夠彌補(bǔ)當(dāng)事人提交材料的不足,還能幫助法官確認(rèn)所呈現(xiàn)材料的準(zhǔn)確性。[1]P95
表面上法官和當(dāng)事人雙方都有重合的責(zé)任和義務(wù)來證明外國法律,加上法官還可以主動依據(jù)職責(zé)來查明外國法的內(nèi)容,那么查明中國法的內(nèi)容就不應(yīng)該是問題。但是,實(shí)踐中普遍存在的情形卻不容樂觀,法官沒有承擔(dān)起查明外國法的義務(wù)。第一,如果原告沒有根據(jù)《聯(lián)邦民事程序規(guī)則》在訴狀中對適用的法律加以介紹和陳述,法官會假定外國法與法院地法并無沖突且以當(dāng)事人沒有意圖適用外國法為由直接適用法院地法。第二,許多聯(lián)邦法官仍然不愿意積極調(diào)查外國法律問題,而是嚴(yán)重依賴專家證詞對外國法的解釋或以無法查明為由駁回案件。第三,當(dāng)法官試圖針對發(fā)展中國家法律進(jìn)行獨(dú)立研究時,他們通常面臨獲取外國法及翻譯外國法的困難。外國法律可能很難從法律、法規(guī)、司法判決或其他客觀可供驗(yàn)證的文件中輕易確定,而且許多發(fā)展中國家的法律可能不具備英文法律版本,需要投入大量人力物力翻譯。
在美國法院查明外國法的方法上,普遍使用的還有專家證人制度和“法庭之友”制度。兩者既有聯(lián)系又有區(qū)別,前者指聽取當(dāng)事人申請的專家證人或者法院依職權(quán)指定的專家證人中對于某些特定領(lǐng)域發(fā)表的陳述性意見,只涉及到個人;后者指非訴訟當(dāng)事人自愿或者由當(dāng)事人或法院邀請參與庭審就案件的法律問題提供陳述性意見,以彌補(bǔ)法官在特有領(lǐng)域知識的不足,可以是個人、政府、組織和團(tuán)體。[6]P147
(1) 專家證人對外國法的解讀。美國法院在查明外國法的時候普遍依賴專家證人對外國法的解讀?!堵?lián)邦民事程序規(guī)則》中不要求外國法律專家具有任何特殊資格,法官在判斷專家證人是否具有資格時擁有很大的自由裁量權(quán),更加看重解決現(xiàn)實(shí)問題的能力而非單看文憑和頭銜。正如美國第二巡回上訴法院法官所解釋的那樣,“問題不在于專家的可信度,而是他們所表達(dá)意見的說服力?!睂<易C人的實(shí)際知識將決定專家證人的可信,如果專家對外國法律的了解是可靠的并且超過了法官所具備的某方面知識,法院可能會仔細(xì)考慮該專家提交的任何材料。[6]實(shí)踐中法院會尊重并認(rèn)可外國律師執(zhí)業(yè)人員或精通適用外國法律的法學(xué)教授提交的宣誓書或聲明,這一宣誓聲明通常附有相關(guān)外國法典法規(guī)和案例的摘錄。因?yàn)閷<铱梢韵蚍ㄔ禾峁┯嘘P(guān)法律淵源、法律等級、法律解釋以及其他在外國法律材料面前不易確定的事項(xiàng)的信息,專家證詞的價值在解決外國法律的適用方面得以體現(xiàn)。如果沒有熟悉外國法律專家的幫助,美國法官可能會錯過法律的細(xì)微差別而錯誤地理解或適用外國法律。[1]P95
(2)“法庭之友”對外國法的解讀?!胺ㄍブ选痹谟⒚婪ㄏ祰业脑V訟制度中早已存在,是指非訴當(dāng)事人因?yàn)樵V訟涉及重大利益,得請求法院或受法院的請求而于訴訟過程中提出書面意見者。①根據(jù)FRCP44.1條的規(guī)定,外國法在聯(lián)邦法院的查明必須作為法律問題來處理,可以考慮包括外國政府、民商事組織、個人等提供的書面意見。因此,案件當(dāng)事人以外的第三人可以通過“法庭之友”的意見書提供案件相關(guān)的事實(shí)和法律適用意見?!睹绹?lián)邦最高法院規(guī)則》對“法庭之友”的提起程序作了詳細(xì)規(guī)定,第37條規(guī)定當(dāng)事人、法院、聯(lián)邦政府或州政府都可以在起訴與上訴階段向法院提起“法庭之友”在訴訟程序中的適用,甚至可以以口頭答辯的方式質(zhì)證。根據(jù)《美國聯(lián)邦上訴規(guī)則》的規(guī)定,非訴訟當(dāng)事人參與到“法庭之友”的途徑除了雙方當(dāng)事人同意,也可以由法院主動邀請或者得到法院許可的方式參與進(jìn)來。[6]148而政府作為“法庭之友”提交意見書時,既不需要法院邀請或許可,也不需要當(dāng)事人同意,可直接參與。[6]148
如在Animal Science Products, Inc. v. HebeiWelcome Pharmaceutical Co. Ltd.的案例中,我國商務(wù)部、中國國際商會和法學(xué)教授們以 “法庭之友” 的身份參與到案件查明中國法的過程中。這也是中國商務(wù)部第一次在美國法庭中以 “法庭之友” 的身份提交了非當(dāng)事人的書面意見,證明中國法律與美國的反壟斷法大相徑庭,中國制造商難以同時滿足兩個國家的法律。②中國企業(yè)一審敗訴后提起上訴,美國第二巡回上訴法院認(rèn)為: “當(dāng)一國政府通過律師代表或者其他方式直接參加到美國的法庭程序中,并且宣誓提供的關(guān)于其本國法律法規(guī)的制定和效果的證據(jù)在各種環(huán)境下是合理的,美國法庭就有約束來接受這些陳述性意見。”②該法院認(rèn)為其有義務(wù)接受外國政府做出的關(guān)于本國法律法規(guī)的合理解釋。該案上訴至美國最高法院后,最高法院法官認(rèn)為外國政府的陳述性意見在證據(jù)中所占的比重需要根據(jù)具體情況進(jìn)行分析,聯(lián)邦法院既不被外國政府的意見約束也不能完全忽略相關(guān)因素的考量。該案最后于2018年6月被發(fā)回重申。
