• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語詞匯中漢語外來詞的研究

      2020-03-15 06:18:27鄭瑤
      人物畫報(bào) 2020年23期
      關(guān)鍵詞:詞匯化借詞

      鄭瑤

      摘 要:21世紀(jì)以來,英語漢語借詞研究的相關(guān)成果在研究內(nèi)容、方法和視角上取得了一些突破。本文對(duì)漢語借詞進(jìn)行了全面、深入的分析和討論,有了詳細(xì)的數(shù)據(jù)、詳細(xì)的分析和可靠的數(shù)據(jù),并從動(dòng)態(tài)的角度探索了漢語借詞的本質(zhì),為漢語借詞的研究創(chuàng)造了一種新的方法。本文將語言學(xué)的相關(guān)理論應(yīng)用于漢語借詞的研究,并根據(jù)語言學(xué)的理論框架解釋了漢語借詞研究中的許多現(xiàn)象。 然而,有必要對(duì)如何正確翻譯和引入負(fù)性漢語外來詞以及如何借助英語外來詞構(gòu)建漢語話語體系進(jìn)行進(jìn)一步的研究。

      關(guān)鍵詞:借詞;英語中的漢語借詞;詞匯化;詞匯化程度

      一、導(dǎo)言

      詞匯化作為英語語法體系中的一種語法策略,大量出現(xiàn)。 然而,關(guān)于詞匯化直接應(yīng)用于外來詞的研究很少,在詞匯學(xué)的歷時(shí)領(lǐng)域中再現(xiàn)漢語外來詞進(jìn)入英語詞匯的過程是一個(gè)具有挑戰(zhàn)性和趣味性的課題。 同時(shí),詞匯化理論有助于理解漢語借詞在英語中的形成過程及其在英語中的生活條件。 本文試圖研究英語中的漢語借詞,為此,我們根據(jù)英語中漢語借詞的翻譯和形成將其分為三類,即音譯借詞、音譯借詞和混合借詞。

      二、定義

      外來詞是一種語言借用另一種語言的詞,通常是音譯。 中文借用英語:從中文借用的英文單詞通常由音譯、意譯、音譯和詞綴產(chǎn)生。 進(jìn)入英語后,這些詞都或多或少地轉(zhuǎn)化為英語語言,并基本融入了英語語言的詞匯系統(tǒng)和語用表達(dá)系統(tǒng)。歷史語言學(xué)一詞是指一種語言的非詞形在其歷時(shí)發(fā)展過程中轉(zhuǎn)化為一個(gè)詞的過程,特別是一個(gè)短語被還原成一個(gè)詞的過程。 詞匯化是一個(gè)持續(xù)的、漸進(jìn)的過程。 不同的形式可能有不同程度的詞匯化。

      三、理論基礎(chǔ)

      王榮培和??≡拢?001)在“英語詞匯中漢語外來詞的起源”一文中回顧了漢語詞匯進(jìn)入英語的歷史。 指出根據(jù)文獻(xiàn)資料,公元888年,最早進(jìn)入英語的漢語詞匯是絲綢。從那時(shí)起,隨著絲綢之路的發(fā)展,絲綢也開始衍生出一些相應(yīng)的詞匯和短語,如絲綢、絲綢等。 隨著貿(mào)易的發(fā)展,茶葉、瓷器等商品被引入西方,漢語詞匯進(jìn)一步擴(kuò)展到英語中。 此后,隨著政治經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,隨著西方交流的加強(qiáng),英語中的漢語單詞數(shù)量不斷增加,并發(fā)展到今天。

      一般來說,英語中的漢語詞匯包括音譯、意譯、同聲翻譯和中式英語。

      外來語是跨國和跨文化交際的紐帶和橋梁。在不同民族語言的接觸過程中,借詞是一種普遍現(xiàn)象。 王榮培和??≡抡J(rèn)為,漢語單詞進(jìn)入英語并被同化為英語是一個(gè)緩慢的過程。 漢語詞匯被同化為英語的過程根據(jù)漢語借詞的特點(diǎn)可分為四個(gè)階段:滲透階段、初步同化階段、相當(dāng)同化階段和完全同化階段。

      楊斌認(rèn)為,外來詞不是一個(gè)固定和固定的概念,而是一個(gè)不斷演變的過程。 一種起源于外語的詞,只要能在一定范圍內(nèi)使用,具有一定的發(fā)生頻率和存在的必要性,就應(yīng)該被認(rèn)為是一種外來詞。 外來詞按頻率和接受程度可分為臨時(shí)外來詞,周期性外來詞和永久性外來詞。

      謝德爾在新詞詞典中提出了四個(gè)最重要的考慮因素:發(fā)生頻率、使用范圍、持續(xù)時(shí)間和重要性。 外來詞也是外來詞使用者的一種特殊的新詞形式,這一原則也適用。 借詞不是一個(gè)固定的概念,而是一個(gè)進(jìn)化的過程。 外來詞在發(fā)音、結(jié)構(gòu)、句法特征和語義模式等方面普遍經(jīng)歷不同程度的歸化,同時(shí)也表現(xiàn)出一些不同于外來詞的痕跡。

