鄭子運
(貴州社會科學院文化所, 貴州 貴陽 550001)
吳承恩《西游記》(下稱“吳本”)有祖本已經(jīng)是共識,但祖本為何,卻有很大的爭議?;蛞詾槭侵於Τ嫉摹短迫匚饔吾尪騻鳌?,或以為是楊致和的《西游記傳》,或以為是元代的《西游記》,但這三者應(yīng)當都不是吳本的祖本。
朱鼎臣的《唐三藏西游釋厄傳》、楊致和的《西游記傳》字數(shù)都遠少于吳本,事件大多相同,于是柳存仁認為吳本本于朱本,陳新認為吳本本于楊本。其實,鄭振鐸《〈西游記〉的演變》早已證明朱本、楊本刪節(jié)了吳本,后來黃永年、陳洪、曹炳建無可爭議地廓清了柳、陳的謬誤。另外,蔡鐵鷹等人指出《西游記》關(guān)于玉華州的那兩回反映了吳承恩在荊王府的經(jīng)歷,陳澉指出唐僧師徒在地靈縣蒙冤入獄影射了吳承恩在長興縣蒙冤入獄,既然朱本、楊本也粗略地記載了玉華州授徒、地靈縣蒙冤,則朱本、楊本只能是吳本的刪改本,不言而喻。
所謂元代的《西游記》是指《永樂大典》有一篇“夢斬涇河龍”,標明出處是《西游記》(一般認為成書于元代,下稱“元本”),情節(jié)與吳本相應(yīng)的部分雖然大同小異,字數(shù)卻不及后者一半,而且誠如鄭振鐸所言,“其一枯瘠無味,其一則豐腴多趣”[1]。吳承恩將原文中的漁人對話改為漁樵攀話,便有點鐵成金之妙,穿插的數(shù)首詩歌也韻味悠然。元代王振鵬(1280—1329)繪有《唐僧取經(jīng)圖冊》,現(xiàn)存三十二幅,難以設(shè)想全出于畫家的憑空想象,他應(yīng)當是依據(jù)某部書繪制的,該書不是有南宋刊本的《大唐三藏取經(jīng)詩話》,因為除去女兒國、火焰山等之外,內(nèi)容大多與《大唐三藏取經(jīng)詩話》不同,如飛虎國降大班、旃檀大仙說野狐精、六通尊者降樹生囊行者、懸空寺遇阿羅律師、白蓮公主聽唐僧說法,等等,所以他依據(jù)的只能是元本。明初楊景賢《西游記》雜劇寫南?;瘕埖淖园资恰百燃族X塘萬萬春,祝融齊駕紫金輪。只因誤發(fā)燒空火,險化驪山頂上塵。小圣南海火龍,為行雨差遲,玉帝要去斬龍臺上,施行小圣,誰人救我咱?”[2]371南?;瘕堈`發(fā)燒空火與涇河水龍行雨差遲是兩個不同的故事,楊景賢捏合為一,前后不夠融貫。既然后者據(jù)《永樂大典》出自元本,而前者對應(yīng)《唐僧取經(jīng)圖冊》“遇觀音得火龍馬”,自當也出自元本。據(jù)《永樂大典》《西游記》雜劇所引以及《唐僧取經(jīng)圖冊》可以窺知元本的內(nèi)容相當豐富,但與吳本整體差別很大。
朝鮮《樸通事》成書于14世紀,修訂于15世紀末,不久(相當于明朝正德年間)崔世珍為之諺解、音義,后世合編為《樸通事諺解》。《樸通事》已佚,《樸通事諺解》正文提及一部《西游記》平話,并有車遲國斗圣的故事。據(jù)潘建國研究,對《樸通事》的修訂基本上局限于詞匯、語法層面,《樸通事諺解》的正文大體上仍然可以看作元代文本,則這篇“車遲國斗圣”出于元本,拿它與《永樂大典》所載“夢斬涇河龍”相比,兩者無論是字數(shù)還是寫作水平都相當接近?!败囘t國斗圣”情節(jié)完整,有很多對話,語句連貫,恐非概述;涉及情節(jié)的注釋只有一個(有一個先生到車遲國,吹口氣,以磚瓦皆化為金,驚動國王,拜為國師,號伯眼大仙[2]481),而且這個注釋與所注的句子大同小異。可以說,除去首尾兩句,“車遲國斗圣”基本上就是照錄原文,粗糙樸拙,而且字數(shù)不足一千一百,不及吳本相應(yīng)部分的十分之一,文字差異也極大。
