• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯結(jié)合的路徑探索

      2019-11-15 01:05:45陶俊芳鄭州電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院
      長(zhǎng)江叢刊 2019年33期
      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)專業(yè)原文譯文

      ■陶俊芳/鄭州電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院

      英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言類課程,對(duì)于高職學(xué)生來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)英語(yǔ)課程的過(guò)程中需要掌握的技能主要有聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯,而譯既是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基礎(chǔ),也是檢驗(yàn)說(shuō)、讀、寫、聽(tīng)四項(xiàng)能力的重要方式,能夠有效提高學(xué)生的綜合能力。英語(yǔ)翻譯不僅需要將英文翻譯為中文,或?qū)⒅形姆g為英文,最主要的是要將原文的意思恰到好處地翻譯出來(lái),正如清代翻譯家嚴(yán)復(fù)所說(shuō)的那樣,“優(yōu)秀的譯文應(yīng)該做到信、達(dá)、雅”,也就是要保證譯文忠實(shí)于原文,同時(shí)要保持通達(dá)、文雅。翻譯能力的提升不僅需要掌握翻譯理論,還需要進(jìn)行翻譯實(shí)踐,通過(guò)實(shí)踐來(lái)檢驗(yàn)自己的學(xué)習(xí)情況,在實(shí)踐中學(xué)習(xí)新的翻譯技巧。高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯結(jié)合,便是讓學(xué)生將自己學(xué)習(xí)到的理論知識(shí)與實(shí)踐相結(jié)合,不斷提升其英語(yǔ)水平。

      一、高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯結(jié)合存在的問(wèn)題

      (一) 學(xué)生方面的問(wèn)題

      高職學(xué)生在英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:第一,學(xué)生的基礎(chǔ)英語(yǔ)知識(shí)掌握不充分,在翻譯時(shí)往往難以用合適的句型、詞匯、短語(yǔ)等來(lái)描述原文的內(nèi)容,從而出現(xiàn)譯文與原文表達(dá)的內(nèi)涵不相符,或者譯文不能全面、充分地表達(dá)出原文的含義。第二,學(xué)生缺乏跨文化交際意識(shí),在閱讀英語(yǔ)類文章,或者將中文翻譯為英文時(shí),不能充分考慮到文化差異對(duì)原文內(nèi)涵的影響,從而出現(xiàn)譯文生硬、缺乏文化色彩的情況。嚴(yán)重時(shí)還可能會(huì)因?yàn)闆](méi)有考慮文化差異而出現(xiàn)譯文與原文意思完全相反的情況。第三,學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣與主動(dòng)學(xué)習(xí)能力較差,這不僅影響學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力,也對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)綜合成績(jī)的提高產(chǎn)生阻礙。

      (二)學(xué)校與教師方面的問(wèn)題

      高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯結(jié)合在學(xué)校與教師方面存在的問(wèn)題主要為以下方面:首先,教學(xué)觀念與教學(xué)方法缺乏創(chuàng)新,教學(xué)中沒(méi)有充分考慮學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)情況與需要,在教學(xué)中缺乏對(duì)學(xué)生主體的重視等,都是的英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量難以提高,學(xué)生的翻譯能力的培養(yǎng)自然也受到影響。其次,教學(xué)中使用的教學(xué)內(nèi)容不能適應(yīng)學(xué)生當(dāng)前的學(xué)習(xí)需求或未來(lái)的發(fā)展需求,出現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容難度較低或難度較大的情況,影響學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性。然后,教師自身的英語(yǔ)專業(yè)素質(zhì)與教學(xué)水平偏低,比如教學(xué)研究能力,這也嚴(yán)重影響英語(yǔ)課程的教學(xué)質(zhì)量。

      二、高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯結(jié)合的路徑分析

      (一) 培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)