換言之,當(dāng)事人在美國聯(lián)邦和州法院提起的訴訟涉及外國法律時,外國政府、外國組織、外國專家教授可以對案件中的疑難法律問題就其國內(nèi)法的含義和解釋發(fā)表陳述意見。對于外國政府意見的效力,最新的判例也表明美國聯(lián)邦法院應(yīng)當(dāng)尊重但不是絕對遵從外國政府提交的意見,因此這些意見并不對案件的最終審判結(jié)果有決定性的影響。
2. 美國法院適用外國法的沖突規(guī)則
美國法院在適用外國法的問題上比較復(fù)雜,不僅有語言和文化的差異帶來的理解和應(yīng)用方面的復(fù)雜性,而且也有州與聯(lián)邦司法體制的獨(dú)立地位帶來的差異。[1]比如美國一些州已經(jīng)建立了自己的沖突法規(guī)則,針對不同的沖突法律選擇可能有不同的路徑。1934年的《美國沖突法第一次重述》雖然建立了美國傳統(tǒng)的統(tǒng)一沖突法體系,但其過于依賴屬地性和既得權(quán)兩個原則的規(guī)則體系也被美國諸多學(xué)者詬病不已。[7]P19現(xiàn)如今美國各州普遍采用的沖突方法是1953年美國法學(xué)會起草的《美國沖突法第二次重述》中確立的最密切聯(lián)系原則,也被稱為現(xiàn)代沖突法。[8]《美國沖突法第二次重述》規(guī)則的基本立場是以“最密切聯(lián)系”劃分為主的多邊主義方法為主,但是第六條也確立了對適用法院地法的相關(guān)政策考量。追溯到1987年,由美國50個州、哥倫比亞特區(qū)和波多黎各自由邦組成的聯(lián)邦共和國中,美國有17個州采取的是傳統(tǒng)的侵權(quán)沖突法,24個州采取傳統(tǒng)的合同沖突法。到2017年,只有9個州采取傳統(tǒng)侵權(quán)沖突法,43個州采取現(xiàn)代的侵權(quán)沖突法;11個州采取傳統(tǒng)合同沖突法,41個采取現(xiàn)代的合同沖突法。[9]由此可見美國州法院普遍采用《美國第二次沖突法重述》中確立的沖突法規(guī)則。限于論文的篇幅,在此主要關(guān)注美國州和聯(lián)邦法院通常使用的兩種主要的沖突法方法。
根據(jù)《美國沖突法第二次重述》的規(guī)定,美國法院將分三個步驟處理沖突法律規(guī)范。首先,《美國沖突法第二次重述》中要求法院必須能夠具體確定國際民商事關(guān)系中法律問題的特征,解決識別和定性問題;其次是選定有最密切聯(lián)系的連接因素;最后是法律的查明與適用。在適用外國法的情況下,查明和認(rèn)定外國法的內(nèi)容是適用外國法的前提和基礎(chǔ),因?yàn)榉ㄔ罕仨毩私膺m用的外國法律。[11]P187
正確確定私法層面域外適用的實(shí)體法對案件的結(jié)果有重要意義。[12]P36中國法在域外的適用關(guān)系到中國籍的訴訟當(dāng)事人的利益保障。進(jìn)一步講,美國法院適用中國法的背后原因不能只從司法的角度來談,研究美國民商事案件中對中國法適用的現(xiàn)狀,能夠?qū)γ绹ㄔ哼m用中國法的情形以及不適用中國法的原因有更深層次的理解。
表1 美國兩種主要沖突法方法
在Westlaw法律數(shù)據(jù)庫中以高級搜索的方式,通過“各州與聯(lián)邦判例法(all state & federal cases)”中以“Chinese law”、不包括刑事案件、包括民商事案件的特定搭配為關(guān)鍵詞查詢到2014年1月1日至2019年4月20日的所有涉及中國法域外適用的案例。③查詢結(jié)果涵蓋149個案件,其中由聯(lián)邦法院審理138個案件,州法院審理11個案件。從法院系統(tǒng)分級來看,聯(lián)邦系統(tǒng)中上訴法院審理21件,地區(qū)法院審理101件,破產(chǎn)法院審理2件,國際貿(mào)易法院審理14件;州法院審理11件。聯(lián)邦法院審理的案件占據(jù)所有審判案件92%的主要原因在于美國是復(fù)合制國家,司法系統(tǒng)既包括50個州法院,也包括屬于聯(lián)邦法院系統(tǒng)的94個地區(qū)法院和13個巡回法院。從案件審理看,聯(lián)邦法院主要審理涉及美國憲法、外國、州與州之間貿(mào)易、國際貿(mào)易、破產(chǎn)等案件,而州法院主要審理本州的民刑事案件。在跨國訴訟中,因?yàn)楫?dāng)事人訴訟爭議標(biāo)的額大且往往擁有不同國籍,通常應(yīng)訴諸聯(lián)邦法院。特別是在商業(yè)訴訟活動中,聯(lián)邦法院能夠提供區(qū)別于可能有地方偏見的州法院的判決,以相對公正地方式促進(jìn)當(dāng)事人糾紛的解決。[13]P966
通過對149個案例的逐個分析,排除了不屬于民商法爭議的案件、國際貿(mào)易爭端案件、僅涉及程序方面的動議、移民等的95個案件。最后在案例中涉及中國法的適用以及對中國法進(jìn)行分析和適用的共有54個案件。通過對符合條件的54個案件的比較分析,結(jié)合當(dāng)事人及受案法院對中國法適用的舉證責(zé)任分配以及援引程度的不同,來討論中國法域外適用的實(shí)踐狀況和存在的主要問題。