《樸通事諺解》標明出于“《西游記》”的注釋有7個,其中第二個注釋最重要,內(nèi)容如下:
今按法師往西天時,初到師陀國界,遇猛虎毒蛇之害,次遇黑熊精、黃風怪、地涌夫人、蜘蛛精、獅子怪、多目怪、紅孩兒怪,幾死僅免。又過棘鉤洞、火炎山、薄屎洞、女人國及諸惡山險水,怪害患苦,不知其幾。此所謂刁蹶也。[2]479
《西游記》雜劇不言唐僧師徒初到之地是師陀國,但寫到了黃風山的妖怪。該《西游記》點明初到之地的國名,加寫黑熊精,并且將之后的黃風山妖怪改寫成吹黃風的妖怪,演進之跡明顯?!段饔斡洝冯s劇中有紅孩兒、火焰山、女人國,卻沒有地涌夫人、蜘蛛精等妖怪,可見該《西游記》比起《西游記》雜劇有很大的發(fā)展。特別是獅子怪,《唐僧取經(jīng)圖冊》有“東同國捉獅子精”,兩者當有淵源關(guān)系,但還不是吳本中到烏雞國作怪的青毛獅子。宣德年間,朱有焞作《文殊菩薩降獅子》雜劇,寫的是哪吒、文殊菩薩,與取經(jīng)故事無關(guān),后來才為取經(jīng)故事吸收,與“東同國捉獅子精”合而為一。由此也可見太田辰夫、熊篤、潘建國元本與該《西游記》不是同一部書的觀點是正確的。
宣德至正德之間出現(xiàn)的該《西游記》才是吳本的祖本。潘建國稱該《西游記》為“舊本《西游記》”,并認為:“周弘祖《古今書刻》卷上著錄有山東魯府刊刻以及登州府刊刻的《西游記》,盡管這兩部《西游記》是否為小說尚待考定,但從時間上來觀察,它們有可能就是舊本《西游記》(或其翻刻本)?!盵3]眼光敏銳,可惜停留在“尚待考定”階段。
周弘祖與吳承恩同時,其《古今書刻》沒有注明魯府、登州府所刻《西游記》的朝代、作者和類別,或以為是元本,或以為是百回本《西游記》,或以為是《長春真人西游記》。萬歷中期,陳元之為金陵世德堂刊本作序稱:“唐光祿既購是書,奇之,益俾好事者為之訂校,秩其卷目,梓之,凡二十卷,數(shù)十萬言有余,而充敘于余?!?1)吳承恩:《(新刻出像官板大字)西游記》,《明清善本小說叢刊》本。[4]由此可知,唐光祿所購的是稿本或抄本,不是刻本。若是刻本,以其內(nèi)容之引人入勝,必早已風行于世,翻刻不絕,且金陵是刻書業(yè)中心,唐光祿又是書商,他必曾寓目,不必再“奇之”;實際上,百回本《西游記》是在世德堂刊刻以后才風行于世的。另一方面,若是刻本,直接翻刻就可以了,不必再“俾好事者為之訂校”,除非大肆刪減、改作,如朱鼎臣《唐三藏西游釋厄傳》、楊致和《西游記傳》所為,但世德堂并沒有這么做,一百回不但完好無損,而且“秩其卷目”,即在書前增添了回目,并劃分了卷次。至于盛于斯《休庵影語》引周如山的話說:“此樣抄本,初出自周邸,及授梓時訂書,以其數(shù)不滿百,遂增入一回”[2]784,并非指周邸曾經(jīng)刊刻,只是指刊刻的底本出自周邸而已。