• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨境電商平臺界面語言特點與翻譯對策分析

      2019-11-14 20:48:21張連嬌廣西民族師范學(xué)院
      長江叢刊 2019年11期
      關(guān)鍵詞:專業(yè)術(shù)語譯者跨境

      ■張連嬌/廣西民族師范學(xué)院

      一、前言

      一帶一路政策和互聯(lián)網(wǎng)相結(jié)合的不斷推進,加強了傳統(tǒng)經(jīng)濟與新經(jīng)濟的結(jié)合。一帶一路沿線對基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)以及貿(mào)易往來有著巨大的需求,并成為海淘的熱門市場。跨境電商作為推動經(jīng)濟一體化、貿(mào)易全球化的技術(shù)基礎(chǔ),具有重要的戰(zhàn)略意義。我們只需瀏覽其他國家的商品網(wǎng)頁,遇到喜歡的東西下單即可。然而民眾下單的前提是看得懂商品的文字描述,這就涉及到了跨境電商平臺界面的翻譯。翻譯過程中不僅涉及基礎(chǔ)層面的讀、寫能力,還需解決文化、商業(yè)習(xí)慣差異以及目的國語言表達習(xí)慣等帶來的影響。提高跨境電商平臺界面翻譯,突出自己的產(chǎn)品吸引瀏覽者并且將自身的產(chǎn)品信息精準而又專業(yè)地轉(zhuǎn)換成目標市場的主流語言,無疑是其開拓國際市場、吸引海外消費者的重中之重。

      二、跨境電商平臺界面語言特點

      (一)詞匯特點

      跨境電商中的詞匯主要包含專業(yè)術(shù)語、縮寫詞等方面??缇畴娚唐脚_中有各式各樣的產(chǎn)品在售,不同產(chǎn)品就會有不一樣專業(yè)術(shù)語。然而產(chǎn)品是隨著人們的需求提高而不斷的改進,那么大量的術(shù)語也會應(yīng)運而生。專業(yè)術(shù)語指的是普通單詞在某個領(lǐng)域中被賦予了新的特殊含義。而術(shù)語的翻譯不是隨心所欲的,它需要規(guī)范化,否則理解起來非常困難。比如 “黃金購物車”翻譯為buy box而不是shopping cart, “秒殺活動”翻譯成lightning deal而不是limited time discount sales;其次縮寫詞包括首字母縮略模式,比如用FBA代替Fulfillment by Amazon,用PC代替personal computer;CPC 代 替 cost per click;部分縮略模式,如Bst Rgd 代替best regard 以及用字母代替同音單詞模式,如CU代替see you??s略詞的使用即加快了語言信息的傳播速度,也節(jié)省了傳播所需的空間??傊缇畴娚痰慕缑婢褪怯米钌俚淖址浞直磉_產(chǎn)品的特性。在客戶瀏覽了大量網(wǎng)頁的情況下會產(chǎn)生視覺疲勞并且感到心情煩躁,假設(shè)你的產(chǎn)品描述生動簡單且特點突出,此外產(chǎn)品圖片引人注意,產(chǎn)品評價真實,那么客戶有什么理由不買你的產(chǎn)品呢。

      (二)句法特點

      在產(chǎn)品信息描述的部分,大多是用S+V,S+V+C的簡單的句式,這種句式?jīng)]有那么拗口,這種句式言簡意賅、減少產(chǎn)生分歧。相比起正式而又嚴謹?shù)臅骖惿虅?wù)英語,跨境電商的語法結(jié)構(gòu)比較寬松。如在速賣通平臺上,會連續(xù)使用形容詞+名稱(產(chǎn)品名的不同表達)的搭配形式,來構(gòu)建出一個產(chǎn)品的標題,以達到多維度描述產(chǎn)品的營銷效果。而不是嚴謹且用呆板句子來描述產(chǎn)品。如2017Yojoceli sexy off shoulder vintage dress women summer wrap bow short dress elegant ruffle lantern sleeve dress vestidos.在這個標題中產(chǎn)品名dress,以不同的表達搭配形式(vintage dress,short dress,ruffle lantern sleeve dress)一共出現(xiàn)3次,那么這個dress就是這條listing的關(guān)鍵詞。當客戶搜索詞中包含有這個詞的時候,你的商品就會被展現(xiàn)(平臺產(chǎn)品眾多,為了將服務(wù)能力最好的商品優(yōu)先推薦給買家,平臺會對產(chǎn)品進行排序,只有產(chǎn)品表現(xiàn)好才有可能被展現(xiàn))。品牌名+關(guān)鍵詞+描述性的詞+顏色+尺寸這是常見的一種寫法,這些簡化的語法運用,體現(xiàn)了跨境電子商務(wù)英語追求語言的投入最小化和產(chǎn)出最大化,即用簡單甚至重復(fù)的語言組合,多角度多次展示產(chǎn)品信息,促進交易產(chǎn)生。在產(chǎn)品的五點描述(bullet point)中有些句式甚至省略了主語 如:Suit for Evening Occasion, Party,Office, Club, Family Gathering, Prom Or Wedding,因為客戶進入到了商品的頁面直接默認了主語就是此商品。

