• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      信息化時(shí)代的計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)研究

      2019-12-09 02:01:11魏若楠
      當(dāng)代旅游 2019年6期
      關(guān)鍵詞:重復(fù)性術(shù)語時(shí)代

      魏若楠

      摘要:隨著信息化時(shí)代的全面到來,信息化技術(shù)已經(jīng)應(yīng)用到我國各個(gè)行業(yè)與領(lǐng)域之中。而通過計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)進(jìn)行文本的翻譯,能夠起到減少翻譯人員勞動(dòng)量,提升翻譯質(zhì)量和效率的最終作用,因此,翻譯行業(yè)的從業(yè)人員應(yīng)該能夠了解信息化時(shí)代下計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的應(yīng)用要點(diǎn)和發(fā)展趨勢,從而使技術(shù)能夠更好地應(yīng)用到語言服務(wù)領(lǐng)域之中,提升語言服務(wù)行業(yè)的生產(chǎn)力,推動(dòng)我國翻譯行業(yè)的全面發(fā)展。

      關(guān)鍵詞:信息化時(shí)代;計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)

      一、計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的發(fā)展情況

      隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷發(fā)展,信息技術(shù)已經(jīng)滲透到社會(huì)的每個(gè)行業(yè)與領(lǐng)域之中,正在不斷發(fā)揮其應(yīng)有的作用。而長久以來,計(jì)算機(jī)技術(shù)人員和語言學(xué)家一直想要通過人工智能來實(shí)現(xiàn)計(jì)算機(jī)語言轉(zhuǎn)換的自動(dòng)化,從而解決當(dāng)前存在著語言交流和翻譯問題,這也就是計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)誕生的重要前提。

      而從理論角度來看,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)主要是指通過計(jì)算機(jī)輔助工具或者軟件,以翻譯記憶匹配的方式來提升翻譯的準(zhǔn)確率。其主要的技術(shù)原理在于模擬人腦的記憶能力,將整個(gè)翻譯過程之中存在的簡單和重復(fù)性問題提交給計(jì)算機(jī)處理,從而使翻譯人員能夠從重復(fù)性機(jī)械化的勞動(dòng)之中解脫出來,有著更多的精力去關(guān)注翻譯的質(zhì)量。計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)是遵循以人為本的基本原則,強(qiáng)調(diào)的是輔助性,仍然以翻譯人員的知識體系作為總體翻譯質(zhì)量把控,僅僅是通過計(jì)算機(jī)技術(shù)來降低翻譯人員的工作量,這也是計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)與當(dāng)前自動(dòng)化翻譯軟件之間存在的差別。目前,國外已經(jīng)研發(fā)了SDL、STAR Transit等多種主流的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,而我國國內(nèi)也有著雅信CAT、傳神TCAT等多種計(jì)算機(jī)翻譯軟件,都屬于輔助翻譯技術(shù)的范疇。從技術(shù)應(yīng)用的角度來看,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)能夠提升翻譯的效率,促進(jìn)信息化技術(shù)與翻譯過程的高效融合,翻譯人員可以通過譯前的編碼處理,可翻譯資源轉(zhuǎn)換以及字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的方式減少自己的工作量,同時(shí)也能夠在翻譯過程之中通過片段復(fù)用、搜索檢驗(yàn)、術(shù)語校檢等多種方式來提升翻譯的質(zhì)量和效率,切實(shí)提升計(jì)算機(jī)翻譯的總體水平。

      二、信息化時(shí)代下計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的主要功能

      (一)復(fù)用語言資產(chǎn)