所以百回本《西游記》(吳本)最早其實由世德堂刊刻,魯府、登州府所刻當然不是百回本《西游記》。再考慮到崔世珍為《樸通事》諺解、音義相當于明朝正德年間,其時吳本未出,他在朝鮮看到的《西游記》當是刊本,因為抄本少,不易為在華外國人購得,傳至外國更不易,而且他引用的《西游記》內(nèi)容與元本差異不小,所以魯府、登州府所刻《西游記》必有一種就是宣德至正德之間出現(xiàn)的那部《西游記》。
魯府指山東魯王府。明朝尤其是永樂以后,各地的藩王不得干涉地方政事、軍事,藩王、郡王養(yǎng)尊處優(yōu),其中有一些為遣心怡性,對戲劇、小說、詩歌很感興趣,而登州府作為官府,一般不會刊刻小說,尤其是白話小說,所以魯府刊刻的是宣德至正德之間出現(xiàn)的那部《西游記》(下稱“魯府本”),登州府刊刻的當是簡稱為“西游記”的紀實之作《長春真人西游記》。世德堂本不是官板卻自稱“官板”,并非出王自制卻宣稱“或曰出王自制”(2)吳承恩:《(新刻出像官板大字)西游記》,《明清善本小說叢刊》本.,當是因為當時魯府本還在流布,世德堂故意混淆真假,既以招徠顧客,又留有退路,同時暗示自家所刻與魯府本有文字淵源以及魯府本由魯府某王創(chuàng)作。烏雞國首見于魯府本(見下《禮節(jié)傳簿》所列),雞在十二生肖中位列第十,而首位魯王恰為朱元璋第十子,也可見魯府本很可能為魯府某王創(chuàng)作。鄒平王朱當潩有才藝,或是其人。盡管魯府本已不存,其面目仍然可以借其他文獻窺見,從而得知吳本的改進和創(chuàng)新之功。
抄于明代萬歷二年(1574)的《禮節(jié)傳簿》載有大量劇目,其中有正隊戲《唐僧西天取經(jīng)》角色單,曹炳建、楊俊《〈禮節(jié)傳簿〉所載“西游”戲曲考》一文考證《唐僧西天取經(jīng)》產(chǎn)生于明代前期,大抵可信,下限當然是萬歷二年?!短粕魈烊〗?jīng)》內(nèi)容如下:
唐僧西天取經(jīng)一單 舞 唐太宗駕 唐十宰相 唐僧領(lǐng)孫悟恐 朱悟能 沙悟凈 白馬行至師陀國 黑熊精盜錦蘭袈紗 八百里黃風大王 靈吉菩薩 飛龍柱杖 前到寶象國 黃袍郎君 繡花宮主 銷元大仙獻人參果 蜘蛛精 地勇夫人 夕用妖怪一百只眼 藍波降金光霞佩 觀音菩薩 木叉行者 孩兒妖精 到車罕國 天仙 李天王 哪吒三太子降地勇 六丁六甲 將軍 到烏雞國 文殊菩薩降獅子精 八百里小羅女鐵扇子 山神 牛魔王 萬歲宮主 胡王宮主 九頭附馬 夜叉 到女兒國 蝎子精 昴日兔下降 降觀音張伏兒起僧伽帽 頻波國西番大使 降龍伏虎 到西天雷音寺 文殊菩薩 阿難 伽舍 十八羅漢 四天王 護法神 揭地神 九天仙女 天仙 地仙 人仙 五岳 四瀆 七星 九耀 十山真君 四海龍王 東岳帝君 四海龍王 金童玉女 十大高僧 釋伽仸 上散[2]507