      在20世紀(jì)50年代,J.R.Firth認(rèn)為英語是一種國際語言,不僅在歐洲和美洲使用,而且在非洲和亞洲也使用。 世界英語研究的奠基人BrajKachru提出了三個(gè)同心圓理論。隨著全球化的進(jìn)程, 中國是世界第二大經(jīng)濟(jì)體,與西方的貿(mào)易將促進(jìn)包括語言在內(nèi)的所有領(lǐng)域的互動(dòng)。

      四、國外和國內(nèi)的研究

      漢語借詞在英語中出現(xiàn)了一千多年,但關(guān)于英語中漢語借詞的文章很少。 學(xué)者們似乎更多地關(guān)注漢語中的英語外來詞。 可以說,英語中的漢語借詞和漢語中的英語借詞的研究一直處于不對(duì)稱狀態(tài)。 直到20世紀(jì)80年代,隨著中國在世界舞臺(tái)上的影響力越來越大,外國報(bào)紙?jiān)絹碓蕉嗟厥褂脻h語外來詞,國內(nèi)外網(wǎng)絡(luò)媒體學(xué)者也越來越重視英語中的漢語外來詞。 美國學(xué)者加蘭·坎農(nóng)(GarlandCannon)多年來一直在收集英語中的漢語外來詞,并建立了一個(gè)語料庫。 他的論文《英語中的漢語外來詞》為英語中漢語外來詞的研究做出了巨大的貢獻(xiàn)。

      國內(nèi)學(xué)者也就英語漢語借詞寫過文章.如鄭圣陶的英語借詞源于漢語,王榮培的漢語借詞源于英語,齊毅的漢語借詞源于英語,李榮松的漢語借詞源于英語借詞。 這些文章大多集中在英語漢語借詞的詞源學(xué)研究上,其中王榮培對(duì)漢語語言政策對(duì)英語漢語借詞的影響進(jìn)行了初步研究。 自21世紀(jì)初以來,漢語借詞在英語中的研究取得了許多新的成就。

      五、結(jié)論

      在世界英語的背景下,對(duì)外來詞的概念有一個(gè)廣泛的理解是合適的。它還顯示了英語的全球性、開放性和靈活性,對(duì)促進(jìn)不同語言和文化之間的交流非常有用。 雖然從總體上講,英語中的漢語外來詞數(shù)量有限,隨著中國全球經(jīng)濟(jì)和政治的影響日益擴(kuò)大,中國與外國的文化交流日益廣泛和深入,越來越多的漢語外來詞將出現(xiàn)在國際英語媒體上,越來越多的漢語元素將被世界英語吸收,并將在英語語言和文化中積累。 英語中的新漢語外來詞向全世界展示了漢語的民族文化,成為中國文化認(rèn)同的一部分,也是中國文化軟實(shí)力的重要體現(xiàn)。

      參考資料:

      [1]黎昌抱.英漢外來詞對(duì)比研究[j]。 外語教學(xué)。 2001(05).

      [2]李小飛。 從英漢互借詞看中外文化滲透[j]。 山東外語教學(xué)。 2004(01).

      [3]羅思明,徐海,王文斌。 當(dāng)代詞匯化研究綜合考察[j]。 現(xiàn)代外語。 2007(04).

      [4]彭伶楠?,F(xiàn)代漢語雙音詞“x了”的虛化與詞匯化研究[d]。2006年上海師范大學(xué).

      [5]蘇東華.當(dāng)代新詞語修辭現(xiàn)象詞匯化研究[d]。 蘇東華.2006年暨南大學(xué).

      [6]汪榕培,常駿躍。英語詞匯中漢語借詞的來源[j]。四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2001(4):70-73.

      [7]王興才.漢語詞匯語法化和語法詞匯研究[m]。 人民出版社。 2009.

      [8]尉萬傳.《詞匯化與語言演變》述介[j]。 外語教學(xué)與研究。 2007(06).

      [9]張維友編著。英語詞匯學(xué)[m]。 外語教學(xué)與研究出版社。1999.

      猜你喜歡
      詞匯化借詞
      回鶻文獻(xiàn)語言中借詞的對(duì)音規(guī)律研究——以《玄奘傳》第六卷為例
      阿魯科爾沁土語的漢語借詞研究
      淺談借詞對(duì)維吾爾語詞匯演變的影響
      介詞“依據(jù)”的詞匯化與語法化
      “V三V四”的構(gòu)式及貶義色彩形成原因
      Analysis of social factors that influence the use of Uyghur loan words in Xinjiang Chinese dialect
      現(xiàn)代維吾爾語中的漢語借詞研究
      《南村輟耕錄》借詞分析
      語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:50
      黑山县| 巫山县| 荥经县| 铁力市| 上杭县| 芷江| 林西县| 太康县| 娄底市| 北川| 大丰市| 泸州市| 商都县| 句容市| 利津县| 永州市| 绥江县| 黄龙县| 西宁市| 崇信县| 公主岭市| 邓州市| 龙门县| 当阳市| 登封市| 平顶山市| 唐河县| 汤阴县| 建德市| 洛隆县| 行唐县| 临澧县| 营山县| 武安市| 新泰市| 广平县| 新化县| 彝良县| 遂宁市| 化州市| 宕昌县|