通過對54個涉及中國法或者法院地法適用的美國民商事案件的分析,法律適用的分布概況如下圖所示。美國聯(lián)邦和州法院審理的案件中,適用中國法的案件有14個,占整體的25.9%;適用法院地法的案件有39個,占整體的72.2%;適用其他州法律的案件有1個,占整體的1.80%。
表二 法律適用的分布
表三 準(zhǔn)據(jù)法的選擇
美國民商事案件中對中國法的適用包括以下三種方式:一是合同約定中國法為準(zhǔn)據(jù)法,適用中國法,代表案件有8個;二是根據(jù)最密切聯(lián)系原則,適用中國法,代表案件有1個;三是法院在以“不方便法院”管轄權(quán)原則撤銷案件時,認(rèn)定該案應(yīng)適用中國法,代表案件有5個。美國民商事案件中對法院地法的適用包括以下四種方式:一是合同約定法院地法為準(zhǔn)據(jù)法,適用法院地法,代表案件有5個;二是雙方無協(xié)議或沒有當(dāng)事人提起中國法的適用,適用法院地法,代表案件有17個;三是根據(jù)最密切聯(lián)系原則,適用法院地法,代表案件有15個;四是當(dāng)事人沒有充足證據(jù)證明中國法,或提起時間不及時,適用法院地法,代表案件有2個。
美國法院適用中國法的司法實(shí)踐中,不僅涉及到運(yùn)用沖突法規(guī)則對跨國民商事案件中的準(zhǔn)據(jù)法確定,也涉及到中國法查明的途徑,縱觀美國民商事案件中涉及中國法案例查明和適用情形,美國法院在適用中國法的實(shí)踐中有如下特點(diǎn)。
對上述法院適用中國法案件的比較分析可以看出,不論適用法院地法的理由為何,適用作為法院地法的美國法占了絕大多數(shù)。從中國法在美國民商事案件的法律選擇方法來看,美國法院適用“最密切聯(lián)系原則”的占31%(17/54),重疊適用“意思自治原則和最密切聯(lián)系原則”的占4%(2/54),“以中國法無法查明”為由適用美國法的占4%(2/54),“以沒有說明適用法院地法卻適用法院地法”的占31%(17/54),“以意思自治原則”的占24%,“以不方便法院原則應(yīng)適用中國法而撤銷案件”的占10%。由此可以看出,美國法院適用最密切聯(lián)系原則選擇準(zhǔn)據(jù)法以及法院適用法院地法占主導(dǎo)地位。在上述統(tǒng)計(jì)中只有9例(16%)是適用中國法,與隨著美國法院受理國際民商事案件的逐年增加而應(yīng)該增多對中國法適用的情況不符。
法院地法適用比重較大主要有以下三個原因:第一,法官適用法院地法更容易確定法律的內(nèi)容。在美國,法官和律師接受的是普通法教育,基于法律傳統(tǒng)、文化教育和語言等差異,認(rèn)為中國法律難以理解或者查詢困難,適用中國法案件的成本要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于適用本地法。[14]P1098第二,聯(lián)邦地區(qū)法院適用外國法的案件不具有先例性,對其后相似案件法律問題僅具有參考意義。如前文所述,聯(lián)邦法院審理涉及中國法適用的案件占所有法院系統(tǒng)的92%的,而聯(lián)邦地區(qū)法院適用中國法占67%,比重最大。美國具有復(fù)雜的先例判決制度,聯(lián)邦地區(qū)法院的案例因未被官方出版而不具有先例性。[15]P76因此,基于法律事實(shí)和沖突規(guī)則的指引而適用中國法的案件在聯(lián)邦地區(qū)法院系統(tǒng)中一般不具有先例價值,不能約束其他法官。第三,美國聯(lián)邦和州法院處理的案件數(shù)量較多。州法院每年處理大約四千萬案件,聯(lián)邦法院處理大約三十萬件案件,其中直接適用外國法律的案件只占較小的比重。[16]P65鑒于這些挑戰(zhàn),不熟悉外國法律制度的法官可能會擔(dān)心涉及外國法律的案件極其困難且耗時很長。一些法官或者是以“不方便法院”為由來撤銷訴訟,或者以訴訟當(dāng)事人沒有提出或充分證明外國法律問題為由適用法院地法。這兩種方式都是不可隨意濫用的,因?yàn)樗鼈兛赡軙鲆曉V訟當(dāng)事人選擇中國法的明確意圖,違反沖突法規(guī)則,甚至損害訴訟當(dāng)事人的權(quán)利。
從各國涉外民商事司法審判實(shí)踐看,大部分案件最終都適用了法院地的民商事實(shí)體法。我國公布的涉外民商事案件法律適用的情況也具有普遍適用法院地法的現(xiàn)象。[1]有的學(xué)者認(rèn)為平等對待內(nèi)外國法律要求法院不能過多適用法院地的實(shí)體法。[17]另有學(xué)者認(rèn)為應(yīng)客觀看待法院根據(jù)對最密切聯(lián)系原則的理解對法律適用的影響。[18]不可否認(rèn)的是,美國司法實(shí)踐中法院地法的優(yōu)先適用不利于保障國際商事爭端當(dāng)事人選擇中國法解決爭議的權(quán)利,需要針對此情形在中國法的查明和適用中國法意識的提高上有所改變。[19]
