余春紅 傅榮
(1.大連外國語大學(xué) 法語系,遼寧 大連 116044;2.北京外國語大學(xué) 法語學(xué)院,北京 100089)
比利時(shí)位于歐洲西部沿海,北與荷蘭比鄰,南與法國交界,東與德國接壤,其首都布魯塞爾是歐盟的主要行政機(jī)構(gòu)所在地,具有“歐洲首都”的美譽(yù)。
由于歷史政治等原因,在這個(gè)面積為三萬多平方公里、人口約一千萬的國家里,卻有著三種官方語言:荷蘭語、法語和德語。與加拿大、瑞士或其他具有兩門或多門官方語言的國家不同,比利時(shí)實(shí)行的是國家多語化、地區(qū)單語化。北部的弗蘭德區(qū)為荷蘭語區(qū),南部的瓦隆區(qū)為法語區(qū),東部的九個(gè)城鎮(zhèn)(1)這9個(gè)城鎮(zhèn)位于瓦隆區(qū)的列日市,分別為Kelmis, Eupen, Lontzen, Raeren, Bütgenbach, Büllingen, Amel, Sankt-Vith和Burg-Reuland.為德語區(qū),首都布魯塞爾為法荷雙語區(qū)。公共事務(wù)方面的交流需要使用相應(yīng)語區(qū)的語言進(jìn)行。例如,一列火車從荷蘭語區(qū)的奧斯坦德(Ostende)出發(fā),開往德語區(qū)的奧彭(Eupen),從奧斯坦德到布魯塞爾這一段只能使用荷蘭語向乘客發(fā)布信息,在布魯塞爾用荷、法雙語,出了布魯塞爾后,一直到蘭登(Landen)又單一使用荷語。從瓦萊姆(Waremme)到威爾康萊德(Welkenraedt)使用法語,最后從威爾康萊德到奧彭使用德語。當(dāng)然,根據(jù)憲法規(guī)定,公民私人交流時(shí)有使用任何語言的自由。
語言問題在比利時(shí)政治生活中占有重要地位,1993年憲法中有20多項(xiàng)條款涉及語言政策(2)包括第2、4、30、43、54、67、68、99、115、118、121、123、127、128、129、130、135、136、137、138、139、175、176、178、189條。,另外還有諸多語言立法,例如,早在1933年1月6號頒布的王室法令中就涉及行政事務(wù)中的語言使用;1988年10月5號的法令中進(jìn)一步規(guī)定了法律事務(wù)中的語言使用;1989年1月12日法令涉及布魯塞爾機(jī)構(gòu)中的公務(wù)用語。每一次語言立法和語言政策調(diào)整都是當(dāng)時(shí)社會經(jīng)濟(jì)狀況的體現(xiàn),尤其是荷蘭語區(qū)和法語區(qū)互相爭斗、互相妥協(xié)的結(jié)果。
1830年比利時(shí)獨(dú)立之初,法語為官方語言,后來由于弗蘭德區(qū)在經(jīng)濟(jì)上蒸蒸日上,講荷蘭語的人數(shù)也日漸增多,語言地位之爭就變得不可避免了?!霸谝粋€(gè)二元語言的社會中使用單一語言處理政治和行政事務(wù)——比利時(shí)國家的這一初始特征帶來了嚴(yán)重的政治后果。它促成了弗拉芒運(yùn)動的產(chǎn)生,后者為獲得語言使用的合法化而進(jìn)行了長期不懈的斗爭?!?布朗班 等,2010: 378)兩種語言之間的紛爭時(shí)而緩和,時(shí)而激烈,對政府部門以及教育領(lǐng)域語言的使用問題不斷引發(fā)各種政治事端,國內(nèi)外很多關(guān)于比利時(shí)語言政策的研究也都聚焦于其語言斗爭(Mabille, 1992; 林金水,1993;斯欽朝克圖,2000;舒笙,2001;侯喆,2017)。
時(shí)至今日,比利時(shí)普通民眾如何看待這一語言紛爭?人們是否還積極參與語言地位之爭?他們在這種雙語或多語環(huán)境中采取何種適應(yīng)策略?
