咔咔
在學(xué)習(xí)英語的過程中,需要注意中文和英文語言上的文化差異和表達(dá)習(xí)慣的不同。很多中文里正確的表達(dá),直接翻譯成英語之后會(huì)造成誤會(huì),也就是我們所說的“中式英語”,說出來其實(shí)是不準(zhǔn)確的。接下來是四個(gè)句子的表達(dá)練習(xí),先試著翻譯一下,然后我們?cè)賮砀_的表達(dá)對(duì)照一下,看看你所想到的句子是否正確又地道。
1.黃油由牛奶制成。
2.這只貓?zhí)至恕?/p>
3.我忘記鎖過門了。
4.我站在教室前面。
1.黃油由牛奶制成。
中國(guó)式:Butter is made of milk.
美國(guó)式:Butter is made from milk.
“be made of”表示“由……制作而成的”時(shí),這個(gè)制作出來的物品是能看出原材料的。比如,“The table is made of wood”(桌子是由木頭制作而成的),因?yàn)槟憧吹阶雷拥臅r(shí)候就能看出原材料是木頭。而“be made from”表示“由……制作而成的”時(shí),這個(gè)制作出來的物品是不能看出原材料的,也就是材料發(fā)生了變化?!包S油由牛奶制成”,你一眼看不出原材料是牛奶,所以要說“But? ter is made from milk”。
2.這只貓?zhí)至恕?/p>
中國(guó)式:The cat is too much fat.
美國(guó)式:The cat is much too fat.
詞組“too much”中,“too”是程度副詞,用來修飾“much”這個(gè)形容詞,而“much”又是用來修飾名詞的,所以“too much”的后面接名詞。而“much too”剛好相反,這時(shí)候“much”作為副詞,來形容“too”這個(gè)副詞,而“too”又是修飾形容詞或副詞的,所以“much too”的后面接形容詞或副詞。“這只貓?zhí)至恕钡挠⑽姆g中“fat”是一個(gè)形容詞,所以前面要用“much too”修飾。不過這個(gè)“fat”也可以作為名詞,表示“脂肪”,所以你也可以說“The cat has too much fat”(這只貓有很多脂肪)。
3.我忘記鎖過門了。
中國(guó)式:I forget to lock the door.
美國(guó)式:I forget locking the door.
“forget to do something”表示“忘記要去做某事”(這件事情本來要做,還沒有做),而“forget doing something”表示“忘記做過某事”(這件事情已經(jīng)做過,但是忘了)?!拔彝涙i過門了”,說明門其實(shí)已經(jīng)鎖了,只是把這件事忘了,所以要說“I for? get locking the door”。如果你說成“I for? get to lock the door”,表示的是“我忘記要鎖門了”,其實(shí)就是門沒鎖。
4.我站在教室前面。
中國(guó)式:I stand in front of the classroom.
美國(guó)式:I stand in the front of the class? room.
“in front of”和“in the front of”相比,少了一個(gè)“the”,意思大不一樣?!癷n front of”表示在“某一空間外部的前面”。比如,你在你家房子的外面,站在門口,你可以說“I stand in front of my house”。再看看“in the front of”,雖然意思也是“在……前面”,但它是指在“某一空間內(nèi)部的前面”。比如,老師要你站到講臺(tái)上給大家講個(gè)故事,這時(shí)候你是站在教室內(nèi)部的前面,你就要說“I stand in the front of the classroom”。
好啦,這就是我們分享的“英文坑”??匆豢矗阌值暨M(jìn)了幾個(gè)呢?和其他同學(xué)一起分享交流一下吧!