由于外國法作為法律問題,所以外國法的舉證責(zé)任由當(dāng)事人舉證變?yōu)榉ㄔ撼袚?dān)查明外國法的義務(wù)。[19]P103這也意味著如果當(dāng)事人主張適用中國法卻未能查明,法院不應(yīng)判決駁回訴訟請求,而是由法官查找中國法。但在實(shí)踐中,雖然FRCP第44.1條將外國法律明確為法律問題并且允許法官可以通過任何方式來確定法律內(nèi)容后,但是對于法官是否有義務(wù)主動查明外國法,美國的司法實(shí)踐存在分歧。例如,美國第九巡回法庭認(rèn)為地區(qū)法庭有“獨(dú)立義務(wù)”(independent obligation)來證明相關(guān)的中國法。在Products and Ventures International v. Axus Stationary (Shanghai) Ltd.案例中,法官雖然認(rèn)為當(dāng)事人沒有足夠證據(jù)證明中國法的時候,但是法官依然有義務(wù)來證實(shí)相關(guān)的外國法的內(nèi)容,比如開展獨(dú)立的研究,并且要求當(dāng)事人提供附加的證明材料。④但是也有不少美國法院會以中國法無法查明為由撤回訴訟。④例如在Pengbo Fu v. Yongxiao Fu的贈與協(xié)議撤銷一案中,伊利諾伊州上訴法院認(rèn)為法院沒有義務(wù)對外國法律進(jìn)行查明,原告應(yīng)當(dāng)承擔(dān)舉證外國法的責(zé)任。⑤當(dāng)事人盡管提供了中國法律的譯本,但是因?qū)<乙庖娭袑浥c協(xié)議可撤銷的事由不具有說服力,法院最后判決原告敗訴。又如在Nalco Co. v. Chen案件中,原告針對被告提起三項(xiàng)違反合同法的指控和五項(xiàng)侵權(quán)方面的指控,但因?yàn)榘讣苊绹晾Z伊州北區(qū)聯(lián)邦法院管轄且當(dāng)事人未能提供中國法的相關(guān)證據(jù),即使合同中已經(jīng)明確約定適用中國法,但仍以中國法為根據(jù)的第一項(xiàng)指控最終被法院駁回。⑥
美國法院在查明中國法內(nèi)容時,有單一式和復(fù)合式兩種查明方式。[1]單一式查明僅涉及對法律文本的適用問題,例如在Nibirutech Ltd. V. Jang案中,案件爭議焦點(diǎn)之一是雇傭關(guān)系是否發(fā)生在中國以及被告是否違反忠實(shí)義務(wù),法院采納了當(dāng)事人提供的有關(guān)《中華人民共和國民事訴訟法》、《公司法》的法律文本和專家證言。⑦而復(fù)合式查明是通過對中國案例中適用中國成文法的解讀來掌握法律條款在具體語境中的解釋,其重要性因?yàn)槊绹ㄔ翰捎闷胀ǚǖ耐评砟J蕉油癸@。[1]例如,在Nautilus, Inc. v. ICON Health & Fitness, Inc.中,當(dāng)事人就專利合同的違約問題訴至美國德州聯(lián)邦地區(qū)法院。法院采信了當(dāng)事人提供的《中華人民共和國專利法》11條、《最高人民法院關(guān)于審理侵犯專利權(quán)糾紛案件應(yīng)用法律若干問題的解釋》以及有關(guān)最高人民法院案例的專家意見。⑧在本案中,雙方當(dāng)事人的專家意見中就中國法律、司法解釋和最高院的案例均持有相同意見,但雙方對除了最高人民法院外其他法院的先例價值存有異議,故德州聯(lián)邦地區(qū)法院排除了中國除最高人民法院外的法院案例。最終聯(lián)邦地區(qū)法院適用中國法律和最高人民法院的案例并判決中方原告勝訴。又比如在Global Material Techs., Inc. v. Dazheng METAL Fibre Co.案中,對于是否是重復(fù)起訴,美國聯(lián)邦地區(qū)法院采信了當(dāng)事人提供的《中華人民共和國民事訴訟法》和最高人民法院在2004年做出的一個終審判決。⑨從上述分析可知,我國最高人民法院的案例在解讀中國法方面逐漸起到重要作用。
從美國法院審理的涉及中國法的民商事案件分析,涉及中國法適用的54個案例中有兩例因?yàn)楫?dāng)事人沒有充足證據(jù)證明中國法而適用法院地法,其中包括中國法律文本的翻譯缺乏權(quán)威性以及專家證人對于外國法的理解有瑕疵。當(dāng)外國法內(nèi)容窮盡各類途徑仍無法查明時,各國實(shí)踐中存在直接適用法院地法或者是以無法查明為由駁回起訴的情形。⑩特別是現(xiàn)在隨著信息技術(shù)的迅猛發(fā)展,美國法律數(shù)據(jù)庫“Westlaw”、“Lexisnexis”、“Wolters Kluwer”以及中國法律和案例數(shù)據(jù)庫“北大法寶”和“萬方數(shù)據(jù)知識服務(wù)平臺”的英文翻譯都在查明中國法方面起著越來越重要的作用,當(dāng)事人應(yīng)該充分利用這些法律資源。某些特殊情形下,法院認(rèn)識到有必要提供有關(guān)外國法律的補(bǔ)充信息,則當(dāng)事人一方或雙方就有機(jī)會在法院做出最終決定之前提供補(bǔ)充信息。[20]P890例如,在TNR Logistics Co. v. Status Logistics Corp.一案中,法院判決被告因?yàn)檫`約需要賠償原告損失,但是針對被告違約延遲支付而需要支付損害賠償利息,原告沒有明確選擇中國法還是法院地紐約法作為準(zhǔn)據(jù)法。法院因此判決原告應(yīng)當(dāng)重新提起動議并且附帶一份有關(guān)法律查明的備忘錄來明確損害賠償利息的問題。
