孫銅雨
摘 要:近年來,互聯(lián)網(wǎng)及大眾文化的發(fā)展蒸蒸日上,網(wǎng)絡(luò)小說亦呈現(xiàn)方興未艾之勢,與此同時(shí),大量網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品被進(jìn)行影視改編,從而投放到熒幕之上,且取得了一定的口碑和收視率。本文將從網(wǎng)絡(luò)小說與電視劇的敘事特性著手,淺析網(wǎng)絡(luò)小說改編電視劇的敘事技巧與相關(guān)策略,并結(jié)合改編案例的可圈可點(diǎn)與不足之處,以期為今后的網(wǎng)絡(luò)小說改編劇提供一些參考。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)小說;電視劇改編;敘事轉(zhuǎn)換a
中圖分類號:J905 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:2096-5079 (2020) 06-0-02
自1958年,從我國第一部小說改編電視劇《一口菜餅子》開始,影視劇創(chuàng)作就和文學(xué)關(guān)聯(lián)起來,也慢慢有更多的小說、戲劇等文學(xué)作品被進(jìn)行二次創(chuàng)作,搬到熒幕之上,而今,伴隨互聯(lián)網(wǎng)及大眾文化的發(fā)展,除卻傳統(tǒng)的敘事作品,越來越多的、飽受追捧的網(wǎng)絡(luò)小說也被進(jìn)行影視化。從2004年,網(wǎng)絡(luò)小說第一次被改編為電視劇,到2010年,迎來改編熱潮,再到近年來電視上播出的影視作品有九成以上改編自網(wǎng)絡(luò)小說,且收獲了一定可觀的收視率與口碑,但也存在一些問題。本文期望從文學(xué)與影視這兩種藝術(shù)形式之間的敘事特性出發(fā),分析網(wǎng)絡(luò)小說改編成電視劇的敘事轉(zhuǎn)換,為后來者提供一些參考。
一、人物形象與故事情節(jié)的加工
文學(xué)作品利用文字對故事的人物及情節(jié)進(jìn)行敘述與構(gòu)建,受眾在攝取文字信息后更多的是通過自己的意象來豐富整個(gè)作品的構(gòu)架,而電視劇則是通過簡單的影像、聲像的視聽表達(dá)來進(jìn)行傳遞,此時(shí)觀眾的信息來源便是自己的第一感知、是自己的所見所聽而直接形成的感受。那么,在人物設(shè)置與情節(jié)敘述方面,改編劇就需要符合原著、保持文本中的特點(diǎn)與精髓,又能夠體現(xiàn)出人物在影像化處理后仍保存的鮮明特點(diǎn)以及故事敘述的感染力,這也是文學(xué)改編為影視的一個(gè)關(guān)鍵問題。
別林斯基說“人是戲劇的主角”,表現(xiàn)人的最有力的手段是描繪他的性格和心理。因此,網(wǎng)絡(luò)改編劇的主要人物必須具有鮮明的倫理特征,善、惡、美、丑、真、假應(yīng)濃縮在不同的人物身上,通過強(qiáng)烈的對比形成戲劇沖突,從而激發(fā)起更多觀眾的情感投入。而故事的情節(jié)也是吸引受眾的一個(gè)重要因素,在敘事學(xué)中情節(jié)模式分為線型和非線型兩種,網(wǎng)絡(luò)小說大眾化、通俗化、娛樂化的特點(diǎn)決定了大部分采取講故事型的線型情節(jié)模式,也更容易轉(zhuǎn)化成鏡頭語言。
像之前熱播的《三生三世十里桃花》和《瑯琊榜》都在人物設(shè)置與情節(jié)編排上進(jìn)行了加工處理,前者是復(fù)線陪襯,增加了情節(jié)的密度;后者是單線強(qiáng)化,增加了情節(jié)的強(qiáng)度。前者在講述男女主的情感的同時(shí),增添了東華與鳳九、連宋與成玉、子闌與胭脂的感情線,既豐富了人物的形象與情感,又為主線做陪襯,使情節(jié)展開更立體、更豐滿。而后者則是去掉了原著中霓凰與聶鋒的感情線,變化成與梅長蘇自年幼婚約就有的深厚情感,這種單線強(qiáng)化則更加突出了主人公實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的路上的情感糾葛,進(jìn)一步深化感情,成為該劇感情上的一個(gè)潤滑劑,增強(qiáng)對受眾的感染力。