引文的若干訛字如誤“空”為“恐”,容易辨別,不必一一指出?!稑阃ㄊ轮V解》還有一個注釋:“釋迦牟尼佛在靈山雷音寺,演說三乘教法,傍有侍奉阿難、伽舍諸菩薩、圣僧羅漢、八金剛、四揭地、十代明王、天仙、地仙。”[2]482-483由此可知,《唐僧西天取經(jīng)》末尾羅列眾多佛教的神、道教的仙是指唐僧師徒參見諸天神佛,不是指有一個情節(jié)復雜的故事。不僅如此,《唐僧西天取經(jīng)》與《樸通事諺解》都記載唐僧初到的是獅駝國,其后的事件互有異同??梢姟短粕魈烊〗?jīng)》雖然比《樸通事諺解》列舉的事件多,實際上也出自后者所引的魯府本。另外,《涇河龍王難神課先生》在《禮節(jié)傳簿》中與《唐僧西天取經(jīng)》前后相接,只是抽取單列,即魯府本也有這個故事。
魯府本寫唐僧在師陀國遇見猛虎毒蛇,因為不是妖怪,《禮節(jié)傳簿》只載國名,吳本于獅駝國改而寫?yīng){子精、白象精、大鵬鳥精,多達四回文字,差異很大。“黑熊精盜錦蘭(襕)袈紗(裟)”又單列為“雄(熊)精盜寶”,該劇與南戲《白兔記》中的《咬臍打圍》并列,都是在祭祀供酒盞時演唱,篇幅短小與時地正相宜?!颁N(鎮(zhèn))元大仙獻人參果”,既然是“獻”,恐怕不如吳本寫偷人參果、打倒果樹、兩次逃走都遭捉回、求醫(yī)樹仙方來得復雜,只能是粗陳梗概?!抖Y節(jié)傳簿》對相同的角色會注明數(shù)量,但于“蜘蛛精”下沒有注明,可見魯府本里只有一個蜘蛛精,而吳本中的蜘蛛精多達7個,還有打秋千、洗浴、干兒子上陣等情節(jié),應(yīng)是吳承恩所添。李天王、哪吒、地勇、六丁六甲出于同一個故事,誤插入車罕(遲)國的大(誤為“天”)仙、將軍之間,元本“車遲國斗圣”中有大仙、將軍,吳本沒有將軍,可知魯府本基本上承襲元本。先提及小羅女,再提及山神,而且小羅女使用的是鐵扇子,不是芭蕉扇,都與《西游記》雜劇相同,可見魯府本承襲了《西游記》雜劇,即小羅女與牛魔王沒有關(guān)系,其故事各自獨立。牛魔王之后沒有列出玉面狐貍精及諸天神,魯府本應(yīng)當沒有牛魔王一妻一妾以及諸神大戰(zhàn)牛魔王的情節(jié)。至于“昴日兔下降”,文字有誤,只能是昴日雞,或者是房日兔,都在二十八宿之中,而吳本寫的是月中玉兔下降,另有寄托,情節(jié)當然差異很大。棘鉤洞、薄屎洞沒有列出,當是因為二洞在魯府本中本來就沒有妖怪,甚至人跡,以至于《禮節(jié)傳簿》沒有唐僧師徒之外的角色可排,故而略而不載,這兩個故事只能是粗陳梗概,而吳本于“荊棘嶺”添加了樹精、于“稀柿衕”還寫了蛇精。最后是“降龍伏虎”,對應(yīng)的當是吳本中的黑水河鼉龍、黃風怪的虎先鋒?!稑阃ㄊ轮V解》《禮節(jié)傳簿》所列的任何唐僧取經(jīng)事件都不能證明有與吳本等量齊觀的詳盡敘述,反而大多能證明只是粗陳梗概,或與吳本小同大異,或為吳本不取。所以,吳承恩以魯府本為基礎(chǔ),重新創(chuàng)作,有了質(zhì)的提升,兩者不可同日而語。太田辰夫認為《樸通事諺解》所引《西游記》只達到比《全相三國志平話》略略進步的程度,實為卓識。
據(jù)喻松青考證,《銷釋真空寶卷》成書于萬歷年間。該書所列取經(jīng)事件與《樸通事諺解》《禮節(jié)傳簿》所載相比,有同有異:
正遇著,火焰山,黑松林過。見妖精,和鬼怪,魍魎成群。羅剎女,鐵扇子,降下甘露。流沙河,紅孩兒,地勇夫人。牛魔王,蜘蛛精,設(shè)(攝)入洞去。南海里,觀世音,救出唐僧。說師父,好佛法,神通廣大。誰敢去,佛國里,去取真經(jīng)?滅法國,顯神通,僧道斗圣。勇師力,降邪魔,披剃為僧。兜率天,彌勒佛,愿聽法旨。極樂國,火龍駒,白馬馱經(jīng)。從東土,到西天,十萬余里。戲世洞,女人國,匿了唐僧。[2]457-458
羅剎女用的是鐵扇子,與魯府本相同,與吳本不同;師力降魔為僧,也與魯府本近似,可知引文實際上本于魯府本。引文敘述混亂,首先列出的是火焰山,與火焰山密切相關(guān)的羅剎女卻分隔在另外的句子里;《西游記》雜劇第十五出寫豬八戒在黑松林現(xiàn)出本相,是在流沙河收沙和尚之后,吳本第二十八回、八十一回寫到黑松林也在流沙河收沙和尚之后,處于兩者之間的魯府本必也如此,則流沙河不當排在黑松林之后;女人國不但在所有的災(zāi)難中殿后,甚至在取得真經(jīng)之后,也極為不當。而且受其三三四的句式以及比較隨意的態(tài)度所限,句中并列的事件并非嚴格地以類相從,如觀音救出唐僧,與紅孩兒有關(guān),與地勇夫人無關(guān),因為從《禮節(jié)傳簿》所列以及吳本來看,降伏地勇夫人的是李天王、哪吒父子,該寶卷作者畢竟只是引用聽眾喜聞樂見且現(xiàn)成的取經(jīng)故事,使他們樂于接受他宣傳的教義,并非有意發(fā)展西游故事。依此類推,見鬼怪魍魎成群是在黑松林,不是在火焰山;將唐僧攝入洞去的是蜘蛛精,不必是牛魔王;匿了唐僧的是在女人國,不必是在戲世洞。
趙景深根據(jù)“僧道斗圣”一語以及吳本中的滅法國部分又沒有僧道斗圣的情節(jié),認為車遲國又號滅法國,所言有理,但也有可能是該寶卷作者誤記?!皫熈Α?,多寫作“師利”,即文殊菩薩,而《禮節(jié)傳簿》列有“降觀音張伏兒起僧伽帽”,當是指張伏兒誤戴僧帽,被觀音降伏出家為僧,此處的文殊降魔為僧只是誤記或變異,當然也可能是《禮節(jié)傳簿》誤記?!皯蚴蓝础泵黠@是因為“稀屎洞”“薄屎洞”不雅而有意改變。所謂“愿聽法旨”,單提彌勒佛,是魯府本所載唐僧師徒參見如來、諸菩薩的一個簡化或異化??梢姟朵N釋真空寶卷》中的取經(jīng)事件確實出自魯府本,并沒有增加,只是有所變異。
王熙遠30年前在廣西發(fā)現(xiàn)的《取經(jīng)道場》被看作早期的佛教寶卷,同類文本后來在貴州、湖北、甘肅、山東等地均有發(fā)現(xiàn)。該寶卷所載僅有魔鬼嶺、山狗夫人跪拜唐僧兩事不見于吳本,至于惠安索要金銀,對應(yīng)吳本中的二尊者索要人事,包含在唐僧師徒在西天取得真經(jīng)一事之內(nèi)。該寶卷既然提及黑熊精、蜘蛛精,無疑也出于魯府本,這可以印證車錫倫該寶卷成于“明代前期(成化以后)”[4]的觀點。該寶卷載有寸步難行的風野山、白猿(湖南的文本作“白龍”)撐船擺渡,分別對應(yīng)魯府本中的棘鉤洞(該洞在風野山)、降龍(即吳本中的黑水河鼉龍撐船擺渡)。另外,發(fā)現(xiàn)于山東的寶卷《佛門取經(jīng)科》抄于清末,載有同類文本所沒有的獼猴妝行者,當是受吳本的影響而添加。