為了深入了解比利時(shí)目前的語言生存狀況,尤其是法語使用者對荷蘭語的態(tài)度,本文作者在布魯塞爾自由大學(xué)開展了一項(xiàng)調(diào)查研究,訪談對象為來自瓦隆區(qū)的法語使用者,主要采用質(zhì)性研究的方法,通過半開放式訪談搜集信息,分析語言現(xiàn)狀和相關(guān)問題。訪談用法語進(jìn)行,主要圍繞以下問題展開:
(1)在很多媒體或研究資料中,人們經(jīng)常討論比利時(shí)荷蘭語和法語之間的“語言之爭”,您怎么看?
(2)您愿意參與保護(hù)法語地位的行動嗎?
(3)您在這種雙語或多語環(huán)境中如何生活?有哪些適應(yīng)策略?
受訪者(1):教學(xué)管理人員,50歲
很遺憾,這種(語言)沖突毫無意義,不過我倒是贊成在布魯塞爾保護(hù)法語使用者的權(quán)益。我認(rèn)為不需要真正的斗爭,對話應(yīng)該更有效一些。我自己不會說荷蘭語,這真的很不方便。所以我讓孩子們學(xué)荷蘭語,雙語能力在我們這樣的多語社會環(huán)境中真的非常重要。我們不能只要求說荷蘭語的人做出努力,我們也得努力啊。
受訪者(2):學(xué)生(翻譯專業(yè)),22歲
我的荷蘭語是中等水平。我認(rèn)為弗拉芒人和瓦隆人之間的問題主要是由于文化差異,而并非語言本身,語言方面的沖突其實(shí)源于對自我身份的認(rèn)同。例如,在語言便利區(qū),我感覺兩種語言的沖突就不那么明顯,因?yàn)殡p方的愿望都得到了尊重。但是當(dāng)我和說法語的朋友們?nèi)ジヌm德時(shí),如果不用荷蘭語和當(dāng)?shù)厝私涣?,弗拉芒人就不太喜歡,好像不講荷蘭語就說明不認(rèn)可他們的地區(qū)身份。我不想?yún)⑴c關(guān)于語言地位的爭斗,我認(rèn)為每種語言都有它的魅力,語言的演變是一個(gè)自然而積極的過程。我不想試圖抬高法語在比利時(shí)的地位而有損荷蘭語。
目前的語言環(huán)境下,我生活得很好,因?yàn)槲覐陌藲q起就學(xué)了荷蘭語。當(dāng)我去弗蘭德時(shí),我就說荷蘭語,在布魯塞爾,我總是用對方的母語和別人交流,這體現(xiàn)了禮貌和尊重。
受訪者(3):學(xué)生(漢語專業(yè)),19歲
荷蘭語是我的第二母語。我認(rèn)為這個(gè)(語言)斗爭甚至不應(yīng)該存在。我可能過于理想化,但是對我而言,這兩種語言(法語和荷蘭語)完全可以和睦相處,互不侵犯。我只希望法語一直是比利時(shí)的官方語言之一,不過這個(gè)問題由來已久,很難再追根溯源。它不是一個(gè)大家每天都談?wù)摰默F(xiàn)實(shí)問題,至少我沒有覺察到。我在這種雙語的環(huán)境里生活得很好,我本身會講兩種語言。我非常喜歡這個(gè)特色,它使得我們的國家如此獨(dú)特。我很適應(yīng)目前的狀況。假如我去弗蘭德,我就說荷蘭語,回到瓦隆后又說法語,或者如果需要,說荷蘭語也無妨。很不幸,我總是學(xué)不好德語,無法溝通時(shí),我就說英語。
受訪者(4):學(xué)生(漢語專業(yè)),19歲
