• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論在碩士論文中的應(yīng)用研究

      2020-06-15 11:11:50王玉郝美霞
      視界觀·上半月 2020年5期
      關(guān)鍵詞:應(yīng)用研究

      王玉 郝美霞

      摘? ? 要:本文主要以卡特福德的翻譯轉(zhuǎn)換理論為出發(fā)點(diǎn),對(duì)該理論在碩士論文中的應(yīng)用進(jìn)行研究,不涉及翻譯實(shí)踐報(bào)告的整體框架,僅對(duì)案例分析章節(jié)進(jìn)行探討, 進(jìn)一步為翻譯專業(yè)研究生提供有關(guān)該理論的寫作途徑。

      關(guān)鍵詞:翻譯轉(zhuǎn)換;翻碩論文;應(yīng)用研究

      一、引言

      截止2020年5月5日,在CNKI數(shù)據(jù)庫(kù)中搜索“翻譯轉(zhuǎn)換理論”為篇名的文獻(xiàn),會(huì)出現(xiàn)297條結(jié)果,其中碩博論文占217條,且全部屬于各翻譯碩士點(diǎn)的碩士畢業(yè)論文。據(jù)學(xué)位授予的年度發(fā)表量來(lái)看,在該理論指導(dǎo)下的碩士翻譯實(shí)踐報(bào)告呈逐年上升趨勢(shì),這既體現(xiàn)了該理論指導(dǎo)翻譯實(shí)踐報(bào)告的可行性,也體現(xiàn)了其重要性。通過(guò)對(duì)CNKI數(shù)據(jù)庫(kù)中此類碩士論文的閱讀與研究,引發(fā)了筆者對(duì)于該理論指導(dǎo)下碩士論文框架中案例分析部分的思考。

      二、翻譯轉(zhuǎn)換理論及其在碩士論文中的應(yīng)用

      卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論以韓禮德語(yǔ)言學(xué)模式為依托,借系統(tǒng)語(yǔ)法等來(lái)說(shuō)明翻譯轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,將翻譯轉(zhuǎn)換分為層次轉(zhuǎn)換和范疇轉(zhuǎn)換,其中范疇轉(zhuǎn)換中又包括結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換、類別轉(zhuǎn)換、單位轉(zhuǎn)換和內(nèi)部體系轉(zhuǎn)換。

      筆者選擇以目前2019和2020年度發(fā)表在CNKI數(shù)據(jù)庫(kù)中的60余篇碩士論文為基礎(chǔ),對(duì)此類碩士論文進(jìn)行了閱讀和研究。由于各個(gè)翻譯報(bào)告的實(shí)踐者對(duì)于其實(shí)踐報(bào)告任務(wù)安排各不相同,所以本文對(duì)于論文的整體框架不做描述,只針對(duì)在該理論指導(dǎo)下的案例分析進(jìn)行探討。

      在這60余篇碩士論文中,除去2篇日語(yǔ)專業(yè)的翻譯實(shí)踐報(bào)告,其余都為英語(yǔ)專業(yè)的翻譯實(shí)踐報(bào)告,其中,7/10的碩士論文使用英語(yǔ)進(jìn)行寫作,而其余的3/10使用漢語(yǔ)進(jìn)行寫作。對(duì)于案例分析這一章節(jié),各個(gè)翻譯實(shí)踐報(bào)告的結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)之間既有相同點(diǎn),也有不同點(diǎn),筆者進(jìn)行了簡(jiǎn)單的分類:

      類型一:直接在層次轉(zhuǎn)換下以及范疇轉(zhuǎn)換的分支(結(jié)構(gòu)、類別、單位和內(nèi)部體系轉(zhuǎn)換)下進(jìn)行案例分析,在其分支下沒(méi)有進(jìn)一步細(xì)分。

      類型二:直接使用翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)詞匯和句子的翻譯,在詞匯和句子的翻譯中融入對(duì)于該理論的應(yīng)用分析。

      類型三:在翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的案例分析中未根據(jù)轉(zhuǎn)換理論的轉(zhuǎn)換類型進(jìn)行分析,而是使用該理論對(duì)單詞進(jìn)行翻譯,其中下分為實(shí)詞和功能詞的翻譯、短語(yǔ)的翻譯、從句的翻譯、句子的翻譯等。