      三、跨境電商平臺界面翻譯對策

      翻譯是一種雙語活動,以語言對比為基礎(chǔ),譯者要加強兩種語言的修養(yǎng),多總結(jié)兩種語言的語法結(jié)構(gòu),詞匯特點以及修辭手法等方面并及時掌握兩種預(yù)言的差異。然而,在跨境電商平臺界面翻譯中譯者不僅注意以上的特點,還要了解你所翻譯的產(chǎn)品的賣點、此產(chǎn)品所涉及到是專業(yè)術(shù)語及目的語國家的語言表達習(xí)慣,有趣而簡短的表達產(chǎn)品的特點。在有限的字符里用最準確的詞即客戶搜索熱度最高的關(guān)鍵詞最大限度的表達產(chǎn)品特征。

      (一)翻譯中存在的問題分析

      在跨境電商平臺英文網(wǎng)頁中出現(xiàn)的語言問題里,用詞不當在詞匯問題中所占比例最大??缇畴娚探?jīng)營主體在推介商品、介紹企業(yè)、描述物流及支付、或描述服務(wù)時,如果沒有良好的語言基礎(chǔ),僅憑詞典或在線翻譯工具,是難以選用恰當?shù)脑~匯進行表述的。其次,部分賣家的語言基本表述也有問題,某些英文界面上甚至出現(xiàn)低級的詞匯錯誤,用詞不當,語法和句法不符合英語表達習(xí)慣,逐字逐句翻譯等問題。眾所周知,不同的民族有著不同的歷史、信仰和習(xí)俗,因此不同民族的人對同一譯文的要求也不同。此外,譯者的翻譯水平也是很重要的,一個好的譯者能翻譯出更加通熟易懂的語句,更能體現(xiàn)出產(chǎn)品的特征。

      (二)翻譯對策

      1、詞匯對等

      在跨境電商平臺界面翻譯時我們首先面對的是詞匯的翻譯。詞匯的完全對等,對于一般的詞匯,通常都能在譯語中找到詞義與所指范圍完全一致的譯語詞。在翻譯中,大多數(shù)詞匯都對等,因此,完全對立應(yīng)該算作是詞匯對立的基礎(chǔ)。但在翻譯過程中還要注意目標語國家中詞匯的同義詞或近義詞的問題,要考慮到詞的隱含義。

      2、句法對等

      毋庸置疑,句法對等比詞匯對等更加復(fù)雜。由于每個國家有自己的歷史、文化以及政治環(huán)境,這就造成了不同的思維方式以及不同的語言文化。英語注重語言的結(jié)構(gòu)方式,句子成分講究排列順序,很少省略句子成分,句子與句子之間用連接詞連接。而漢語注重表意,不過分在意句子的語法結(jié)構(gòu),常有省略句子的主語,賓語和關(guān)聯(lián)詞。因此在譯者要了解兩種語言之間的語言結(jié)構(gòu)方式,在翻譯的時候才能得心應(yīng)手。

      3、語義對等

      語義顧名思義就是語言的意義,更確切的說是言語的意義,因為語言只有在人運用其進行交流的時候才具有意義可言。語義翻譯考慮的是如何最大程度地展現(xiàn)原文的語義語法結(jié)構(gòu)的同時,還符合譯入語的用語習(xí)慣。

      四、結(jié)語

      跨境電子商務(wù)的發(fā)展是所有國家利用互聯(lián)網(wǎng)進行現(xiàn)代貿(mào)易的重要手段。作為原始語言讀者與目標語言讀者之間的橋梁,譯者不僅要具備掌握兩種語言的能力,而且要掌握跨境電子商務(wù)平臺的大量知識和術(shù)語,以及必要的文化知識,以實現(xiàn)翻譯文本和原始文本之間最接近的等同。在此基礎(chǔ)上采用相關(guān)的翻譯策略,以此實現(xiàn)電子商務(wù)交易的目標。

      猜你喜歡
      專業(yè)術(shù)語譯者跨境
      生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
      論新聞翻譯中的譯者主體性
      科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
      跨境支付兩大主流渠道對比談
      中國外匯(2019年20期)2019-11-25 09:54:56
      看懂體檢報告,提前發(fā)現(xiàn)疾病
      健康人生(2019年4期)2019-10-25 08:43:42
      在跨境支付中打造銀企直聯(lián)
      中國外匯(2019年14期)2019-10-14 00:58:28
      關(guān)于促進跨境投融資便利化的幾點思考
      中國外匯(2019年21期)2019-05-21 03:04:14
      超聲及影像學(xué)常用專業(yè)術(shù)語中英文對照
      美國航空中英文官網(wǎng)隱私政策翻譯對比分析
      跨境直投再“松綁”
      中國外匯(2015年11期)2015-02-02 01:29:27
      元話語翻譯中的譯者主體性研究
      罗江县| 绩溪县| 清苑县| 乌审旗| 新蔡县| 德钦县| 正定县| 阿巴嘎旗| 桐城市| 微山县| 西贡区| 玉树县| 鸡泽县| 长治县| 廊坊市| 元朗区| 甘泉县| 东乡族自治县| 右玉县| 武邑县| 汽车| 和田市| 兴义市| 玉林市| 昭通市| 郴州市| 来宾市| 南岸区| 横峰县| 泾川县| 竹山县| 潍坊市| 观塘区| 海门市| 通海县| 白山市| 平昌县| 巴林左旗| 枝江市| 靖安县| 汶川县|