鄭之珍《新編目連救母勸善戲文》有與《西游記》相同或相近的角色,如觀音菩薩、鐵扇公主、白猿精、豬百介、沙和尚;還有相似的事件,如遣將擒猿、白猿開路、過黑松林、過寒冰池、過火焰山、過爛沙河、擒沙和尚。所以兩書的關(guān)系引起了廣泛的注意,或以為前者影響了后者,或以為后者影響了前者,而苗懷明折中兩說,認為“兩套西游故事各有其本事和原型,大體上是各自獨立發(fā)展演進的,是一種平行的關(guān)系,但同時又彼此影響,形成一種較為錯綜復雜的互動關(guān)系”[5]。但又認為“其中的白猿、豬百介、沙和尚、鐵扇公主等人物形象較為粗略、模糊,很難說他們是受《西游記》的啟發(fā)而產(chǎn)生。相反,從《勸善戲文》中西游故事粗陋、原始的形態(tài)來看,說《西游記》受其影響倒更合乎實際”。[5]未免自相矛盾。鄭之珍《新編目連救母勸善戲文》成書于萬歷十年(1582),比吳承恩《西游記》略晚,但在后者刊刻之前,兩書應(yīng)當不存在相互影響。早期有關(guān)目連的著作,如宋代的《佛說目連救母經(jīng)》以及元代的《目連救母出離地獄生天寶卷》,都沒有目連西游故事,目連西游故事實際上首見于《新編目連救母勸善戲文》。鄭之珍創(chuàng)作該戲文時,借鑒還在流傳的魯府本《西游記》是很正常的,正如吳本盛行以后,《東游記》中的齊天大圣一角借用于吳本?,F(xiàn)在主要以《觀音渡厄》和《過黑松林》為例,考察《新編目連救母勸善戲文》中的西游故事受到《西游記》的祖本即魯府本多大的影響,或者說,它多大程度上能反映魯府本的面貌?!队^音渡厄》如下:
【三棒鼓】[占]天風吹送下瑤臺,救度人間苦與災(zāi)。行孝的既可懷,修善的尤可哀。觀世音時聞音下界,為只為十子在途中苦難來。
家貧未是貧,路貧愁殺人。十人途路苦,口口叫觀音。張佑大兄弟十人,是我在金剛山點化,他先往西天修行,日后扶助羅卜,共成大業(yè)。他等途中,將到火焰山、寒冰池、爛沙河,凡此至險,皆是天造地設(shè),隔斷紅塵,不使凡人輕履佛地。不免喚過鐵扇公主渡他過了火焰山、云橋道人渡他過了寒冰池、豬百介渡他過了爛沙河,早到西天,同成佛果。鐵扇公主、云橋道人、豬百介早上。
【不是路】[旦]鐵扇裙釵,為赴慈悲寵召來。[外]下天街,云橋直駕青天外。[凈]漫詼諧,白蓮會上呼百介,時人休笑為精怪。[合]奉天差,慈悲法力同天大,只得向前參拜。[見介][敘事介]
[占]鐵扇公主聽我分付:
【馬不行】[占]鐵扇風裁,制自天工體甚佳。今念十人苦楚,萬里長途,幾遇兇災(zāi)。好把騰騰火焰扇將開,使他堂堂大路無遮礙。[旦]自愧非才,[疊]勉成善果期無怠。
[占]云橋道人聽我分付:
【前腔】人在天涯,高架云橋渡得來。今見池冰滿腹,寒氣侵人,凍裂肌骸。好把云橋一道跨冰崖,暖超十子過寒陌。[外][合前]
[占]豬百介聽我分付:
【前腔】你豬首豬腮,中有仁心遍九垓。這便是蛇身人首、牛首人身,一樣形骸。好把沙河淤塞孔將開,使他康莊直抵西番界。[凈][合前]
[占]今則十人將臨險地,你等可急急前去!
