• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      翻譯過程中詞匯意義的確定

      2020-03-08 14:17:32孫廣
      各界·下半月 2020年1期
      關(guān)鍵詞:工具書翻譯原文

      孫廣

      摘要:為了實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確翻譯,譯者不可避免地要使用工具書。有效地使用工具書是譯者的必備素質(zhì)之一。本論文以俄譯漢為例,分析了翻譯中詞匯意義確定過程中工具書的使用,并指出“工具書只是供譯者參考,詞匯意義確定的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)是原文”。

      關(guān)鍵詞:翻譯;詞匯意義;工具書;原文

      翻譯是個復(fù)雜的過程:譯者不僅要理解原文,而且要運(yùn)用一系列的手段和方法實(shí)現(xiàn)譯文與原文在一定層次上的等值。詞匯意義的確定是翻譯的一個重要環(huán)節(jié)。工具書可以幫助譯者解決詞義確定方面的問題。同時,譯者應(yīng)該學(xué)會有效地使用工具書,不能完全依賴工具書。

      一、詞匯意義確定過程中工具書的使用

      在翻譯過程中工具書的使用是必不可少的。如果工具書所提供的譯法是正確的,那么譯者就可以直接采用。如果工具書提供的譯法對于原文語境下的詞匯來說是不合適的,那么譯者就要采取一些手段方法找到準(zhǔn)確的譯法。

      二、實(shí)例分析

      有時,譯者在翻譯中使用工具書時會遇到這種情況:在工具書中某個詞有幾個義項(xiàng),但這些義項(xiàng)都不是合適的、與原文語境相符合的義項(xiàng)。這種情況下,譯者要根據(jù)字典所提供的義項(xiàng),確定詞的一般意義,然后把詞一般意義套用到原文中,確定這個詞在原文語境下的具體的、特殊的意義。例如:

      一詞的一般意義:“由國家預(yù)算撥付資金的企業(yè)或個人”。(2)將這個普遍意義套用到原文中:“在大學(xué)中依靠國家預(yù)算撥付資金而進(jìn)行學(xué)習(xí)的學(xué)生”,也就是“公費(fèi)生”。因此,這句話可以譯為:國立新西伯利亞理工大學(xué)有1500名左右公費(fèi)生和800多名自費(fèi)生。

      譯者還需要注意的是,有時在工具書中所譯詞匯只有一個義項(xiàng),這絕不意味著該詞沒有其它的意義。在這種情況下,字典對于譯者來說是一個“跳板”。譯者要借助這個“跳板”確定在原文語境下詞的意義,找到詞的正確譯法。例如:

      這個句子中的一個翻譯難點(diǎn)是一詞。在《現(xiàn)代俄漢雙解詞典》中的解釋是“企業(yè)家的,企業(yè)主的”。通過分析原文,我們發(fā)現(xiàn),對于原文來說,這種譯法是不合適的。在這種情況下,譯者要分析一詞的意義:由該詞的“企業(yè)家的”的意思,可以由此引申出與此相關(guān)的意義,即“務(wù)實(shí)的,實(shí)際的,切合實(shí)際的”。因此,這個句子可以譯為:俄羅斯的新憲法使得人們能夠自由地表達(dá)自己的思想,自由地選舉出國家政府,實(shí)現(xiàn)各自富有創(chuàng)造性并且切合實(shí)際的計(jì)劃。

      三、結(jié)語

      通過分析,我們可以得出結(jié)論:翻譯中詞匯意義的確定是個復(fù)雜的過程,在這個過程中工具書的使用是不可少的;使用工具書時,譯者要認(rèn)真區(qū)分詞匯的不同義項(xiàng)在意義、詞形等方面的區(qū)別,同時,要謹(jǐn)記“工具書只是參考,確定詞義的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)是原文”。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1]曹靖華.有關(guān)文學(xué)翻譯的幾個問題[N].文匯報(bào),1962.

      [2]科米薩洛夫,汪嘉斐譯.當(dāng)代翻譯學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2006.

      [3]王以鑄.談?wù)勗诜g工作中看到的一些問題[J].翻譯通訊,1982.

      [4]張樹柏,劉靖之.談?wù)効萍颊撐牡姆g[A].翻譯論集[C].香港:三聯(lián)書店香港分店,1981.

      猜你喜歡
      工具書翻譯原文
      詩詞工具書二種
      中華詩詞(2019年2期)2019-11-15 08:27:56
      詩詞工具書二種
      中華詩詞(2019年1期)2019-08-23 08:24:20
      讓句子動起來
      好風(fēng)憑借力伴我泛書海
      ——小學(xué)語文閱讀教學(xué)中使用工具書的指導(dǎo)
      商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      嘗糞憂心
      賣身葬父
      Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
      網(wǎng)絡(luò)時代工具書閱覽室的建設(shè)
      黑龍江史志(2013年7期)2013-08-15 00:46:01
      红桥区| 曲阳县| 四会市| 马鞍山市| 普兰店市| 洪泽县| 章丘市| 红安县| 娄底市| 阳朔县| 衡水市| 大石桥市| 龙岩市| 平潭县| 界首市| 遂昌县| 平和县| 玛纳斯县| 万山特区| 绥化市| 綦江县| 民权县| 日照市| 本溪| 高陵县| 敖汉旗| 河津市| 仪征市| 克东县| 应城市| 昂仁县| 长宁县| 上栗县| 尼玛县| 嘉荫县| 白城市| 周宁县| 萍乡市| 依安县| 调兵山市| 万荣县|