二、敘事時(shí)空與敘事視角的轉(zhuǎn)變
相對于電視劇通過聲音、畫面吸引感官,小說的文本閱讀更傾向利用理性思維進(jìn)行推進(jìn),其敘事多是在一定的時(shí)間進(jìn)程中展開的,而電視劇則是融合了時(shí)間與空間,是一種時(shí)空藝術(shù)。兩種藝術(shù)接收上的差異,難免使我們在講述同一事件時(shí),觀察點(diǎn)出現(xiàn)差異。因此,在改編的過程中,我們還需處理好敘事的時(shí)空與視角問題。
如《致青春》,小說以時(shí)間為線來展開,電視劇則需要用具象化的空間場景來替代小說中抽象化的描述。小說中對于鄭微打量校園的描寫是充滿著文學(xué)氣息與意象化的,而電視劇則呈現(xiàn)出學(xué)校門口的熙攘人群,校園的航拍景象、特寫等,又加以從校園廣播中的傳出的關(guān)于離別的歌聲的背景音,可以看出小說的時(shí)間線索非常明晰,且傾向于主觀視角,電視劇則通過上帝視角利用空間場景的展現(xiàn)及變化來體現(xiàn)劇情的發(fā)展?!度朗锾一ā返臄⑹乱暯亲儞Q所引發(fā)的表現(xiàn)力更加突出,小說以白淺的視角講述了她與夜華三生三世的情感糾葛,中間冗雜著倒敘、插敘,隨著人物思緒的變動而變化,情節(jié)有很大的跳動性。相比小說,電視劇則更注重將事件的全貌呈現(xiàn)給觀眾,進(jìn)行了視角變異的處理,從單一的內(nèi)聚焦敘事轉(zhuǎn)化為非聚焦的全知全能視角,成功地幫助小說實(shí)現(xiàn)擴(kuò)敘,同時(shí),大大拓展了觀眾接收故事的信息量。敘事視角變化之后,故事的時(shí)序也方便調(diào)整,按照小說敘事的開端、發(fā)展、高潮、結(jié)局的常規(guī)架構(gòu)重新組合,讓原本松散跳躍的敘事結(jié)構(gòu)變得條理清晰,也更加契合電視劇敘事的慣性。
三、敘事語言的調(diào)整
小說改編為電視劇,是對文學(xué)語言進(jìn)行的一個(gè)二次創(chuàng)作的過程,將文學(xué)表達(dá)視聽化,使人物語言更加通俗易懂、更加日?;?,更具表現(xiàn)力地突出人物特點(diǎn)。而小說的語言以文字的形式進(jìn)行呈現(xiàn),常常具有一定的消解性,表面是自我嘲諷,實(shí)際包含著許多哲理,但電視媒介由于其傳播的特殊性,需要滿足受眾對于語言的通俗化、生活化的表達(dá)需求,因此,進(jìn)行改編時(shí)必須對語言進(jìn)行更加合理的加工,以及弱化甚至刪除一些違背倫理、價(jià)值觀的表達(dá)。
其實(shí),現(xiàn)在很多改編劇崇尚尊崇原著,很多語言直接搬過來,保持了原著更多的整體表現(xiàn)力和自身特點(diǎn),但是也不難發(fā)現(xiàn),在沒有破壞整體表達(dá)的同時(shí),還是有很多影像中的語言進(jìn)行了加工處理,在尊重原稿、保留特色的同時(shí),也讓觀眾更易接受整體的語言表達(dá),從而達(dá)到敘事語言在文學(xué)性與影像化的兩方面的統(tǒng)一。
四、整體價(jià)值取向的深入
作為一種傳播媒介,電視劇的影響力是不可忽視,其受眾規(guī)模更是遠(yuǎn)甚一部當(dāng)紅的網(wǎng)絡(luò)小說,加之受眾群體的龐大以及覆蓋面的廣泛,電視劇這些影視作品傳達(dá)出的價(jià)值觀念對大眾價(jià)值觀的取向總是有著難以忽視的潛移默化的影響。因此,在生產(chǎn)和傳播過程中,電視劇既要滿足大多數(shù)人的審美期待,也要考慮到它傳達(dá)出的主流價(jià)值觀和社會影響,注重符合大眾的審美價(jià)值觀和審美標(biāo)準(zhǔn),以期達(dá)到審美和價(jià)值引導(dǎo)雙贏的效果。
