由北京外國語大學(xué)張西平教授所著的《交錯的文化史——早期傳教士漢學(xué)研究史稿》于2017年由學(xué)苑出版社出版。該書是閻純德、吳志良主編的“列國漢學(xué)史書系”又一專著,也是張西平教授多年潛心研究傳教士漢學(xué)的一本力作。之所以將此書定名為“交錯的文化史”,張教授在本書“自序”中指出:“大多數(shù)研究者都是從中國基督宗教史或者中國近代史角度研究這段歷史的,從這樣的角度展開無疑是正確的,而且是十分重要的。但來華耶穌會士們在中國的活動,同時也是傳教士漢學(xué)展開的歷史。他們用中文所書寫的‘西學(xué)漢籍’,既是中國近代宗教史、文化史的重要文獻(xiàn),也是西方漢學(xué)史的基礎(chǔ)性文獻(xiàn);反之亦然,來華傳教士們用西文所寫作的著作、信件、報告及所翻譯的中國典籍等,既是西方漢學(xué)的基礎(chǔ)性文獻(xiàn),也是中國明清史、中國基督宗教的重要歷史文獻(xiàn)。這樣我們才能理解何為‘交錯的文化史’?!币赃@樣的邏輯和歷史為框架,本書從“西人東來與滿剌加滅亡”談起,結(jié)束于“專業(yè)漢學(xué)的興起”,展示了傳教士漢學(xué)的內(nèi)容和特點,并最終揭示出傳教士漢學(xué)的發(fā)展與西方專業(yè)漢學(xué)興起之間微妙的復(fù)雜歷史聯(lián)系。(WANG)