劉苑
摘 要:本文通過對天津農(nóng)學院非英語專業(yè)學生的英語發(fā)音錯誤進行分析,發(fā)現(xiàn)來自不同方言區(qū)的學生其方言負遷移對于英語發(fā)音的負遷移影響既存在共性又存在差異,并針對這些差異和共性,作者提出了一系列英語發(fā)音教學的改進建議。
關(guān)鍵詞:方言;負遷移;英語發(fā)音
一、研究的目的與意義
1957 年,美國語言學家 Lado 在他的著作《跨文化語言學》中說:在外語學習環(huán)境中,學習者會廣泛依賴已經(jīng)掌握的母語,傾向于將母語的語言形式、意義和與母語相聯(lián)系的文化遷移到外語學習中來。[1] 1994 年,Rod Ellis 在他的《第二語言習得研究中》將母語遷移歸納為如下 4 個方面:正遷移、負遷移、回避和過度使用。[2]在本文中討論的是負遷移現(xiàn)象。 負遷移(negative transfer)是指當母語規(guī)則與外語規(guī)則有差異時, 學習者會把母語規(guī)則遷移到外語中去,母語便會干擾外語的學習, 對于中國學生而言,他們大部分是在掌握了漢語普通話或本地方言的基礎(chǔ)上學習英語的,所以在習得第二語言時難免會受到來自母語思維習慣的影響,語音便是受影響的重要方面之一。當今學者一般把現(xiàn)代方言分成七類,北方方言,吳方言,湘方言,贛方言,客家方言,粵方言和閩方言,操各地方言的學生在學習英語的過程中必然要受到本地語的干擾,而且受到的影響也有一定差異。
二、研究過程及成果
天津農(nóng)學院生源覆蓋全國各地七大方言區(qū),為筆者進行研究提供了良好的條件。經(jīng)過兩年的調(diào)查研究,作者發(fā)現(xiàn)天津農(nóng)學院來自各個方言區(qū)的非英語專業(yè)學生方言對于英語發(fā)音的負遷移影響既存在共性也存在差異。共性主要為以下兩點:
1.元音的長短音差異不明顯:英語元音有長元音和短元音之分,并且在不同的語境中元音的發(fā)音長度也略有不同,但普遍認為英語元音在濁輔音前的發(fā)音要比在清輔音前的發(fā)音要長。但是對于中國學生,無論來自哪個方言體系,這種差異都不明顯,長短元音無法區(qū)分。例如:feel-fill, pool-pull學生們普遍讀出來的效果是一樣的。
2.口腔開口度偏小:英語中的半閉前不圓唇元音/ e /以及次開前不圓唇元音/? /是英語中獨有的發(fā)音。口腔張開過小,舌位抬升過高的話就容易把/? /發(fā)成/ e /,例如把bag / bg /發(fā)成beg /beg /。
北方方言接近普通話,其他方言體系基本上是南方方言,所以在比較差異時,將北方方言學生歸成一組,剩下方言系學生為一組,經(jīng)分析,差異主要存在于以下幾方面:
1.對于以北方方言為母語的學生而言,對于英語詞尾/t /-/d/的敏感性不佳。在英語中,出現(xiàn)在詞尾的輔音無論清輔音濁輔音發(fā)音都很輕(后面緊跟元音起始的單詞一般應(yīng)該連讀,不在此次討論范圍之內(nèi))。但是詞尾的輔音也應(yīng)有其相對應(yīng)的時間占位,無論語流快慢都不能吞音。這樣的輔音大多是靠對這種時間占位的感覺來獲知,因此不能夠擔心他人無法感知而在發(fā)音時故意加上一點含混元音(即產(chǎn)生聲帶震動,以期發(fā)音“響亮”)而弄巧成拙,例如把詞尾“-t”發(fā)成漢語拼音中“te”的音。把“–d”發(fā)成“de”的音。
2.對于以南方方言群的學生,在二語習得的過程中,常常犯的錯誤如下:
1). 鼻音n與邊音l不分。筆者在研究過程中發(fā)現(xiàn):無論是吳方言,湘方言,贛方言,客家方言,粵方言還是閩方言區(qū)的學生,對于n 跟l的發(fā)音極易混淆。在英語中/l /的發(fā)音方式為舌尖抵住齒齦,口腔中的氣流從舌頭兩旁的縫隙處穿過發(fā)出聲音,因此在英語中它被稱為齒齦邊音;/n/為齒齦鼻音,它的發(fā)音方式為舌尖抵住齒齦封閉口腔氣流,讓氣流從鼻腔中通過發(fā)出聲音。在英語中,這兩個音雖然發(fā)音部位相同,但是發(fā)音方式卻毫不相同。來自這些方言區(qū)的學生極易混淆這兩個音,主要是源于方言中/n/和/l /界限模糊。此外,值得一提的是在贛方言中聲母r往往異讀n或l從而使得贛籍學生/n/,/l /和/r/傻傻分不清楚。
2). 由于方言中平舌音和翹舌音不分導致的錯誤。英語中存在卷舌音現(xiàn)象,發(fā)音方式類似于普通話中的翹舌音,由于南方方言群普遍不存在翹舌音,因此這些地區(qū)的學生在發(fā)音過程中便容易受到平舌的負遷移影響。例如:學生在發(fā)/r/音時,舌尖容易抬升后卷,與后齒齦形成阻礙的/r/音便易誤讀成齒齦邊音/l /,比如將rose念成“漏絲”。而把同樣需要抬升舌位,與后齒齦形成狹窄通道產(chǎn)生氣流摩擦而發(fā)出的音誤讀成齒齦擦音/s/和/z/。與此相似,后齦塞擦音誤讀成/ts/和/dz/等。
三、對策與建議
母語對于二語習得的遷移影響是不可避免的,作為一名外語教學工作者,應(yīng)引領(lǐng)學生盡量克服方言對于英語發(fā)音的負遷移影響:
1.進行大量的聽音與模仿發(fā)音練習,引導學生通過發(fā)音模仿來糾正自身的錯誤發(fā)音。教師應(yīng)多多利用多媒體教室和網(wǎng)絡(luò)優(yōu)勢,為學生提供適量適當?shù)穆犃Σ牧希ㄕn本,電影,廣播等,讓學生反復跟讀模仿,接觸最純正的英美發(fā)音,從而糾正自身的蹩腳發(fā)音。
2.筆者在訪談過程中發(fā)現(xiàn),大部分操有方言的學生學生在開口講英語的時候,都比較緊張,從內(nèi)心懼怕英語語音學習,因此教師應(yīng)該努力給學生創(chuàng)造一個輕松,愉快,生動的英語學習環(huán)境,培養(yǎng)他們對于英語語音學習的信心和興趣,多多鼓勵學生,不要因為自身發(fā)音的不足而感到慚愧和恐懼,逐漸幫助學生們樹立其英語語音學習的自信心。
3.根據(jù)不同方言區(qū)的特點,有目的地為學生糾正發(fā)音。讓學生在課堂盡可能多地開口說,從而暴露自身的發(fā)音問題,方便教師糾正其發(fā)音,從而幫助同學們實現(xiàn)英語語音水平的提高。
參考文獻:
[1] LADO R. Linguistics Across Cultures [M]. Michigan: University of Michigan, 1957.
[2] Rod Ellis. The Study of Second Language Acquisition [M]. 上海:上海外語教育出版社,1997.