• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中國茶文化在小說翻譯中的體現(xiàn)

      2019-10-20 04:24李溱
      知識文庫 2019年14期
      關鍵詞:茶文化小說過程

      李溱

      英語小說翻譯工作是中國文化在與西方英語國家文化展開跨國交流工作過程中應當完成的重要任務,而中國茶文化元素在英語小說翻譯工作實踐過程中的引入運用,對實際翻譯工作過程中獲取的相關成果順利獲取到來自我國民眾的歡迎和接納具備重要意義。本文圍繞中國茶文化在小說翻譯中的體現(xiàn)論題,擇取五個具體方面展開了簡要闡釋。

      中國文化具備五千余年波瀾壯闊的歷史發(fā)展演化背景,包含著充足且多樣的內容構成,對于當代中國人而言,在做好中國文化在當前歷史發(fā)展背景之下的建設優(yōu)化工作基礎之上,制定和運用適當策略做好中國文化與外國文化之間的交流互動工作,對于支持和確保中國文化事業(yè)在具體發(fā)展過程中切實獲取最佳效果具備重要意義。在中國文化與英語世界文化具體開展的交流互動工作過程中,英語小說翻譯工作是處在基礎地位的工作任務內容,而中國茶文化元素在英語小說翻譯工作過程中的引入和結合運用,更是為英語小說翻譯工作成果獲取來自我國民眾的充分歡迎和接納提供了支持條件。有鑒于上述研究背景,本文將會圍繞中國茶文化在小說翻譯中的體現(xiàn)論題,展開簡要闡釋。

      1 中國茶文化的起源和發(fā)展演化過程

      遵照現(xiàn)有的歷史文獻檔案資料的記載,中國人飲用茶水的行為,早在上古時期的神農氏時代就已經出現(xiàn)了。在剛剛進入中國人的生活實踐領域時間階段,茶葉是作為藥物被運用的,而伴隨著時間的緩慢推移,中國古代先民逐漸強化和加深了對茶葉的認識和理解水平,繼而逐漸開始飲用因將茶葉泡入沸水中而形成的茶葉水,在逐漸感受到神清氣爽且通體舒暢的身體感受基礎上,逐漸強化和加深了對飲用茶葉水所發(fā)揮的功效的認識,繼而支持和保障了飲用茶葉水行為在我國民眾群體中的廣泛接納和運用。在漫長曲折的中國文化發(fā)展形成過程中,飲用茶水的行為借由與我國傳統(tǒng)文化領域、詩歌散文創(chuàng)作活動領域、藝術表演實踐活動領域,以及思想哲學事業(yè)領域之間的相互結合,逐步建構形成了深度具備中國文學底蘊的,包含充分且深厚的歷史背景的茶文化。

      2 有關茶文化的文學藝術創(chuàng)作

      在中國文化的歷史性發(fā)展演化進程之中,茶文化借由持續(xù)吸收和整合中國歷史文化中涉及和包含的思想精髓,逐漸成為了中國文化構成體系中璀璨奪目的瑰寶。

      從具體的內容構成體系角度展開闡釋分析,中國茶文化思想的精髓所在是“天人合一”,中國茶文化思想的核心內容是“生態(tài)平衡”,是實現(xiàn)人類群體的基本性生產生活實踐活動,與開放自然界之間的和諧共生發(fā)展,且在此基礎上逐漸發(fā)展形成中國茶文化構成體系中的“和”的精神。中國茶文化的基本指導精神,在于引導和促進人們能夠建構和維持潔身自好、清正廉潔,以及待人真誠的處世指導,其中蘊含的博大精深的文化要素和文化精神,不僅發(fā)人深省,并且還具備著穿越歷史和時空的深厚影響力。

      在一般性的文化交流活動,以及文學藝術創(chuàng)作活動的具體化參與開展過程中,提及中國的茶文化,首先讓人聯(lián)想到的文化要素,主要包含茶思想、茶精神、茶道、茶藝、茶歌、茶文學,以及茶哲學等基本內容,這些豐富多樣的包含在中國茶文化體系之中的文化內容要素,吸引著生活在我國歷代的數(shù)量眾多的文人墨客,創(chuàng)造并且形成了數(shù)量眾多且內涵深刻的有關中國茶文化的文學藝術作品,深刻揭示了茶文化對中國歷代文學藝術發(fā)展進程所造成的影響,同時和奠定了茶文化在中國文學藝術發(fā)展史中的重要地位。