我在中學(xué)時(shí)學(xué)了一些荷蘭語的基礎(chǔ)知識,不過我很少練習(xí),因此,我說得很不好。實(shí)際上,語言之爭更像是一個(gè)虛無縹緲的傳說,而并非現(xiàn)實(shí)。確切地說,它不是沖突或爭端,而是對他者缺乏了解,因?yàn)?荷蘭語區(qū))在文化(語言、藝術(shù)、歷史遺產(chǎn))方面與我們不同?!皼_突”一詞由極端政黨杜撰而成,例如弗蘭德的NV&A黨。而各種媒體在這方面也起到了推波助瀾的作用,傳播分裂主義言論。我不打算參與保護(hù)法語的行動,不過我倒更愿意保護(hù)地方方言,尤其是瓦隆語的使用和政策。目前的語言環(huán)境很好,講法語或荷蘭語的人和對方無法溝通時(shí),我們就說英語,這樣交流起來就沒問題了。日耳曼區(qū)講德語的人也一樣。
受訪者(5):學(xué)生(漢語專業(yè)),20歲
我來自在比利時(shí)的法語區(qū),從小就開始學(xué)荷蘭語。(語言斗爭)完全是愚蠢的事,瓦隆人是比利時(shí)人,弗拉芒人也是,比利時(shí)應(yīng)該是團(tuán)結(jié)一致的,弗拉芒人和瓦隆人只有一個(gè)共同的祖國。我不會為語言而斗爭,我贊成各種語言共同發(fā)展。法語會自然演變,不需要人為介入或斗爭。生活在這個(gè)國家,學(xué)好它的語言,這很正常。比利時(shí)人都應(yīng)該掌握好荷、法兩種語言。
二戰(zhàn)之后,歐洲各國不斷走向統(tǒng)一和合作。從最初的歐洲煤鋼共同體到如今的歐洲聯(lián)盟,在政治、經(jīng)濟(jì)和社會一體化進(jìn)程中,語言的作用和地位不可低估,其重要性已被明確寫入正式文件里,以促使人們以共同的視角看待語言和文化的多樣性?!氨热?,1992年歐洲理事會通過了《歐洲地方語言或少數(shù)民族語言憲章》;1995年,歐盟委員會發(fā)表《教和學(xué),邁向認(rèn)知型社會》白皮書,認(rèn)定歐洲公民應(yīng)該掌握三門歐盟的語言;2001年,歐洲理事會頒布《歐洲語言共同參考框架》和《歐洲語言學(xué)習(xí)檔案手冊》。這些官方文本等于正式確認(rèn)了語言在建構(gòu)歐洲身份進(jìn)程中所扮演的角色。”(Kramsch et al., Zarate, 2008: 16)隨著歐洲內(nèi)部以及全球范圍內(nèi)人員流動日趨頻繁,再加上歐盟各機(jī)構(gòu)對多元語言能力的鼓勵(lì)和倡導(dǎo),每一位公民都應(yīng)逐漸提高認(rèn)識,走出自己單一語言、單一文化的小天地,主動接受他者的語言和文化,只有這樣,才有利于實(shí)現(xiàn)成員國之間更加緊密的團(tuán)結(jié)。正如歐洲理事會下屬的文化合作委員會自成立以來一直遵循的原則:“多樣的語言和文化是歐洲豐富的歷史遺產(chǎn),是歐洲人珍貴的共有資源,必須加以保護(hù)和發(fā)展,必須下大力氣發(fā)展教育,讓人們認(rèn)識到,歐洲多樣的語言和文化特性非但不是交流的障礙,而是相互理解和互為補(bǔ)充的源泉。講不同母語的歐洲人唯有更好地學(xué)習(xí)現(xiàn)代歐洲語言,才能方便他們之間的交流與交往,才能消除彼此的偏見和歧視,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)自由流動、相互理解和團(tuán)結(jié)合作?!?歐洲理事會,2008:2)
