(大連海洋大學(xué)外國語與國際教育學(xué)院,遼寧大連 116023)
中日文化存在深厚的歷史淵源,在日漢互譯的教學(xué)中,在以翻譯理論教學(xué)和翻譯實踐為主、使學(xué)生在掌握日漢漢日翻譯的質(zhì)量標準和翻譯方法的基礎(chǔ)上,突破“文本”局限,挖掘課程中的文學(xué)文化因素、在課程中融入中日文化關(guān)聯(lián)、文化溯源的理念,通過翻實踐讓學(xué)生了解中國文學(xué)文化對日本文學(xué)文化的影響,有助于學(xué)生正確看待兩國文化,樹立文化自信。并能夠透過翻譯正確審視中日文化特質(zhì),為發(fā)揚中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、為中日友好交流做貢獻。
而關(guān)于在日漢互譯等外語課程教學(xué)中構(gòu)建文化自信的本質(zhì),張嘉倫(2018)曾做過如下的論斷:“其本質(zhì)是以專業(yè)知識為載體,發(fā)揮外語學(xué)習(xí)中跨文化交流、比較文化學(xué)等因素的感染力和滲透力,將思政課程的理論通過文化傳播與認知這一過程,浸入授課者和學(xué)習(xí)者的意識中[1]”。該文將遵循上述本質(zhì),具體闡釋如何在日漢互譯的教學(xué)過程中,通過文學(xué)翻譯建構(gòu)學(xué)生的文化自信。
首先從文學(xué)角度導(dǎo)入相關(guān)作品,引導(dǎo)學(xué)生利用所學(xué)的翻譯理論和翻譯方法對作品進行翻譯解讀,并比較在不同翻譯理論和翻譯方法下的譯文文本的區(qū)別;以及不同翻譯方法下的譯文在文化層面所呈現(xiàn)出的共同點。但翻譯不能只是考查學(xué)生的語言能力,而是要在考查語言能力的同時,更要注重強調(diào)學(xué)生對母語文化的理解和重視,增強學(xué)生對中國文化的認同感和自豪感。因此,在日漢文學(xué)互譯的基礎(chǔ)上,要引導(dǎo)學(xué)生突破翻譯的“文本、文字”的局限,采用“文化詮釋法”,從更廣博的視角,引導(dǎo)學(xué)生探尋“文本、文字”中所隱含的中日文化因素,從而使學(xué)生能透過翻譯加深對中國文化的認知,從而樹立文化自信,自覺地做中華優(yōu)秀文化傳播的使者。而要增強學(xué)生文化自信的重要前提是,教師必須首先從自我做起,加強學(xué)習(xí),提高自己對中國文化的認知和自信,方能在教學(xué)中游刃有余。
可在日漢文學(xué)互譯課程中將“文化自信”的著眼點定位在“中國文化對日本文化的影響”,分為“中華傳統(tǒng)文化對日本古代文化的影響,中華傳統(tǒng)文化對日本近代文化的影響,社會主義文化對日本現(xiàn)代文化的影響”三部分。按照“認知傳統(tǒng)文化和社會主義文化”,“借鑒他國文化發(fā)展經(jīng)驗”的流程展開,體現(xiàn)對文化自信認識的循序漸進的過程。課程中,選取日本古代、近代與中國文化關(guān)聯(lián)緊密的文學(xué)作品各一部,選取中國現(xiàn)代與日本關(guān)聯(lián)緊密的文學(xué)作品一部,進行翻譯實踐,通過探究其語言要素形成與發(fā)展的文化背景,尋找與之相關(guān)的中國文化的信息特征,使學(xué)生重新認知中國文化,提升文化自信。通過對日本古代文學(xué)作品《竹取物語》的日譯漢翻譯實踐,深入理解中國文化對日本的影響,增強對中國傳統(tǒng)文化的認同感。通過對日本近代文學(xué)作品《舞姬》的日譯漢實踐,深入理解在中國文化影響下,日本文化的獨特發(fā)展軌跡,并借鑒其發(fā)展經(jīng)驗。通過對《青春之歌》的漢譯日翻譯實踐,深入理解社會主義制度和社會主義先進文化的優(yōu)越性,堅定共產(chǎn)主義信仰。