      3 中國茶文化與西方茶文化之間存在的差異

      盡管以美國、英國為代表的英語世界國家的茶文化在起源過程中均與來自中國的飲茶行為習慣具備密切相關性,但英語世界國家的茶文化,卻與中國茶文化之間存在著顯著且鮮明的相互差異特征。僅就基本的行為習慣角度展開闡釋分析,中國人的飲茶行為,講求清幽淡雅的環(huán)境,口味傾向于清淡,且這種行為選擇傾向,與中國人謙虛而低調的基本性格特質具備密切相關性,對照而言,英國人的飲茶行為側重于對味道的追求,往往是味道越為濃郁,口味越為醇厚的茶葉越能獲取到來自英國民眾的歡迎和接納。與此同時,英國人對喝茶時的環(huán)境也提出了較高要求,側重于追求復古典雅和奢華高貴,繼而在英語世界國家的小說等文學藝術創(chuàng)作活動的具體實施過程中,有關茶文化的內容通常都具備愛憎分明和情感表達豐富等特點。在美國,受生活節(jié)奏快和生活壓力大因素的影響制約,喝茶逐漸成為了民眾為追求緩解疲勞和提神醒腦目標而實施的首選行為,展示出了較為鮮明的地域特色。

      4 中國茶文化在英語小說翻譯工作過程中的具體體現(xiàn)

      在針對英語世界文學作品中涉及和包含的茶文化內容要素展開翻譯和傳播過程中,翻譯工作者應當以實際面對的英語文學藝術作品原始文本作為基礎,全面扎實且充分地挖掘和分析英語文學藝術作品原始文本在字里行間所展示和呈現(xiàn)的本源文化背景要素,繼而在充分分析文句中包含的英語國家文化要素基礎上,借由對中國茶文化與英語國家茶文化之間相互差異特點的認識和理解,支持和保障具體形成的英語文學作品中文文本,能夠在中國讀者群體之中,切實獲取到覆蓋范圍廣泛且深入充分的閱讀理解接納。

      舉例論之,在針對查爾斯·狄更斯作品《匹克維克外傳》、艾米莉·勃朗特作品《呼嘯山莊》,以及夏洛蒂·勃朗特作品《簡·愛》中有關飲茶行為的細節(jié)展開中文翻譯呈現(xiàn)過程中,翻譯者應當在充分挖掘分析作品文本原始語句中涉及包含的英語母語本原文化元素基礎上,結合中西茶文化之間存在的差異,具體翻譯形成能夠被我國讀者廣泛性地閱讀和接納的英語文學藝術作品漢譯文本。

      比如在長篇小說作品《簡·愛》的第8章中的有一段描述性語言是:“I have not yet had tea; bring the tray and place cups for these two young ladies”,其翻譯成中文為:“我還沒喝茶,請給這兩位女士安排托盤和茶杯”,在針對這一細節(jié)性描寫語句展開英漢翻譯實踐工作過程中,翻譯工作者應當在做好英文原始文本中包含的母語文化元素分析工作基礎上,結合中西方茶文化之間存在的差異,具體開展翻譯表達實踐工作。

      5 結束語

      圍繞中國茶文化在小說翻譯中的體現(xiàn)論題,本文擇取中國茶文化的起源和發(fā)展演化過程、有關茶文化的文學藝術創(chuàng)作、中國茶文化與西方茶文化之間存在的差異、英語語言文學的基本特點,以及中國茶文化在英語小說翻譯工作過程中的具體體現(xiàn),五個具體方面展開了簡要的闡釋分析,旨在為相關領域的理論研究工作人員,以及我國英語小說翻譯工作領域的相關從業(yè)人員,創(chuàng)造和提供扎實且充分的經驗參考支持條件。切實在英語小說翻譯工作的開展過程中,實現(xiàn)對中國文化知識理念的充分引入運用,對于支持和確保英語小說翻譯工作具體開展過程中獲取的結果順利得到來自我國民眾的閱讀和接納,具備極其顯著且不容忽視的實踐影響作用。

      (作者單位:三峽大學外國語學院)

      猜你喜歡
      茶文化小說過程
      How to read a novel 如何閱讀小說
      探究融合茶文化的高校圖書館的閱讀推廣實踐
      描寫具體 再現(xiàn)過程
      傾斜(小說)
      互聯(lián)網(wǎng)思維引導下茶文化傳播形式的探索
      文學小說
      在這個學習的過程中收獲最大的是哪些,為什么?
      不在小說中陷落
      圓滿的過程
      Cup of Tea
      喜德县| 新和县| 柳州市| 饶阳县| 敖汉旗| 东乡| 商丘市| 拉萨市| 渭源县| 灵武市| 金昌市| 塔河县| 美姑县| 临安市| 宁阳县| 娄底市| 乌拉特中旗| 梁河县| 紫阳县| 贺州市| 周口市| 白玉县| 武冈市| 江华| 霞浦县| 济宁市| 高青县| 白河县| 田林县| 元江| 栾川县| 抚远县| 锡林郭勒盟| 贵南县| 昭平县| 陆良县| 古田县| 枣强县| 抚松县| 双桥区| 赞皇县|