摘要:人教版九年級(jí)上冊(cè)《語(yǔ)文》選錄的《陳涉世家》一文,其中“藉第令毋斬,而戍死者固十六七”一句的注釋有誤,一是不能隨意增詞,二是“藉第令”是同義復(fù)詞,不必分開解釋。因?yàn)橥x復(fù)詞產(chǎn)生誤注誤譯現(xiàn)象較多,必須引起重視。
關(guān)鍵詞:藉第令;注釋;誤解
人教版九年級(jí)上冊(cè)《語(yǔ)文》選錄了《陳涉世家》一文,其中有“藉第令毋斬,而戍死者固十六七”一句。課本對(duì)其做如下注釋:“藉第令毋斬:即使僅能免于斬刑。藉,第,令,都是‘即使、假若的意思?!保ㄔ谟行┌姹局校敖宓诹睢币沧鳌敖璧诹睢被颉敖璧芰睢保?/p>
先看注釋中存在的問題。一是“僅能”二字從何而來,原文中找不到與之對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),這有悖古文翻譯“信”的原則,其實(shí)將其刪掉更符合原文意思,也簡(jiǎn)潔明了。二是把“藉”“第”“令”三字分開解釋也不妥當(dāng),不僅繁瑣,也容易使人產(chǎn)生疑問:既然都是一個(gè)意思,為什么還要三字重復(fù)使用呢?
“藉”“第”“令”單用,確實(shí)都能表示“即使、假若”的意思。如:
例1:藉曰未知,亦既抱子。(《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》)
——即使說他不懂事,他也已經(jīng)抱了兒子。
例2:汝第往,吾今使人召若。(《史記·張丞相傳》)
——你假若前去,我現(xiàn)在派人去把你召回來。
例3:令五人者保其首領(lǐng)以老于戶牗之下,則盡其天年,人皆得以隸使之。(明·張溥《五人墓碑記》)
——假如這五個(gè)人保全他們的腦袋終老于家中,那么,雖然享盡他們的天然年壽,但人人都可以把他們當(dāng)奴仆使喚。
課文中顯然不是單用,也就是說“藉第令”應(yīng)該屬于三音節(jié)合成詞連用。我們不妨再看兩個(gè)例子:
例4:“藉第令得志,其畫策何可勝窮。”(明·汪道昆《明處士江民瑩墓志銘》)
——假使他實(shí)現(xiàn)了志向,他的謀劃策略怎么能用盡呢!
例5:“藉第令計(jì)不出是奈何?”(明·劉元卿《應(yīng)諧錄·學(xué)偷》)
——假使當(dāng)時(shí)想不出辦法,該怎么辦?
從上面兩個(gè)語(yǔ)例中不難看出,“藉第令”并非三個(gè)詞,而是一個(gè)詞。其實(shí),在文言虛詞工具書中也大都收有“藉第令”詞條,如《古代漢語(yǔ)虛詞詞條》(商務(wù)印書館出版)。以此來看,課文中“藉第令”的注釋三字不必分開,直接理解成“即使、假如”即可。
值得一提的是“藉”“第”“令”也有雙用的情形,也是“即使、假如”的意思。如:
例6:藉令有仇盜夜往劫之,狗拒門而噬,雖數(shù)人能咫尺地哉!(清·崔述《冉氏烹狗記》)
——假使有仇敵強(qiáng)盜夜晚去搶劫,狗一定守住家門咬人,就是有幾個(gè)人也進(jìn)不了他家門一步?。?/p>
例7:藉令有人焉,始不悟而今也悟,則自今日無一物不可少者。(明·唐順之《答王江南提學(xué)使》)
——假使有人開始不悟而現(xiàn)在悟,那么從現(xiàn)在起沒有一物不可少的。
例8:今大王與吳西鄉(xiāng),第令事成,兩王分爭(zhēng),患乃始結(jié)。(《史記·吳王濞列傳》)
——現(xiàn)在大王您和吳王舉兵西進(jìn),假如事情成功了,膠西與吳兩國(guó)又會(huì)相爭(zhēng),禍患就開始構(gòu)成。
例9:第令受酒肉之賜,制以動(dòng)靜。(《宋書·孝武文穆王皇后傳》)
——即使受酒肉的賞賜,一舉一動(dòng)仍受控制。
“藉第令”三字作為三音節(jié)合成詞連用,不必分開解釋的語(yǔ)言現(xiàn)象叫同義連用,也叫同義復(fù)詞。所謂同義復(fù)詞,是指古漢語(yǔ)中由兩個(gè)或兩個(gè)以上的同義詞復(fù)用,并列構(gòu)成復(fù)合詞語(yǔ)。也就是說,兩個(gè)或兩個(gè)以上的語(yǔ)義單位各有自己的詞義系統(tǒng),只是因?yàn)樵谀骋涣x項(xiàng)上相同,便舍棄了其它義項(xiàng),組合成了同義復(fù)詞。這是古漢語(yǔ)中一種普遍而重要的詞匯現(xiàn)象。唐代經(jīng)學(xué)家孔穎達(dá)把這種同義連用的語(yǔ)言現(xiàn)象稱為“復(fù)語(yǔ)”“連言”“字重”“重言”等。
二字復(fù)用的同義復(fù)詞不再贅述,重點(diǎn)看三字及三字以上復(fù)用的同義復(fù)詞的語(yǔ)例。如:
例10:齊國(guó)有請(qǐng)者曰:“臣請(qǐng)三言而已矣,益三言,臣請(qǐng)烹?!保ā稇?zhàn)國(guó)策·齊策一》)
——有個(gè)請(qǐng)求接見的齊國(guó)人,說:“請(qǐng)?jiān)试S我說三句話罷了,超過三句話,我請(qǐng)您把我煮了。”
“而”“已”“矣”是語(yǔ)氣副詞,都是“罷了”“算了”的意思,三個(gè)同義詞復(fù)用構(gòu)成同義復(fù)詞,譯為“罷了”“算了”。
例11:且夫臧獲婢妾,猶能引決,況仆之不得已乎?(漢·司馬遷《報(bào)任安書》)
——再說奴婢妻妾尚且懂得自殺,何況像我到了這樣不得已的地步!
“臧”“獲”“婢”都是“奴婢”的意思,三個(gè)同義詞復(fù)用構(gòu)成同義復(fù)詞,譯為“奴婢”。
例12:昔在殷王中宗,嚴(yán)恭寅畏,天命自度,治民祗懼,不敢荒寧。(《尚書·周書·無逸》)
——從前在殷王中宗時(shí),居敬,用天命衡量自己,很小心的管理民眾,不敢有所怠慢和安樂。
“嚴(yán)”“恭”“寅”“畏”都是“敬”的意思,四個(gè)同義詞復(fù)用構(gòu)成同義復(fù)詞,譯為“居敬”。
清代訓(xùn)詁學(xué)家王引之在《經(jīng)義述聞》中說:“古人訓(xùn)詁,不避重復(fù),往往有平列二字上下同義者。解者分為二義,反失其指?!毖酝庵饩褪峭x復(fù)詞如果分開來解,就會(huì)適得其反。再加上字、詞的古義在后來往往消失或發(fā)生了演變,如果稍不注意也會(huì)將這類同義復(fù)詞曲解,產(chǎn)生誤注誤譯現(xiàn)象,因此必須引起重視。
作者簡(jiǎn)介:齊殿貴(1970—),男,甘肅省永昌縣第一高級(jí)中學(xué)高級(jí)教師,主研方向?yàn)橹袑W(xué)語(yǔ)文教學(xué)。