適用中國法錯誤的情形既包括錯誤適用沖突規(guī)范和中國法本身。沖突規(guī)范的適用錯誤一般表現(xiàn)為應(yīng)適用中國法卻適用美國法,應(yīng)適用美國法卻適用中國法。[1]P94司法實(shí)踐中多體現(xiàn)在連接點(diǎn)有誤或者對于案件性質(zhì)識別有誤,導(dǎo)致錯誤地選擇了沖突規(guī)范。[21]P35此外,外國法的錯誤適用可能是由于法院認(rèn)可由一方當(dāng)事人所提供中國法內(nèi)容但未經(jīng)質(zhì)證的結(jié)果,也可能是雙方當(dāng)事人協(xié)商同意適用中國法的結(jié)果。若初審法院在查明外國法的內(nèi)容有誤的情形下,當(dāng)事人可以提起上訴,要求上訴法院重新審查。在FRCP改革之前,由于將外國法視為事實(shí),所以根據(jù)美國司法制度中州與聯(lián)邦上訴法院不審理事實(shí)問題的原則,當(dāng)事人無法以中國法適用錯誤為由提出上訴審查方法。[1]96但是,自從1966年FRCP改革之后,外國法的內(nèi)容為“法律問題”,因此,外國法錯誤適用事項(xiàng)屬于上訴審查范圍。[9]當(dāng)事人提起上訴由上訴法院重新審查時,上訴法院可以要求地區(qū)法院進(jìn)一步調(diào)查外國法律問題,以便進(jìn)行更完整的陳述。此外,如果當(dāng)事人對下級法院對外國法律問題的裁決提起上訴時,上訴法院可以考慮下級法院未考慮的先前當(dāng)事人已經(jīng)提交的外國法律材料。⑩在極少數(shù)的情況下,上訴法院在處理適用中國法錯誤的情形時,選擇用法院地法代替本應(yīng)適用的中國法。
中國法在美國法院適用上面的問題不僅有當(dāng)事人對《美國聯(lián)邦證據(jù)規(guī)則》和《美國聯(lián)邦民事訴訟規(guī)則》理解不夠全面,導(dǎo)致提起中國法的適用具有程序瑕疵的問題,也有美國法院查明中國法方面的障礙。基于目前諸多問題提出的挑戰(zhàn),我國法域外適用需要采取相應(yīng)的對策。
1.當(dāng)事人選擇適用中國法的意識較弱
考察中國法在美國法院適用的54個案例,其中有17個案例屬于當(dāng)事人無協(xié)議或其沒有請求適用中國法,而適用法院地法的情況。在我國,普通民眾法律意識淡薄,在運(yùn)用中國法律維護(hù)自己權(quán)益方面仍有待大幅度提高。這就造成了我國當(dāng)事人或者是在美國法院審理過程中沒有提起對中國法適用的請求,或者是沒有提起適用法院地法的異議。例如,在Krausz Industries Ltd v. Smith Blair and Sensus Manufacturing Shanghai Ltd案件中,被告上海Sensus公司建議美國巡回法庭在決定其是否具有獨(dú)立的公司人格時適用中國的法律,但其沒有在答辯狀中引證任何中國法,而是按照法院地法來證明自己的論述,最終案件適用了法院地法。此外,在TNR Logistics Co.,v. Status Logistics Corp.案例中,原告起初誤以為紐約法律為合同的準(zhǔn)據(jù)法。但在貨物運(yùn)輸合同中,作為運(yùn)輸起始地的中國法律應(yīng)為正確的準(zhǔn)據(jù)法來解決案件爭議焦點(diǎn)。因?yàn)楫?dāng)事人疏忽而沒有適用中國法,最后美國紐約東區(qū)聯(lián)邦地區(qū)法院要求原告明確適用法院地法還是中國法。當(dāng)事人在提起涉及中國法適用的案例時,也會出現(xiàn)因不熟悉美國訴訟程序而被駁回訴訟的情形。例如在Motorola Sols., Inc. v. Hytera Commc'ns Corp.一案中,中國原告方因提起中國法適用及提交動議的時間不符合《美國聯(lián)邦民事訴訟規(guī)則》而被駁回起訴。中國原告方在跨國訴訟中以不符合法院地法程序?yàn)橛杀获g回起訴的案例時有發(fā)生,為了保護(hù)自身利益,當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)熟悉相關(guān)美國法律規(guī)定,避免此類事件的發(fā)生。
2.缺乏熟悉中國法的專家
事實(shí)上,在美國很難找到熟悉中國法的專家,對潛在的專家進(jìn)行識別和評估可能需要大量的司法工作,若美國法院指定專家也存在成本比較高的問題。如果法院指定外國法律專家,敗訴方不僅需要支付自己聘請的外國法律專家的費(fèi)用,而且還要根據(jù)FRCP和類似的州法律規(guī)則支付法院指定專家的費(fèi)用。[22]同時,對抗制度可能會使法官過度依賴法院所指定的外國法律專家的證言,可能出現(xiàn)法院傾向于支持指定專家意見的情形。[23]P68此外當(dāng)訴訟當(dāng)事人不同意指定專家提供的外國法解釋時,必須仔細(xì)考慮如何最好地駁斥專家,因?yàn)榉ü倏赡軐χ付▽<彝幸欢ǔ潭鹊男湃位蛘呦嘈胖付ǖ膶<沂侵辛⒌摹?/p>
另一方面,即使當(dāng)事人可以找到相關(guān)的法律專家,當(dāng)法律專家給出相互沖突的觀點(diǎn)時,面臨著法院不采信任何一方的觀點(diǎn)或者以無法查明中國法為由,徑直適用法院地法的情形。例如,在Nautilus Inc.v. ICON Health & Fitness Inc.一案中,當(dāng)事人雙方專家證人提供了對于中國法律和案例的證言,但針對中國地方人民法院案例是否是對法律適用解讀的權(quán)威性和參考性,當(dāng)事人提供了相互沖突的專家證言,故法院沒有采信地方人民法院的案例來解釋中國法律文本。⑧在另外一個案例Prod. & Ventures Int'l v. Axus Stationary (Shanghai) Ltd.中,被告向美國加利福尼亞州北部地區(qū)聯(lián)邦地方法院以美國缺乏管轄權(quán)為由提出駁回訴訟的請求并向法院提出兩份專家意見。④具體原因是專家意見中一份沒有提供具體的法律依據(jù);另外一位專家沒有相關(guān)的法律經(jīng)驗(yàn),被認(rèn)為不可靠。因此,法院認(rèn)定法院地法為準(zhǔn)據(jù)法,并做出剔除這兩份專家意見的決定。