[占]佛化有緣人,功非可獨成。
[眾]三人承囑付,各自顯神靈。[6]42
引文中的“占”實為“貼”之簡寫。這一出中的角色,觀音菩薩(占)、鐵扇公主(旦)也出現(xiàn)于《西游記》,豬百介(凈)相當于《西游記》中的豬八戒,而云橋道人(外)不見于《西游記》。鐵扇公主、豬百介僅出場于這一出。誠如苗懷明所言,形象較為粗略、模糊,故事粗陋,但若說原始,則難以成立。不能因為粗陋就認為原始,《觀音渡厄》粗陋是有意茍簡的結(jié)果。同樣是西游遇厄,《觀音渡厄》粗陋,《過黑松林》卻情節(jié)詳盡,也可見前者是有意茍簡;后者詳盡,角色形象較鮮明,當是為了突出全劇的主角傅羅卜(目連)。
“天風吹送下瑤臺”,若孤立地看,以為寫的是道教的神仙,瑤臺在高聳入云的昆侖上,李白也曾詩云“會向瑤臺月下逢”,但鄭之珍寫的卻是觀音菩薩,他如此寫,并不意味著這是觀音菩薩最早的出處,因為從無觀音菩薩居于昆侖山上的瑤臺之說。鄭之珍在《觀音生日》一出里寫觀音菩薩“身居南海,跡顯香山。世人有喜怒哀樂之音,我能知喜怒哀樂之意”[6]171-172,可見他知道觀音菩薩的出處,此處幾乎將觀音菩薩寫成了道教神仙,只能是他擅改,或者說有意混淆道教神仙與觀音菩薩。依此類推,并不能認定此處的鐵扇公主、豬百介是最早的出處,是原始面貌,是《西游記》借用了這兩個角色,恰恰相反,是鄭之珍將《西游記》中的鐵扇公主、豬八戒借用過來,并加以改造。從豬百介自報家門以及觀音菩薩對他的描述來看,他本身就是妖怪,必有故事,所謂“白蓮會上呼百介”,是說他曾經(jīng)皈依佛門,只是一筆帶過,明明有所本。鐵扇公主熄滅火焰山的火、豬百介拱出康莊大道、云橋道人架橋,單從字面上來看,也可以推知本來是各自獨立的故事,篇幅不會短到如《觀音渡厄》所寫,只能是鄭之珍將三個本來獨立的故事捏合在一起,正如楊景賢將南?;瘕堈`發(fā)燒空火與涇河水龍行雨差遲這兩個不同的故事捏合為一,幾句話就打發(fā)了。
“好把沙河淤塞孔將開”,意謂從淤沙中拱出一條大道,“孔”當是“拱”之誤刻,從下一句的“康莊”可知豬百介開出的是大道,而不是隧道,也可見“孔”是“拱”之誤?!队^音渡厄》有元本沒寫而魯府本所寫的鐵扇公主,她用的也是魯府本所寫的鐵扇,不是吳本中的芭蕉扇。《觀音渡厄》有魯府本所寫的拱出道路,而元本、《西游記》雜劇都沒有。所以《新編目連救母勸善戲文》的西游故事其實取材于魯府本,只是有所改造。豬八戒用長嘴拱、用釘鈀筑是看家本領(lǐng),如吳本寫他在荊棘嶺用釘鈀開出道路,并拱倒樹木,又寫他從稀柿衕中拱出道路;鄭之珍寫豬百介從爛沙河的淤沙中拱出道路,并與流沙河收沙和尚的情節(jié)捏合在一起。逆推過去,魯府本當有豬八戒拱出道路的情節(jié),很有可能是在寸步難行的風野山。劉禎認為“白猿、沙和尚等情節(jié)正是在目連戲的不斷衍變中,接受《西游記》故事影響,然后并入的”[7]。他提到的《西游記》若限定為魯府本,則更準確。
《大唐三藏取經(jīng)詩話》有深沙神架橋的情節(jié)。據(jù)日本學者磯部彰研究,《唐僧取經(jīng)圖冊》有一幅表現(xiàn)的是“(深沙神)在沙漠上架起金橋讓一行通過”[2]537,即元本也有這個情節(jié),繼承元本的魯府本應(yīng)當也有。吳承恩對這個情節(jié)棄而不取,而鄭之珍取之,把架橋者改為云橋道人,并把地點改為寒冰池。寒冰池實際上是條河流,河面冰凍,河底有烏龍精伺機吞吃凍死的行人。這個情節(jié)的遠源是《大唐三藏取經(jīng)詩話》中的《入九龍池處》。九龍池“千里烏江,萬重黑浪”[2]80,河中有九條鼉龍,吳本中的黑水河捉鼉龍顯然也脫胎于此,當然是通過魯府本。魯府本中的情節(jié)當是鼉龍先變?yōu)橹廴耍詳[渡誘惑唐僧師徒,此計不成,又使河水結(jié)冰,企圖凍死唐僧師徒。鄭之珍只取結(jié)冰的情節(jié),而吳承恩既取鼉龍擺渡的情節(jié),結(jié)撰成《西游記》第四十三回黑水河捉鼉龍的情節(jié);又另取河水結(jié)冰的細節(jié),融進民間魚籃觀音的傳說,結(jié)撰成《西游記》第四十七回至四十九回堪稱新創(chuàng)的通天河擒鯉魚精的情節(jié)。