      類型四:在層次轉(zhuǎn)換下分設(shè)時(shí)態(tài)轉(zhuǎn)換和單復(fù)數(shù)轉(zhuǎn)換,在范疇轉(zhuǎn)換下的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換下細(xì)分為前置與后置定語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換、主被動(dòng)之間的轉(zhuǎn)換、肯否定之間的轉(zhuǎn)換、話題與主語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換、重心的轉(zhuǎn)移等;類別轉(zhuǎn)換中細(xì)分為動(dòng)與名之間的轉(zhuǎn)換、動(dòng)與介之間的轉(zhuǎn)換以及名與形容詞之間的轉(zhuǎn)換等;單位轉(zhuǎn)換下細(xì)分為單詞與短語(yǔ)之間以及短語(yǔ)與分句之間的轉(zhuǎn)換等;最后是內(nèi)部體系的翻譯轉(zhuǎn)換。

      類型五:在類型四的基礎(chǔ)上沒(méi)有涉及內(nèi)部體系的轉(zhuǎn)換。

      類型六:直接把翻譯轉(zhuǎn)換理論細(xì)分為更詳細(xì)的轉(zhuǎn)換類型。

      三、卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論在碩士論文案例分析中的結(jié)構(gòu)探討

      畢業(yè)論文是碩士生進(jìn)行學(xué)習(xí)之后所獲得的最能體現(xiàn)其深造成果的作品,所以對(duì)于每篇論文來(lái)說(shuō),結(jié)構(gòu)都應(yīng)簡(jiǎn)潔明了、條理清晰、緊扣主題。筆者認(rèn)為,以上六種案例分析結(jié)構(gòu)類型中,并不是最完美的結(jié)構(gòu)。類型一太過(guò)籠統(tǒng),在范疇轉(zhuǎn)換的分支下沒(méi)有分設(shè)小點(diǎn),不夠條理清晰,這樣會(huì)造成文章語(yǔ)言的冗長(zhǎng)無(wú)味,缺乏簡(jiǎn)潔性;類型二和類型六沒(méi)有根據(jù)翻譯轉(zhuǎn)換理論中的轉(zhuǎn)換類型進(jìn)行分析,增加了論文的復(fù)雜性,有失簡(jiǎn)潔;類型三同前兩者一樣,雖然進(jìn)一步進(jìn)行細(xì)分,但對(duì)于整合該理論的運(yùn)用會(huì)比較混亂;類型四的結(jié)構(gòu)很條理,是在轉(zhuǎn)換類型下進(jìn)行分析,但是下設(shè)的小節(jié)中像“......之間的轉(zhuǎn)換”這種結(jié)構(gòu)會(huì)出現(xiàn)重復(fù),比如“動(dòng)詞和介詞之間的轉(zhuǎn)換”與“動(dòng)詞與名詞之間的轉(zhuǎn)換”,這個(gè)兩個(gè)小節(jié)中都是動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換,所以可以通過(guò)其他方法進(jìn)一步進(jìn)行整合。類型五是在翻譯轉(zhuǎn)換理論中轉(zhuǎn)換類型的基礎(chǔ)上直接做了刪減,原因是源語(yǔ)中沒(méi)有涉及內(nèi)部體系轉(zhuǎn)換這一轉(zhuǎn)換類型。

      綜上所述,結(jié)合翻譯轉(zhuǎn)換理論以及在該理論指導(dǎo)下的翻譯實(shí)踐報(bào)告,筆者揚(yáng)長(zhǎng)避短,總結(jié)了一個(gè)比較完善的案例分析中的框架:

      首先,在案例分析中分為兩大點(diǎn):1、層次轉(zhuǎn)換;2、范疇轉(zhuǎn)換。

      其次,在層次轉(zhuǎn)換中分兩個(gè)小節(jié):(1)時(shí)態(tài)與體的轉(zhuǎn)換;(2)單數(shù)與復(fù)數(shù)的轉(zhuǎn)換。在范疇轉(zhuǎn)換中分為四個(gè)小節(jié):1)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換;2)類別轉(zhuǎn)換;3)單位轉(zhuǎn)換;4)內(nèi)部體系轉(zhuǎn)換(由于該轉(zhuǎn)換類型比較特殊,所以應(yīng)根翻譯過(guò)程中是否有該轉(zhuǎn)換類型而進(jìn)行刪減)。