我們的訪談結(jié)果表明,上述原則和導(dǎo)向已不僅僅停留在文件里,也已經(jīng)不再是簡單的愿景或號召,普通民眾非常愿意學(xué)習(xí)母語以外的第二門語言,以前年輕時(shí)沒有機(jī)會學(xué)習(xí)的人(如受訪者1)積極督促下一代進(jìn)行學(xué)習(xí)。與20個(gè)世紀(jì)弗拉芒運(yùn)動和瓦隆運(yùn)動時(shí)期劍拔弩張、硝煙彌漫的情境大不相同,理解與合作成為主流思想。上述第二位受訪者認(rèn)為每種語言都有其魅力,不應(yīng)打壓荷語而提高法語的地位,表示在力所能及的范圍內(nèi)用對方的語言進(jìn)行交流體現(xiàn)著禮貌和尊重;第三位受訪者指出比利時(shí)目前的多種語言和文化是其非常珍貴的特色;第四位受訪者明確提出語言之爭并非無法調(diào)和的沖突或爭端,而主要是因?yàn)閷Ψ降恼Z言和文化缺乏了解,法語作為官方語言之一,其地位已比較穩(wěn)固,他認(rèn)為不需要參與保護(hù)法語的行動,卻愿意積極保護(hù)地方方言,說明了他對多樣語言遺產(chǎn)資源的重視和愛護(hù);第五位受訪者也認(rèn)為荷蘭語和法語應(yīng)該協(xié)調(diào)發(fā)展,努力捍衛(wèi)比利時(shí)的團(tuán)結(jié)統(tǒng)一,反對語言之爭。
《歐洲語言共同參考框架》中對“語言多元化”和“多語言化”進(jìn)行了明確區(qū)分,“多語言化”是指個(gè)人會說一定數(shù)量的外語,或者指在某一特定社會中共存幾種不同的語言。而“語言多元化”強(qiáng)調(diào)隨著個(gè)人語言閱歷的增加,不會把所掌握的語言及其文化分隔開來,互不聯(lián)系,而是積極建構(gòu)一種交際能力?!懊繉W(xué)會一種語言,以及學(xué)習(xí)語言的每一次經(jīng)歷都在促進(jìn)交際能力的建構(gòu)。在這樣的交際能力里,學(xué)會的各種語言相互關(guān)聯(lián),相互作用。根據(jù)不同的情形,說話人會靈活地應(yīng)用交際能力的不同方面,實(shí)現(xiàn)與某一特定對話者的有效交際?!?歐洲理事會,2008:4)按照這一構(gòu)想,外語學(xué)習(xí)不再以“理想中的講本國語的人”為終極目標(biāo),而是把語言學(xué)習(xí)當(dāng)作終生之事,從實(shí)際需求出發(fā),可以在某一時(shí)段內(nèi)分層次、分級別地掌握和運(yùn)用某一門或幾門外語,使綜合交際能力服務(wù)于具體的任務(wù)或行動。
上述第二位受訪者的荷蘭語水平為中等,即《歐洲語言共同參考框架》三等六級語言能力量表中的“獨(dú)立階段”,他能敏銳地覺察到在弗蘭德地區(qū)和語言便利區(qū)說或不說荷蘭語體現(xiàn)著對他者身份認(rèn)可度的差異,從而采取相應(yīng)的交際策略。第三位和第五位受訪者在荷、法雙語環(huán)境中應(yīng)付自如,游刃有余,第三位受訪者在運(yùn)用德語無法交流時(shí),便使用英語,第四位受訪者也提到了借助英語實(shí)現(xiàn)交流,這至少說明了他們不會因?yàn)檎Z言障礙而放棄溝通,這種積極交流的態(tài)度本身就是多元語言能力的一種體現(xiàn)?!拔覀儾荒馨凑战浑H者缺乏表達(dá)能力的邏輯,將交際策略僅僅理解為對語言缺失的補(bǔ)救”(歐洲理事會,2008:59),綜合運(yùn)用自己的各種語言或非語言的資源,發(fā)揮主觀能動性,以最完美、最經(jīng)濟(jì)的方式成功地完成交際任務(wù)才是最終目的。根據(jù)敘述內(nèi)容,我們可以認(rèn)為上述訪談?wù)叨荚诜e極構(gòu)建自己的多元語言能力,不把語言和文化差異看作障礙,在頻繁的跨語言、跨文化交流中不斷豐富自己的語言經(jīng)歷。