鐵扇公主沒有出現(xiàn)于《過火焰山》一出,取而代之的是赤蛇精,鑒于吳承恩《西游記》中的蛇精現(xiàn)出本相時也是赤蛇,不太可能是出于巧合,當是因為魯府本中的蛇精就是條赤蛇。元本中為害的是條白蛇,并不相同。吳承恩、鄭之珍都取之于魯府本,前者以之與稀柿衕的情節(jié)捏合在一起,后者以之與過火焰山的情節(jié)捏合在一起。同樣是取材于魯府本,并加以捏合、改造,赤蛇精在《過火焰山》一出中出場時自吹自擂,實際上后來幾乎毫無作為,即鄭之珍寫得很簡略粗陋,而吳承恩寫孫悟空、豬八戒斗殺蛇精,非常精彩,兩者不可同日而語。
《過黑松林》文繁,不便全文征引,茲僅簡括其內(nèi)容。傅羅卜西行至黑松林,林中多虎豹,觀音驅(qū)散虎豹,在林中變化出一座茅屋,并變身為婦人。婦人淫邀艷約,傅羅卜雖也敷衍應(yīng)付,卻不為所動,并發(fā)下誓愿。婦人調(diào)遣猛虎前來,傅羅卜拜虎,虎退去。婦人又請傅羅卜飲酒、吃肉饅頭,均遭拒絕。婦人又假裝腹痛,求傅羅卜用手按摩腹部。傅羅卜救人心切,將數(shù)張大紙蓋在婦人腹部按摩。此時婦人、茅屋忽然都不見了。觀音現(xiàn)身,勉勵他繼續(xù)西行。這就是《過黑松林》的梗概。魯府本也有黑松林,但寫的是鬼怪魍魎。魯府本也有觀音假變美女色誘唐僧師徒,但不在黑松林,吳本敷衍為“四圣試禪心”,與《過黑松林》相比,文字差異甚大。調(diào)遣猛虎前來,試探道心,早就見于唐傳奇《杜子春》。至于女子假裝腹痛,請求僧人按摩,則出于明代盛傳的吳紅蓮色誘玉通和尚的故事,最早見于嘉靖年間田汝成的《西湖游覽志》,但鄭之珍未必取材于該書,因為該故事在杭州一帶早已流傳,與他同時的徐渭據(jù)之寫成戲文,晚于他的馮夢龍據(jù)之寫成小說??梢姡哆^黑松林》是鄭之珍挦撦諸小說、明代民間傳說而成,已經(jīng)是后期的過黑松林故事,甚至晚于吳本所寫。
不但《銷釋真空寶卷》所載不出《樸通事諺解》《禮節(jié)傳簿》的范圍,《取經(jīng)道場》(包括同類文本)以及《新編目連救母勸善戲文》所載也十有八九在其內(nèi),這表明魯府本的規(guī)模大體如《樸通事諺解》《禮節(jié)傳簿》所示,約為吳本的一半。出于魯府本之外的大抵可以認為都出于吳承恩獨創(chuàng),如猴王學藝、如來降猴王、三打白骨精、平頂山蓮花洞、夜阻通天河、青牛精金剛琢套法寶、真假美猴王、木仙庵談詩、假設(shè)小雷音、朱紫國行醫(yī)、比丘國救嬰兒、隱霧山豹子精、玉華州傳藝、犀牛精偷油,等等。吳承恩《西游記》之于魯府本的影響力,過于羅貫中《三國演義》之于《三國志平話》,其著作權(quán)不可否定。
探知魯府本的內(nèi)容,才可以看到西游故事從初次成書到吳承恩《西游記》漫長而清晰的嬗變與取代的過程:元本問世,宋代的《大唐三藏取經(jīng)詩話》在國內(nèi)逐漸亡佚,幸而在日本有留存;魯府本問世,元本逐漸亡佚,幸有兩篇遺文保存下來;吳本問世,魯府本逐漸亡佚,其取經(jīng)事件保存在民間的戲曲和宗教文本里。是吳承恩憑借其天才使西游故事發(fā)展為文學巨著。