      通過計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù),能夠?qū)Ψg過程之中存在的重復(fù)性內(nèi)容進(jìn)行整理,會(huì)通過自動(dòng)記憶的方式將這些內(nèi)容輸入到譯文區(qū),從而減少了翻譯人員重復(fù)輸入和語言組織的時(shí)間。這種功能在產(chǎn)品文檔翻譯、客戶手冊等包含著多種重復(fù)性語句的文件翻譯過程之中往往能夠發(fā)揮較大的作用。而在實(shí)際應(yīng)用過程之中,翻譯輔助技術(shù)的數(shù)據(jù)庫往往會(huì)提供100%匹配內(nèi)容以及模糊匹配內(nèi)容來輔助翻譯人員,模糊匹配的內(nèi)容往往會(huì)采用不同的顏色進(jìn)行表示。而如果模糊匹配的內(nèi)容為數(shù)字,那么會(huì)自動(dòng)的替換成為全新的數(shù)字來使其能夠滿足100%匹配的需求。對于相同的詞條而言,翻譯數(shù)據(jù)庫之中存儲的內(nèi)容越多,翻譯的效率也就越高。而在非文學(xué)翻譯的過程之中,也存在著多種重復(fù)翻譯的詞條語句,輔助翻譯技術(shù)能夠通過復(fù)用語言資產(chǎn)的功能來降低翻譯人員的工作量,進(jìn)而促進(jìn)翻譯水平的不斷提升。

      (二)控制翻譯質(zhì)量

      傳統(tǒng)的翻譯過程之中,往往需要對翻譯質(zhì)量進(jìn)行全面的控制,而這也就要求了翻譯人員需要耗費(fèi)大量的時(shí)間來把控翻譯的質(zhì)量。在信息化時(shí)代之下,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)能夠通過自動(dòng)化的檢查來提升翻譯的質(zhì)量。輔助翻譯系統(tǒng)會(huì)根據(jù)翻譯的語種進(jìn)行自動(dòng)化的拼寫校檢、語法核驗(yàn)以及其他多種格式方面的檢查。在翻譯工作完成之后,往往有著大量的稿件需要校對,有些客戶甚至要求在一天之內(nèi)校對30種語言,一千頁的文字,而這往往需要耗費(fèi)大量的人力資源和物力資源。而通過計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù),能夠在短時(shí)間之內(nèi)完成規(guī)模較大的文本檢查核對。這里要注意的是,能夠?qū)ψg文質(zhì)量造成影響的關(guān)鍵因素在于術(shù)語問題,如果術(shù)語之中的總詞條數(shù)過多,那么人工校對的方式往往無法對翻譯的質(zhì)量進(jìn)行保障,而通過計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù),則能夠通過術(shù)語庫的加載來確保同一項(xiàng)目之中術(shù)語的一致性。

      (三)簡化翻譯格式

      在傳統(tǒng)翻譯工作之中,對于文檔的格式有著多種需求,而這也要耗費(fèi)翻譯人員的大量時(shí)間。在傳統(tǒng)的圖文處理軟件之中,采用的是刪除原文插入譯文這種模式,需要翻譯人員在排版上花費(fèi)大量的心血。而通過計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù),翻譯人員只需要將注意力放在文字內(nèi)容的準(zhǔn)確性上,不需要對格式進(jìn)行過多調(diào)整。比如說在處理圖片文字時(shí),原文的文字會(huì)在計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)之下自動(dòng)被提出出來,并根據(jù)格式要求分割成格式整齊的短句,在對應(yīng)的翻譯區(qū)呈現(xiàn)出有序的排列方式。對于特殊格式的文字,翻譯后會(huì)以其他顏色進(jìn)行體現(xiàn),翻譯人員只需要對這些文字的格式加以校對即可。輔助翻譯技術(shù)同時(shí)也能夠?qū)r(shí)間、數(shù)字、網(wǎng)址以及其他非翻譯元素進(jìn)行智能化處理,翻譯人員不需要手動(dòng)輸入這些信息,從而提升翻譯工作的效率。