3. 當(dāng)事人證明中國法的方法較單一
如前所述,專家證人制度和“法庭之友”制度是美國法院查明外國法較為普遍適用的方法。通過對54例案例樣本的分析,就中國法在美國法院適用相對較少原因,除美國缺少中國法專家等因素外,與當(dāng)事人未能充分運(yùn)用專家證人和“法庭之友”制度有關(guān)。中方當(dāng)事人并沒有通過“法庭之友”的方法向法院申請參加并提交書面意見,而絕大多數(shù)案例運(yùn)用了專家證人證言來提交中國法的證明材料。這表明了中方當(dāng)事人證明中國法的方法較局限在專家證人證言方面,而沒有充分利用“法庭之友”的方法。而作為美國司法實(shí)踐中極為重要的查明外國法及獲取案件相關(guān)信息的重要制度,可以彌補(bǔ)法院在對抗制度中信息披露不足的問題。[6]145即便是當(dāng)事人在合同中訂立有法律選擇條款,也會因沒法證明而不為法院適用。例如,在美國聯(lián)邦和州法院已在不同的案例中法院通常承認(rèn)當(dāng)事人在合同中選擇的法律條款,包括管轄地條款和法律適用條款。在考察的54個適用中國法的案例中,在合同中訂立有適用中國法律條款有10例,美國法院適用了8例,但對2個案例中合同中訂立有法律選擇條款不予適用,因?yàn)閷<易C人證言不可靠,未能證明中國法,所以“法庭之友”的運(yùn)用很重要。
4.中國法英文版本的權(quán)威性和準(zhǔn)確性的問題
在全球化和一體化趨勢下,審理國際民商事糾紛的中國法院應(yīng)該將更多的裁判文書以中英文的形式公布出來。由于在美國州和聯(lián)邦法院適用中國法時,法官們經(jīng)常會參考我國案例以及案例中對成文法的解釋和運(yùn)用。正如聯(lián)邦法官針對當(dāng)事人提交的中國案例的翻譯時所說的那樣, “外國案例的重要性取決于它的意思,因此,一份準(zhǔn)確的翻譯文本是很必須的?!钡俏覈壳皩τ诎咐姆g具有代表性的是斯坦福大學(xué)的 “中國指導(dǎo)性案例項(xiàng)目”和北大法寶的“指導(dǎo)性案例” 的中英文翻譯項(xiàng)目,且兩者的翻譯成果差異巨大。[24]P163因?yàn)榉晌谋揪哂袡?quán)威性和約束力,譯本質(zhì)量直接影響我國在國際合作和交往中的形象,因此必須確保立法文本的正確性和規(guī)范性。[25]P73目前我國法律法規(guī)翻譯缺乏規(guī)范化的管理法律、規(guī)章來管理中譯英的翻譯問題,加上法律譯本、法律術(shù)語等翻譯的水平存在差異,難以達(dá)到宣傳我國法制化建設(shè)所取得長足進(jìn)步的目的。[25]
1.提高當(dāng)事人選擇中國法的意識
我國當(dāng)事人對外開展民商事活動和處理國際民商事爭端時,要學(xué)會使用法律作為維護(hù)自身權(quán)益的重要武器。特別是當(dāng)我方當(dāng)事人的主要營業(yè)地、爭議標(biāo)的及爭議焦點(diǎn)都發(fā)生在中國時,當(dāng)事人更熟悉我國法律,更易通過我國法的域外適用爭取到最大權(quán)益。因此,需要增強(qiáng)我國當(dāng)事人在國際合同中選擇適用或在爭端解決中適用中國法的意識,當(dāng)事人應(yīng)主動提起適用中國法并及時向法院提交證明中國法的文件,這樣有助于法官適用中國法解決跨國爭端。如果國外法院在沒有協(xié)助的情形下需要查明并決定中國法的適用,這對法院來說將會是很大的負(fù)擔(dān)。當(dāng)事人可以通過提供充分準(zhǔn)確的有關(guān)中國法適用的材料以服務(wù)法院查明中國法的需要。
當(dāng)事人在美國法院起訴或者作為被起訴方時,存在錯誤地以為中國法不適用、不知道如何適當(dāng)?shù)刈C明中國法的誤區(qū)以及提起時間不符合《聯(lián)邦民事證據(jù)規(guī)則》。首先,當(dāng)事人在簽訂合同的時候,應(yīng)該明確約定適用的法律條款(Choice of law clause)和管轄地選擇條款(forum-selection clause)。當(dāng)事人應(yīng)該仔細(xì)檢查合同,如果合同雙方已經(jīng)約定了適用中國法,應(yīng)當(dāng)根據(jù)聯(lián)邦民事訴訟證據(jù)規(guī)則中對何時提起中國法和如何通知訴訟另一方當(dāng)事人向法庭提起相應(yīng)的請求。其次,針對中國在跨國訴訟中以不符合法院地法程序?yàn)橛神g回原告起訴的案例時有發(fā)生。為了更好適用中國法,保護(hù)當(dāng)事人利益,當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)對FRCP具備一定的理解,避免此類事件的發(fā)生。
2.加強(qiáng)中國法域外適用的法治人才隊(duì)伍建設(shè)