      由于中文與英文兩種語(yǔ)言之間的文化差異,往往導(dǎo)致許多學(xué)生在翻譯中出現(xiàn)詞不達(dá)意,甚至譯文與原文意思完全相反的情況。想要保證譯文忠實(shí)于原文,對(duì)原文的文化了解是必不可少的,所以,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)成為了高職英語(yǔ)教學(xué)與翻譯的基礎(chǔ)。因此,高職英語(yǔ)教學(xué)中,教師必須重視并且有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng),促進(jìn)學(xué)生對(duì)異國(guó)文化或英語(yǔ)國(guó)家的文化的了解、學(xué)習(xí),并將異國(guó)文化學(xué)習(xí)活動(dòng)融入到高職英語(yǔ)課堂教學(xué)中,通過(guò)長(zhǎng)期的異國(guó)文化熏陶、積累,為學(xué)生的翻譯能力提升降低文化差異的影響。在日常的教學(xué)中有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比國(guó)內(nèi)外的文化差異,幫助學(xué)生了解中西方文化的差異所在,從而避免在翻譯中錯(cuò)誤理解原文的意思。例如,在英語(yǔ)課堂上,教師多將一些國(guó)外文化引入到課堂教學(xué)內(nèi)容中,幫助學(xué)生建立一定的文化底蘊(yùn);要求學(xué)生多閱讀與英語(yǔ)文化相關(guān)的報(bào)紙、雜志,觀看國(guó)外影視等,從而不斷拓寬學(xué)生的文化視野,厘清國(guó)內(nèi)文化與國(guó)外文化的差異,逐漸形成較好的跨文化交際意識(shí)。

      (二)創(chuàng)新翻譯教學(xué)方法

      高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯教學(xué)的結(jié)合重點(diǎn)是重視翻譯教學(xué),將翻譯教學(xué)提上英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的日程。創(chuàng)新翻譯教學(xué)方法需要從教師的教學(xué)觀念出發(fā),首先,教師應(yīng)當(dāng)合理處置自己在教學(xué)中的位置,明確學(xué)生的主體地位,轉(zhuǎn)變以往“以提高考分”為根本目的的教學(xué)觀念,充分激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)新思維,讓學(xué)生能夠在自己的引導(dǎo)下主動(dòng)學(xué)習(xí)。其次,在教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)上,也需要注意對(duì)學(xué)生的引導(dǎo)、啟發(fā)作用,讓學(xué)生自主地總結(jié)翻譯技巧,提升翻譯能力。例如,教師根據(jù)不同英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平的學(xué)生設(shè)置不同的學(xué)習(xí)任務(wù),并鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)創(chuàng)建學(xué)習(xí)小組,以小組的形式完成教師布置的翻譯任務(wù)。在這個(gè)過(guò)程中,由于小組內(nèi)學(xué)生所了解的英語(yǔ)文化、翻譯技能等不同,所以容易在相互協(xié)作、交流中拓展自己的思維,提高自己的翻譯能力。

      (三)選擇優(yōu)質(zhì)的教學(xué)內(nèi)容

      優(yōu)質(zhì)的教學(xué)內(nèi)容能夠讓學(xué)生快速掌握翻譯技巧,達(dá)到事半功倍的效果。高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯教學(xué)的結(jié)合,學(xué)校、教師需要為學(xué)生提供優(yōu)質(zhì)的教材與其他教學(xué)資源,讓英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容變得豐富、精致。首先,高職英語(yǔ)專業(yè)的教材選擇需要充分考慮學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)水平與未來(lái)發(fā)展需要,盡可能貼合學(xué)生當(dāng)前的學(xué)習(xí)需求與未來(lái)發(fā)展需求。其次,提高教學(xué)內(nèi)容的精致性,教學(xué)內(nèi)容不僅要讓學(xué)生學(xué)習(xí)后掌握其中的英語(yǔ)知識(shí),還能夠啟發(fā)學(xué)生的思維,讓學(xué)生的知識(shí)視野變得更加開(kāi)闊。然后,在為學(xué)生選擇翻譯實(shí)踐內(nèi)容時(shí),應(yīng)當(dāng)是學(xué)生能夠勝任的翻譯內(nèi)容,同時(shí)又具有一定的挑戰(zhàn)性,讓學(xué)生從翻譯實(shí)踐中獲得成就感與意猶未盡的體驗(yàn),從而激發(fā)其翻譯情趣,實(shí)現(xiàn)翻譯教學(xué)目標(biāo)。