像前幾年大熱的《瑯琊榜》,好評不斷,除了情節(jié)曲折之外,與其傳達(dá)出的傳統(tǒng)文化精髓和弘揚(yáng)社會主流價(jià)值觀也有著密切聯(lián)系。其表現(xiàn)的權(quán)謀文化更多地基于人文主義立場,復(fù)仇主題卻也是追求真相、維護(hù)正義,而劇中人體現(xiàn)的家國意識更是強(qiáng)烈的民族使命感與家國情懷,與當(dāng)今的主流價(jià)值觀不謀而合。由此不難發(fā)現(xiàn),在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編電視劇的過程中,相較網(wǎng)絡(luò)小說較大的包容性,電視劇更注重迎合大眾審美、弘揚(yáng)社會主流價(jià)值觀。
五、網(wǎng)絡(luò)改編劇的未來
當(dāng)今社會不排斥對于網(wǎng)絡(luò)小說的影視化改編,也有諸多案例大獲成功、好評如潮,但仍需要把握好改編的“度”,如此才能獲得最大化的成功。除卻上述變換之外,對于網(wǎng)絡(luò)文本的改編還需注意以下幾點(diǎn)。一嚴(yán)禁抄襲,網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá)的時(shí)代,信息傳遞與共享也十分便利,但也由于其網(wǎng)絡(luò)傳播的特殊性存在知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)的一定難度,容易讓一些編劇“鉆空子”,也發(fā)生過一些事件,需要引以為戒。二做到改編的一定的創(chuàng)新,達(dá)到藝術(shù)性與商業(yè)性的統(tǒng)一,獲得市場與口碑的雙成功。三把握好改編內(nèi)容的尺度問題,在改變與保留之間做好平衡,調(diào)和好原著粉絲與新的產(chǎn)品以及市場受眾的關(guān)系,實(shí)現(xiàn)改編的最大的藝術(shù)性與商業(yè)性。
六、結(jié)語
在這個(gè)數(shù)據(jù)共享和數(shù)據(jù)云集的互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,小說與電視劇的結(jié)合是時(shí)代的潮流,改編劇則是時(shí)代發(fā)展的必然產(chǎn)物。在當(dāng)前的形勢下,影視劇編劇的網(wǎng)絡(luò)小說改編還是取得了想當(dāng)?shù)某煽兊?,但也還是存在偏離主要思想、缺乏創(chuàng)新等問題,但小說改編電視劇,自身就具有獨(dú)特的藝術(shù)特性,則更需要改編者掌握一定的藝術(shù)技巧,以完成獨(dú)特的藝術(shù)表現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]單琳琳.中國電視劇播出市場探析[D].上海同濟(jì)大學(xué),2008:24.
[2]徐立軍,王京.2012年全國電視觀眾抽樣調(diào)查分析報(bào)告[J].電視研究,2013(2).
[3]胡亞敏.敘事學(xué)[M].華中師范大學(xué)出版社,1994年05月版.
[4]石立燕.網(wǎng)絡(luò)小說改編電視劇的敘事策略——以《三生三世十里桃花》 《瑯琊榜》為例[J].廣電視聽,2016(2):7.
[5]謝演.網(wǎng)絡(luò)小說改編電視劇及網(wǎng)絡(luò)劇興起成因分析[J].視聽研究,2018(08):103-104.
[6]黃力力.網(wǎng)絡(luò)小說改編電視劇的敘事策略分析[J].視聽解讀,2018(01):57-58.
[7]張育華.電視劇敘事話語[M].中國廣播電視出版社,2006年07月出版.
[8]王博.融媒體電視新聞節(jié)目的傳播策略[D].上海師范大學(xué),2017.
[9]王蒙蒙.網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編影視作品的迅猛發(fā)展及其對策[J].新聞研究,2017(20).
[10]劉瑞晶.小說改編電視劇的歷史流變及其發(fā)展[J].大眾文藝,2013 (02).
[11]房麗娜.網(wǎng)絡(luò)小說電視劇改編的敘事策略研究[D].山東師范大學(xué),2013.