習(xí)近平總書記指出:“參與全球治理需要一大批熟悉黨和國家方針政策、了解我國國情、具有全球視野、熟練運(yùn)用外語、通曉國際規(guī)則、精通國際談判的專業(yè)人才”。[26]中國法域外影響力的提升亟需加強(qiáng)涉外法治人才的建設(shè)。早在2012年,司法部和中華全國律師協(xié)會共同制訂了“涉外律師領(lǐng)軍人才”培養(yǎng)計(jì)劃,著力培養(yǎng)精通國際規(guī)則、具有全球視野、具有跨語言、跨文化運(yùn)用能力的懂法律、懂經(jīng)濟(jì)、懂外語的復(fù)合型、高素質(zhì)律師領(lǐng)軍人才。國內(nèi)理論和實(shí)務(wù)屆法律專家要提高專家的能力建設(shè),積極打造起我國法治人才的域外影響力。
鑒于“法庭之友”是在外國法證明中美國法院認(rèn)但很少引起中方當(dāng)事人重視的制度,建設(shè)中國法域外適用的法治隊(duì)伍需要從“法庭之友”的角度進(jìn)行構(gòu)建。能夠參與到“法庭之友”的非訴訟當(dāng)事人不僅包括外國政府、私人利益集團(tuán)、非營利組織,也包括專家學(xué)者。在Animal Science Products, Inc. v. Hebei Welcome Pharmaceutical Co. Ltd.的案中,我國商務(wù)部、中國國際商會和法學(xué)教授們均以 “法庭之友” 的身份參與到法院查明中國法的過程中。以“法庭之友”的身份參與進(jìn)來有諸多好處,比如擁有非當(dāng)事人的身份,不需要受既判力原則的約束;可以為背后所代表的利益發(fā)聲且不承擔(dān)判決的約束;可以以中立者的身份取得社會的關(guān)注。[6]P150我國政府部門、涉外企事業(yè)單位、事業(yè)組織、法律專家們應(yīng)積極參與到通過“法庭之友”制度服務(wù)中國法的域外查明及適用。一方面我國涉外政府部門、涉外企事業(yè)單位、公益組織、利益集團(tuán)等要加強(qiáng)與外部溝通的涉外事務(wù)能力,積極以“法庭之友”的身份參與到證明中國法的程序中,為中國企業(yè)發(fā)聲。因此,當(dāng)事人應(yīng)加大對“法庭之友”方法的運(yùn)用,通過個人、組織、政府以“法庭之友”的方式參與到法庭審理中來證明中國法。
3.加強(qiáng)中國法律英文數(shù)據(jù)庫的建設(shè)
隨著信息時代的到來,我國法律文本的高質(zhì)量、權(quán)威性與確定性的翻譯,不僅有助于增進(jìn)對外法律文化交流、深化國際合作,也有助于外國法院在司法判決中更加準(zhǔn)確地適用中國法律。權(quán)威性作為衡量域外法查明工作質(zhì)量的重要指標(biāo),我國應(yīng)加強(qiáng)域外法查明中法律法規(guī)和案例的翻譯權(quán)威性方面。雖然自改革開放以來,我國立法文本的英譯匯編取得了長足的進(jìn)步,但由于國別和地域的限制,僅僅是法律法規(guī)匯編的出版還滿足不了現(xiàn)實(shí)的需求。隨著信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,國外的當(dāng)事人通過數(shù)據(jù)檢索將是獲取英文版中國法實(shí)體內(nèi)容的主要方式。
法律翻譯區(qū)別于文學(xué)翻譯,是一種具有規(guī)范意義的法律文本翻譯,對高素質(zhì)、具有全球視野、熟練使用外語、通曉國際規(guī)則的專業(yè)人才提出了較高的要求。為了提高法律法規(guī)和案例的翻譯質(zhì)量,高校需要加強(qiáng)對專業(yè)法律翻譯人才的培養(yǎng),既注重法學(xué)專業(yè)的教學(xué)特定,又注重信息化教學(xué)手段。[25]對于法律人士而言,法律聯(lián)機(jī)檢索數(shù)據(jù)庫提供了具有時效性和規(guī)模效應(yīng)的法律資料庫檢索平臺。例如,以Westlaw、Lexis、Heinonline等為代表的搜索引擎與法律聯(lián)機(jī)檢索數(shù)據(jù)庫提供了包括法律法規(guī)、司法案例、學(xué)術(shù)論文、期刊等相關(guān)信息。而我國主要有萬方數(shù)據(jù)知識服務(wù)平臺和北大法寶提供英文法律數(shù)據(jù)庫服務(wù),但是每年有大量法律文本及案例需要翻譯,法律翻譯面臨的責(zé)任隨著國際間交往的頻繁而顯得極為緊迫。我國應(yīng)打造由我國政府、立法機(jī)關(guān)和司法機(jī)關(guān)牽頭的,專家學(xué)者和法律翻譯人才積極參與的,有法律數(shù)據(jù)庫和新型智庫為平臺提供的專業(yè)化、規(guī)范化和權(quán)威化法律翻譯,并向國內(nèi)外擴(kuò)大宣傳效果,方便我國當(dāng)事人及國外法官獲取準(zhǔn)確且權(quán)威的英文翻譯。我國立法上要確定由專門的翻譯機(jī)構(gòu)來同步發(fā)布中英文版本的法律、法規(guī),并確定中英文版本具有相同的法律效力。
4.推動非正式民商事司法協(xié)議的簽署