多元語言和多元文化能力的培養(yǎng)不僅是公民個(gè)人自我完善、自我提高的過程,同時(shí)也是各種公共權(quán)力機(jī)構(gòu)尤其是教育機(jī)構(gòu)的奮斗目標(biāo)和職責(zé)所在。“容忍繼承來的語言,地區(qū)方言或者由于工作移民而帶來的他國的語言,是一個(gè)政治問題,是發(fā)展語言和文化多元化的主要因素之一,這與機(jī)構(gòu)、社會和國家密不可分?!?Bianco et al., 2008: 333)在比利時(shí),盡管政黨之間爭斗不斷,例如2010—2011年,由于荷蘭語政黨和法語政黨之間存在嚴(yán)重分歧,談判破裂,使得比利時(shí)曾在一年多的時(shí)間內(nèi)處于無政府狀態(tài),但是國內(nèi)各項(xiàng)事務(wù)卻正常運(yùn)轉(zhuǎn),普通民眾的生活并沒有受到太大影響,更沒有出現(xiàn)像中東地區(qū)的暴力沖突或國家分裂等情況。從上述訪談結(jié)果來看,這可能是由于民眾對政治斗爭的清醒認(rèn)識,如上述第一位和第五位受訪者認(rèn)為沖突和紛爭毫無意義,主張用和平對話的方式解決危機(jī),而第四位受訪者批評個(gè)別極端政黨故意夸大語言文化或地區(qū)沖突,謀取政治利益,報(bào)刊媒體也不惜大肆炒作,以博人眼球。
另外,還有更為重要的原因,即比利時(shí)的“語言之爭”更多表現(xiàn)在政治層面,在日常生活中尤其是在教育領(lǐng)域,這種斗爭帶有很大的寬容性,并非充滿敵意。眾所周知,學(xué)校和教育系統(tǒng)在公民的社會化過程中扮演著重要角色,學(xué)生們在學(xué)校里無時(shí)無刻不接受著特定社會的主流價(jià)值觀和意識形態(tài)。在比利時(shí)的荷蘭語教育體系中,小學(xué)階段就開設(shè)法語課程,法語區(qū)的教育體系中也足夠重視荷蘭語,上述第二位和第五位受訪者從小時(shí)候便開始學(xué)習(xí)荷蘭語,第三位受訪者接受過系統(tǒng)的荷蘭語學(xué)習(xí),還學(xué)過一些德語,并表示語言斗爭在現(xiàn)實(shí)生活中很難察覺,不是大家經(jīng)常討論的話題,第四位受訪者在中學(xué)階段也學(xué)過荷蘭語。這些對“敵對方”語言的學(xué)習(xí)之所以能夠?qū)崿F(xiàn),并且能形成美好意象和實(shí)際的交流能力,說明了教育機(jī)構(gòu)開放包容的態(tài)度,他們并沒有因?yàn)榧姞幎忾]自我,拒絕或詆毀對方。在公民多元語言能力的形成和培養(yǎng)過程中,國家的語言政策尤其是教育機(jī)構(gòu)的作為功不可沒。
比利時(shí)國民多元語言能力,特別是多元語言思想的養(yǎng)成,也得益于國家建有比較系統(tǒng)完善的語言政策與法規(guī),這當(dāng)中比利時(shí)1993年的聯(lián)邦憲法作為國家的根本大法和國家一切法律法規(guī)及其政策的母法,發(fā)揮了非常獨(dú)特的奠基性作用。的確,93憲法的第2條明文規(guī)定:“比利時(shí)聯(lián)邦包含三個(gè)族群(communauté):法語族群、荷蘭語(即弗拉芒語)族群和德語族群。”