      (四)翻譯協(xié)作功能

      在信息化時(shí)代之下,很多翻譯系統(tǒng)不僅能夠使項(xiàng)目術(shù)語保持一致,同時(shí)也能夠使團(tuán)隊(duì)之間不同項(xiàng)目的術(shù)語保持一致,通過網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和信息化技術(shù),使不同時(shí)間、不同空間的翻譯團(tuán)隊(duì)成員共同使用一份術(shù)語庫。在當(dāng)前的翻譯工作之中,由于很多項(xiàng)目需要多個(gè)翻譯人員工作完成,往往會(huì)導(dǎo)致翻譯過程之中出現(xiàn)術(shù)語不一的情況,而在科學(xué)技術(shù)、法律、金融等有著大量專業(yè)化詞匯的文本翻譯之中,對于術(shù)語的一致性要求較高,如果翻譯過程之中語言風(fēng)格不一,術(shù)語不一,就會(huì)導(dǎo)致翻譯失敗的可能性大大提升。而通過計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的翻譯寫作功能,能夠?yàn)榉g項(xiàng)目術(shù)語的一致性提供有效保障。通過云技術(shù)將翻譯人員的數(shù)據(jù)庫保存到網(wǎng)絡(luò)之中,團(tuán)隊(duì)之中的其他成員在翻譯相同語句時(shí),系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)提供已有的疑問,從而提升翻譯內(nèi)容的一致性。系統(tǒng)之中會(huì)對第一個(gè)翻譯人員的斷句習(xí)慣、術(shù)語庫進(jìn)行記憶,并在翻譯過程之中有著動(dòng)態(tài)化更新的機(jī)制,從而使翻譯團(tuán)隊(duì)能夠有著更高的協(xié)作性,提升翻譯工作的開展質(zhì)量。

      三、結(jié)束語

      綜上所述,隨著信息化時(shí)代的全面到來,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)也得到了全面的發(fā)展,在未來,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)將向著智能化、資源不斷整合、提升可視化程度以及多種模式并存的方向進(jìn)行發(fā)展。從而使計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)能夠起到優(yōu)化翻譯流程,降低翻譯成本,提升翻譯質(zhì)量與效率的最終作用,推動(dòng)我國翻譯行業(yè)的深入發(fā)展。

      參考文獻(xiàn):

      [1]王華樹,王勤曉.國內(nèi)計(jì)算機(jī)輔助翻譯教材研究[J].譯苑新譚,2015(1):187-193.

      [2]呂奇,王樹槐.翻譯職業(yè)化時(shí)代國內(nèi)計(jì)算機(jī)輔助翻譯教材編寫現(xiàn)狀思考[J].山東外語教學(xué),2017,38(5):40-47.

      猜你喜歡
      重復(fù)性術(shù)語時(shí)代
      化學(xué)分析方法重復(fù)性限和再現(xiàn)性限的確定
      昆鋼科技(2021年2期)2021-07-22 07:46:56
      論重復(fù)性供述排除規(guī)則
      HANDS OFF THE WHEEL
      翻斗式雨量傳感器重復(fù)性試驗(yàn)統(tǒng)計(jì)處理方法
      水利信息化(2017年4期)2017-09-15 12:01:21
      e時(shí)代
      足球周刊(2016年14期)2016-11-02 10:56:23
      e時(shí)代
      足球周刊(2016年15期)2016-11-02 10:55:36
      e時(shí)代
      足球周刊(2016年10期)2016-10-08 10:54:55
      有感于幾個(gè)術(shù)語的定名與應(yīng)用
      從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
      RESOLUTION ADOPTEDBY THE GENERAL ASSEMBLY
      义马市| 蚌埠市| 辽阳市| 额尔古纳市| 梁平县| 封开县| 资溪县| 香港| 白河县| 三河市| 唐山市| 石河子市| 克山县| 乌兰察布市| 隆回县| 海门市| 石嘴山市| 辽中县| 洪雅县| 合川市| 无锡市| 定安县| 夏邑县| 石嘴山市| 湾仔区| 石林| 双桥区| 鸡泽县| 汝南县| 上栗县| 葵青区| 嘉定区| 屯昌县| 台中县| 吉林市| 囊谦县| 沐川县| 蕲春县| 神池县| 庆城县| 陇南市|