我國國內(nèi)法院在推動域外法律適用上具有獨(dú)特的地位,應(yīng)當(dāng)在中國法域外司法適用體系建設(shè)中發(fā)揮重要的作用。不過,目前法院在對外發(fā)展司法協(xié)助關(guān)系上存在法律障礙。根據(jù)最高人民法院于1995年發(fā)出的《最高人民法院關(guān)于終止地方法院與國外地方法院司法部門司法協(xié)助協(xié)議的通知》(以下簡稱《通知》),認(rèn)為司法協(xié)助關(guān)系到國家的司法主權(quán),并依據(jù)1990年《中華人民共和國締結(jié)條約程序法》的有關(guān)規(guī)定,認(rèn)定地方法院無權(quán)與國外法院司法部門簽訂司法協(xié)助協(xié)議。[27]此規(guī)定在中國改革開放初期,出于對國家安全的考慮,做出上述保守和謹(jǐn)慎的規(guī)定無可厚非。[28]然而隨著全球化的發(fā)展,國家間民商事交往和跨國民商事案件節(jié)節(jié)攀升,法院間的司法協(xié)助不僅能夠提高審理涉外案件的效率、完善外國法院查明和適用中國法的途徑、維護(hù)本國利益,同時有利于樹立中國法院和中國司法的良好國際形象。因此,《通知》已經(jīng)沒有辦法適應(yīng)經(jīng)濟(jì)形勢和民商事爭端的增長情勢和更好地完善中國法在域外適用中查明的需要,我國最高人民法院的規(guī)定應(yīng)做出相應(yīng)修改。
在此方面,可以借鑒美國在與國外法院之間簽訂非正式司法協(xié)議的有益經(jīng)驗(yàn)。如1993年,美國聯(lián)邦司法機(jī)構(gòu)成立了國際司法關(guān)系委員會(“CIJR”),旨在協(xié)調(diào)聯(lián)邦司法機(jī)構(gòu)與外國法官的關(guān)系。[29]隨著美國和外國司法機(jī)構(gòu)之間聯(lián)系的增多,美國聯(lián)邦法院通過CIJR設(shè)計(jì)更加便利和有序的制度來促進(jìn)與外國法院之間的非正式司法協(xié)議的簽署。同時,諸多的美國聯(lián)邦法院也積極尋求與世界各地的外國法院建立關(guān)系并簽署非正式司法協(xié)議,例如,美國明尼蘇達(dá)州地區(qū)法院與烏克蘭基洛夫格勒地區(qū)的上訴法院就簽署了非正式司法協(xié)議,旨在提供法律查明的方式、交換司法意見并且共享創(chuàng)新成果。[20]為此,應(yīng)修改相關(guān)規(guī)定,允許我國高級人民法院與其他國家法院通過簽署為相互適用對方法律提供協(xié)助的非正式司法交流協(xié)議,以提高外國法在本國法院的查明和適用。此舉有助于促進(jìn)中國法在域外的適用。
注釋:
① 元照英美法詞典,北京:北京大學(xué)出版,2003年,第69頁.
② Animal Science Products, Inc. v. Hebei Welcome Pharmaceutical Co. Ltd., 2018 WL 2973745 (U.S. 2018).
③ 搜索結(jié)果請參見:https://1next.westlaw.com/Search/Results.html?query=advanced%3A%20civil%20%26%20%22Chinese%20law%22%20%26%20DA(aft%2012-31-2013%20%26%20bef%2001-01-2020)%20%25%20criminal&jurisdiction=ALLCASES&saveJuris=False&contentType=CASE&querySubmissionGuid=i0ad73aa500000169b8f00a029d61928c&startIndex=1&searchId=i0ad73aa500000169b8f00a029d61928c&kmSearchIdRequested=False&simpleSearch=False&isAdvancedSearchTemplatePage=False&skipSpellCheck=False&isTrDiscoverSearch=False&thesaurusSearch=False&thesaurusTermsApplied=False&ancillaryChargesAccepted=False&proviewEligible=False&eventingTypeOfSearch=BOL&transitionType=Search&contextData=(sc.Default).
④ Products and Ventures International v. Axus Stationary (Shanghai) Ltd. 2017 WL 201703. (N.D. Cal. Jan. 18, 2017).
⑤ Pengbo Fu v. Yongxiao Fu,2017 IL App (1st).
⑥ Nalco Co. v. Chen, No. 12 C 9931, 2015 WL 3407467 (N.D. Ill. May 27, 2015).
⑦ Nibirutech Ltd. V. Jang.,Supp. 3d 1076 (N.D.Cal.2014).
⑧ Nautilus, Inc. v. ICON Health & Fitness, Inc., F. Supp. 3d 552 (W.D. Tex. 2018).
⑨ Global Material Techs., Inc. v. Dazheng METAL Fibre Co.,U.S. Dist. 2015 WL 1977527.
⑩ Judge Roger J. Miner, The Reception of Foreign Law in the U.S. Federal Courts, 43 Am. J. Comp. L. 581 (1995).