《竹取物語》創(chuàng)作于10世紀初,是日本物語文學(xué)的開山之作,其對日本文學(xué)產(chǎn)生了深遠影響。自其以后,日本才有了講故事這樣的文學(xué)形式?!吨袢∥镎Z》的故事并非原創(chuàng),而是來源于中國的《斑竹姑娘》。除情節(jié)順序有部分顛倒外,其情節(jié)內(nèi)容與《斑竹姑娘》十分相似。
課程教學(xué)中,首先從文學(xué)知識講解角度導(dǎo)入文學(xué)作品《竹取物語》,對《竹取物語》的日語原文進行了講解和賞析,指導(dǎo)學(xué)生利用所學(xué)的翻譯理論和翻譯方法對《竹取物語》第一部分“輝夜姬的誕生”和第二部分“貴公子的求婚”進行翻譯和課堂發(fā)表,并對學(xué)生的翻譯質(zhì)量進行點評。然后,引導(dǎo)學(xué)生將《竹取物語》第一部分和第二部分的內(nèi)容與中國原著《斑竹姑娘》的第一部分和第二部分進行對比;從文化角度探討《竹取物語》和《斑竹姑娘》內(nèi)容相似的原因,探討中國傳統(tǒng)文化對日本文化所產(chǎn)生的影響。
中國傳統(tǒng)文化的博大精深及潤物無聲的影響力,極大增強了日本民眾對中國的文化認同感,成為《竹取物語》產(chǎn)生的重要契機。可以說《竹取物語》所取得的成就,正是中日文化友好交流的結(jié)晶。中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族文化自信的根基,更是當代大學(xué)生樹立文化自信的源泉。外語專業(yè)教師,要增強使命感,要在課程教學(xué)中適時地引導(dǎo)學(xué)生去認同、肯定、喜愛中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,從而學(xué)生能夠產(chǎn)生文化自豪感,樹立文化自信,自覺的傳承和發(fā)揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
《舞姬》是日本近代文學(xué)初期的代表作,是浪漫主義文學(xué)的奠基之作,在日本文學(xué)史上很有影響。而《舞姬》的創(chuàng)作源泉則來源中國的明代白話小說《杜十娘怒沉百寶箱》。森鷗外借鑒了《杜十娘》的整體構(gòu)思,其故事情節(jié)和《杜十娘》非常相似。同時森鷗外結(jié)合日本傳統(tǒng)文化元素及當時的日本社會現(xiàn)實,在《舞姬》中對《杜十娘》的主題思想等進行了改編,充分注意主題思想的本土化,使得《舞姬》成為反映當時日本世情的代表性小說。
在課程教學(xué)中,通過賞析并翻譯《舞姬》中對主人公命運描寫的部分,并將其與中國原著《杜十娘怒沉百寶箱》進行對比,引導(dǎo)學(xué)生探討日本文化在借鑒中國文化的過程中,如何成功地將其與日本固有文化相結(jié)合,促進日本文化發(fā)展。
引導(dǎo)學(xué)生在深入理解中國傳統(tǒng)文化對日本的影響,樹立文化自信的同時,思考中國在現(xiàn)代化進程中應(yīng)如何借鑒日本攝取外來優(yōu)秀文化、發(fā)揚民族固有文化的經(jīng)驗。并引導(dǎo)學(xué)生闡述日本文化開放性、融合性的特點,對現(xiàn)代中國化構(gòu)建多元文化的借鑒意義。