第4條則按照上述三個(gè)語言族群的語言生活狀況將比利時(shí)劃分為“法語行政大區(qū)(région)、荷蘭語行政大區(qū)、布魯塞爾-首都法荷雙語行政大區(qū)、德語行政大區(qū)”。這是比利時(shí)以法律而且是憲法的形式確定了語言使用的邊界,實(shí)現(xiàn)了語言的區(qū)域管理和文化自治。值得指出的是,該法規(guī)的內(nèi)在邏輯其實(shí)根植于西方現(xiàn)代民族國家“一種語言,一個(gè)國家”的傳統(tǒng)理念,是一種比利時(shí)化的翻版。不過,比利時(shí)93憲法關(guān)于語言政策最重要的條款是其第二編第30條,因?yàn)樗迹骸霸诒壤麜r(shí),個(gè)人可以任意選擇使用何種語言,但對于公共機(jī)關(guān)的文書和司法事務(wù)的語言使用則必須由法律規(guī)定?!边@一具有現(xiàn)代共和意識的憲法原則早在1830年10月比利時(shí)獨(dú)立之初便已確立。當(dāng)時(shí)的臨時(shí)政府頒布法令,認(rèn)定“語言自由意味著每個(gè)公民有權(quán)使用最符合其利益或習(xí)慣的語言進(jìn)行表達(dá)”(布朗班 等,2010: 378)。這一原則為保障個(gè)人使用語言的權(quán)利,反對語言歧視,以及實(shí)施區(qū)域化語言政策奠定了法律基礎(chǔ)。前文說過,比利時(shí)憲法有20余項(xiàng)條款專門論及語言問題,堪稱當(dāng)今世界之最,足見國家層面對語言立法的高度重視。地方層面則在聯(lián)邦憲法的框架下,充分行使各大語區(qū)的自主行政權(quán)力和立法權(quán)力,出臺一系列既適用于本區(qū)域,又和其他語區(qū)相協(xié)調(diào)的語言地方法規(guī)和政策,特別是語言教育政策及其配套措施。例如,按照語言大區(qū)分別使用不同的教學(xué)語言,也就是法語瓦隆區(qū)使用法語,荷語佛蘭德區(qū)用荷蘭語,德語日耳曼區(qū)用德語,法荷雙語的布魯塞爾-首都區(qū)使用法語和荷蘭語兩種語言。但是,法語瓦隆區(qū)教育的第二語言必須是荷蘭語,荷語佛蘭德區(qū)教育的第二語言必須是法語,德語日耳曼區(qū)的第二語言必須是法語。這一語言教育政策既有利于比利時(shí)國家官方語言(法語和荷蘭語)和地方官方語言(法語、荷語和德語)的和諧并存與均衡發(fā)展,進(jìn)而促進(jìn)比利時(shí)各個(gè)族群的團(tuán)結(jié)和國家的穩(wěn)定與統(tǒng)一,更為培養(yǎng)比利時(shí)公民多元語言能力和多元文化意識創(chuàng)造了得天獨(dú)厚的語言教育環(huán)境。
本文以在布魯塞爾自由大學(xué)所開展的一項(xiàng)質(zhì)性訪談結(jié)果為基礎(chǔ),分別從語言多元化思想、多元語言能力、權(quán)力機(jī)構(gòu)的作用,以及語言政策與法規(guī)保障等四個(gè)方面論證了比利時(shí)的語言紛爭更像是一種包容性的、溫和的政治博弈,并不妨礙普通民眾多元語言能力的形成。另外,比利時(shí)實(shí)行的國家多語化和地區(qū)單語化的語言政策對以多民族多語言多文化著稱的歐洲極具示范性,當(dāng)今的多語言歐洲建設(shè)思路和模式充分借鑒了比利時(shí)的成功經(jīng)驗(yàn)。