      接下來(lái),在結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換中分為:(1)肯定與否定的轉(zhuǎn)換;(2)被動(dòng)到主動(dòng)的轉(zhuǎn)換;(3)后置定語(yǔ)到前置定語(yǔ)的轉(zhuǎn)換;(4)主語(yǔ)到主題的轉(zhuǎn)換。類別轉(zhuǎn)換中分為:(1)名詞的轉(zhuǎn)換;(2)動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換;(3)形容詞的轉(zhuǎn)換;(4)副詞的轉(zhuǎn)換;(5)介詞的轉(zhuǎn)換。單位轉(zhuǎn)換中分為:(1)詞的轉(zhuǎn)換;(2)短語(yǔ)的轉(zhuǎn)換;(3)分句的轉(zhuǎn)換;(4)句子的轉(zhuǎn)換。

      最后,在各個(gè)小節(jié)中根據(jù)需要再劃分小節(jié),比如在名詞的轉(zhuǎn)換中再細(xì)分為名轉(zhuǎn)動(dòng)、名轉(zhuǎn)形、名轉(zhuǎn)副等,在動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換中再細(xì)分為動(dòng)轉(zhuǎn)名、動(dòng)轉(zhuǎn)副等,在介詞的轉(zhuǎn)換中再細(xì)分為介轉(zhuǎn)動(dòng)、介轉(zhuǎn)名、介轉(zhuǎn)狀等。

      四、結(jié)論

      通過(guò)閱讀與研究關(guān)于卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論的翻譯實(shí)踐報(bào)告,筆者對(duì)其中的案例分析的結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析與總結(jié),一方面證實(shí)了該理論的實(shí)用性以及重要性,另一方面也發(fā)現(xiàn)在該理論指導(dǎo)下的實(shí)踐報(bào)告也有待進(jìn)一步完善,使報(bào)告中最重要的部分以最簡(jiǎn)練、清晰、條理的方式體現(xiàn)出來(lái)。希望本文能夠?qū)εc該理論相關(guān)的翻譯實(shí)踐報(bào)告提供幫助。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Caford,J.C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford University Press,1965:73.

      [2]包振南. 1982. 開拓翻譯理論研究的新途徑——介紹卡特福德著《翻譯的語(yǔ)言學(xué)理論》[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, (03): 68-73.

      [3]林克難. 2001. 重新認(rèn)識(shí)卡特福德翻譯理論[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), (01): 1-4.

      [4]林鈴. 2009. 卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換模式下的翻譯過(guò)程研究[J]. 語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)), (05): 74-75+82.

      猜你喜歡
      應(yīng)用研究
      節(jié)奏訓(xùn)練在初中音樂(lè)課程教學(xué)中的應(yīng)用研究
      高校數(shù)碼鋼琴教學(xué)模式的構(gòu)建與應(yīng)用研究
      旅游管理教學(xué)中情境教學(xué)法的應(yīng)用研究
      科技視界(2016年18期)2016-11-03 23:23:07
      無(wú)線傳感器網(wǎng)絡(luò)優(yōu)化的應(yīng)用與研究
      科技視界(2016年18期)2016-11-03 22:35:48
      電力信息采集系統(tǒng)中對(duì)載波現(xiàn)場(chǎng)測(cè)試儀的應(yīng)用
      現(xiàn)代機(jī)械制造工藝與精密加工技術(shù)的應(yīng)用分析
      PPP模式在我國(guó)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)中的應(yīng)用研究
      “黑農(nóng)”大豆育種技術(shù)及應(yīng)用研究
      進(jìn)駐數(shù)字課堂的新興教學(xué)媒體
      AG接入技術(shù)在固網(wǎng)NGN的應(yīng)用研究
      福建省| 垫江县| 青田县| 赤城县| 汝阳县| 公安县| 庐江县| 兴义市| 宜丰县| 河西区| 乐亭县| 芜湖县| 麦盖提县| 炎陵县| 益阳市| 克山县| 德昌县| 海口市| 大埔县| 永城市| 依兰县| 甘洛县| 尼木县| 诸暨市| 万年县| 新安县| 张家港市| 高清| 兰州市| 桂平市| 秦安县| 双流县| 闻喜县| 深水埗区| 察隅县| 新龙县| 姜堰市| 罗山县| 枣阳市| 日喀则市| 红河县|