《青春之歌》寫的是,小資產(chǎn)階級出身的女學(xué)生林道靜在艱難成長中,最終成為真正的革命者。揭示了資產(chǎn)階級知識分子只有在黨的領(lǐng)導(dǎo)下,才有真正的出路。1960年開始,電影《青春之歌》和日文版《青春之歌》在日本受到熱流追捧,日本青年人紛紛將林道靜作為自己選擇生活道路和未來事業(yè)的榜樣。
在課程教學(xué)中,首先從當時中國和日本的社會背景講解角度,導(dǎo)入文學(xué)作品《青春之歌》;對《青春之歌》的作品情況和在日本的傳播情況,向?qū)W生做以解說。其次,指導(dǎo)學(xué)生利用所學(xué)的翻譯理論和翻譯方法對《青春之歌》的開頭和結(jié)尾進行翻譯;并與日本已出版的日文版《青春之歌》進行對照,找出自己翻譯的問題與不足。再次,突破“文本”的局限,從中國和日本的傳統(tǒng)文學(xué)理念角度,引導(dǎo)學(xué)生探討《青春之歌》開頭部分的景色描寫如何對日本青年人產(chǎn)生了影響?!肚啻褐琛烽_頭部分的景色描寫清新壯美、引人奮進。這種與小說主題緊密關(guān)聯(lián)的景色描寫,是傳統(tǒng)的以“物哀”為基調(diào)的日本文學(xué)作品所不具有的。可以說《青春之歌》在開頭部分,通過景色描寫,就深深地吸引了日本青年人,使他們在《青春之歌》中呼吸到了新鮮的空氣,逐漸從迷茫和苦悶中走出來。然后,從更加廣闊的社會視角,引導(dǎo)學(xué)生探討《青春之歌》結(jié)尾部分的關(guān)于堅定的共產(chǎn)主義者林道靜的描寫,如何給了日本青年人以奮斗的力量,使他們走出迷茫,樹立堅定的信念。
通過賞析并翻譯《青春之歌》的開頭和結(jié)尾部分,引導(dǎo)學(xué)生探討《青春之歌》中所蘊含的社會主義文化,如何給了戰(zhàn)后迷茫的日本青年人力量,使他們從《青春之歌》中尋求個人與國家的出路,走出迷茫、樹立堅定的信念。探究《青春之歌》在使中日青年人自覺肩負重任、頑強奮斗方面所發(fā)揮的歷史作用。使學(xué)生感受社會主義文化、社會主義制度的優(yōu)越性,堅定共產(chǎn)主義信念。
日漢互譯課程教學(xué)要充分發(fā)揮課堂教學(xué)在育人中的主渠道和主陣地的作用,任課教師要真正地做學(xué)生健康成長的指導(dǎo)者和引路人,在傳授知識的過程中注重強調(diào)對學(xué)生的價值引領(lǐng)。通過在日漢互譯的文學(xué)翻譯教學(xué)中融于“文化自信”要素,使得教學(xué)突破以往翻譯教學(xué)的“文字、文本”的局限,使學(xué)生能夠在掌握翻譯方法、文學(xué)知識,鍛煉翻譯能力的基礎(chǔ)上,從更廣闊的角度和層面,更直觀地發(fā)掘中日文學(xué)作品中所蘊含的民族心理、審美判斷和價值取向等因素。充分理解中日文學(xué)作品的審美特性和思想藝術(shù)價值,提高語言審美能力與批判性思維能力。并使學(xué)生能夠透過翻譯,正確地審視中日間源遠流長的文化交流,充分認識中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的博大精深和對日本文化的深遠影響,并能夠理解日本文化的內(nèi)涵以及獨特的發(fā)展軌跡,提高文化認知能力。最終使學(xué)生能夠通過日漢互譯課程的文學(xué)互譯的學(xué)習(xí)和鍛煉,掌握正確的價值觀、文化觀,激發(fā)民族自豪感,樹立民族自尊心和自信心。培養(yǎng)文化自信,堅定傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和社會主義文化的信念。