      (四)重視教師教學(xué)素質(zhì)與能力的提升

      教師是學(xué)生學(xué)習(xí)的引路人,也是學(xué)生“入行”的鑰匙。高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯結(jié)合的教學(xué)中離不開(kāi)教師的辛勤付出,而想要獲得良好的教學(xué)效果,教師自身的教學(xué)素質(zhì)與能力也是至關(guān)重要的。教師需要不斷提升自己的英語(yǔ)教學(xué)水平,懂得如何科學(xué)地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入學(xué)習(xí)的角色,讓學(xué)生在輕松快樂(lè)的環(huán)境中提升自己。那么,這不僅需要教師主動(dòng)去學(xué)習(xí),提升自己,也需要學(xué)校為教師的能力提升提供一定的支持與督促。例如,教師利用教學(xué)之余考取更高的英語(yǔ)水平等級(jí)證書,不斷提高自己的英語(yǔ)教學(xué)能力;而學(xué)校需要定期組織教師參加英語(yǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)以及教學(xué)知識(shí)學(xué)習(xí)講座、培訓(xùn)等,不斷提高學(xué)校的師資力量。

      (五)培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣與良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣

      興趣能夠讓學(xué)習(xí)者主動(dòng)地學(xué)習(xí)某項(xiàng)知識(shí)與技能,甚至讓其癡迷于這項(xiàng)知識(shí)或技能的學(xué)習(xí)中;而良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣則會(huì)幫助學(xué)習(xí)者以正確的方式學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)中具有事半功倍的效果。高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯結(jié)合的過(guò)程中,教師可采取知識(shí)點(diǎn)由淺入深以及趣味化的方式來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,比如采取情境教學(xué)模式、翻譯競(jìng)賽方式等,讓學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣。對(duì)于學(xué)習(xí)習(xí)慣的養(yǎng)成則需要教師高超的引導(dǎo)技巧與長(zhǎng)期的監(jiān)督。例如,在開(kāi)學(xué)時(shí),教師便讓學(xué)生每人選擇1本英文小學(xué)或其他名著,從教師規(guī)定的那一天開(kāi)始,每天閱讀一段英文小說(shuō)或名著中的內(nèi)容,并將其翻譯出來(lái),當(dāng)日做完后需要以約定的方式打卡,并將其作為學(xué)生期末考試成績(jī)?cè)u(píng)估中的一項(xiàng)。在這個(gè)活動(dòng)中,學(xué)生通過(guò)日常完成任務(wù)的方式養(yǎng)成每日練習(xí)翻譯的習(xí)慣,久而久之,在實(shí)踐中提升翻譯水平,而自己翻譯出來(lái)的內(nèi)容又會(huì)增加學(xué)生的成就感,從而學(xué)習(xí)興趣也得到較好的培養(yǎng)。

      三、結(jié)語(yǔ)

      高職英語(yǔ)專業(yè)類學(xué)生未來(lái)的發(fā)展方向多數(shù)與英語(yǔ)有關(guān),無(wú)論學(xué)生從事什么樣的崗位,在國(guó)際文化交流日趨頻繁的背景下,良好的翻譯能力都將成為個(gè)人發(fā)展中的一個(gè)加分項(xiàng)。因此,高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)需要重視學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。本次研究認(rèn)為高職英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與翻譯結(jié)合教學(xué)中,應(yīng)當(dāng)從培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流意識(shí)、創(chuàng)新教學(xué)方法、培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、選取優(yōu)質(zhì)的教學(xué)內(nèi)容等方面入手,不斷提高高職英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,提高學(xué)生的翻譯能力與英語(yǔ)綜合水平。

      猜你喜歡
      英語(yǔ)專業(yè)原文譯文
      Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
      譯文摘要
      讓句子動(dòng)起來(lái)
      I Like Thinking
      “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語(yǔ)專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
      新時(shí)代下高職高專非英語(yǔ)專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
      嘗糞憂心
      賣身葬父
      Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
      英語(yǔ)專業(yè)研究式學(xué)習(xí)的探索與思考
      潼南县| 阜阳市| 雅江县| 云和县| 梅州市| 昭苏县| 云阳县| 怀化市| 榆中县| 竹溪县| 怀化市| 眉山市| 岳阳市| 濉溪县| 城口县| 衢州市| 封开县| 平罗县| 延长县| 滦平县| 宜兰市| 建德市| 凌源市| 富裕县| 九江县| 临沭县| 浏阳市| 永平县| 开阳县| 会同县| 循化| 兰考县| 开封县| 封开县| 万山特区| 大埔县| 岳池县| 获嘉县| 莱芜市| 伊通| 体育|