陳雷
20世紀(jì)90年代初,畢飛宇以中篇小說《孤島》登上文壇,開始了活躍的創(chuàng)作。在評論者眼中,畢飛宇的創(chuàng)作游離于同時(shí)期“晚生代”作家群體之外,“粗鄙化、平面化、瑣屑化這些特征……在畢飛宇的小說中并不存在。畢飛宇一開始就沒有放棄對‘深度的追求”[1]。超越于復(fù)雜的自我意識和先鋒的文字實(shí)驗(yàn),形式與內(nèi)容、傳統(tǒng)與現(xiàn)代的雙重性始終是衡量這位作家的兩把標(biāo)尺,而這兩組藝術(shù)元素彼此之間的張力與豐富想象空間,也構(gòu)成了由畢飛宇小說改編電影的靈魂。2013年《哺乳期的女人》已經(jīng)引起了多方關(guān)注,而改編于同名小說,由第六代導(dǎo)演的代表人物婁燁執(zhí)導(dǎo)的《推拿》更是個(gè)中翹楚,獲柏林電影節(jié)最佳電影提名并斬獲了臺灣金馬獎多項(xiàng)桂冠。在這些藝術(shù)實(shí)踐中,電影對畢飛宇的文學(xué)文本的重塑透過人物原型和鏡頭語言而發(fā)揮力量,在體現(xiàn)出視聽媒介天然優(yōu)勢的同時(shí),建構(gòu)出了一個(gè)敏感豐富的藝術(shù)世界。
一、“棄兒”的嬗變:傳統(tǒng)原型人物的現(xiàn)代突圍
關(guān)于畢飛宇,當(dāng)代文學(xué)的研究者普遍認(rèn)為其作品“雖然也表現(xiàn)了某種‘先鋒的姿態(tài),但并不過分;也不避諱傳統(tǒng)小說,包括通俗小說的人物、情節(jié)元素的加入,但會給予改造,賦予新的色彩”[2]。這些歷史悠久,被一個(gè)民族的藝術(shù)家所青睞,而被化用在其從古至今各種藝術(shù)題材中的形象即為原型,原型的中心是一些最為普遍的人類思維基礎(chǔ),“我是指一些象征,它們對所有人都是很普通的事物的意象,因此潛在地看具有無限的交流力量?!盵3]在這個(gè)含義所指中,“棄兒”正是一個(gè)典型的中國藝術(shù)人物原型。最早見于《詩經(jīng)》以及漢樂府詩歌,以史傳文學(xué)“趙氏孤兒”和民國小說《獨(dú)手丐》而廣為人知,甚至普遍見于地方志記載,棄兒是中國社會歷史和文化意識中一個(gè)不可忽視的旁白。
《哺乳期的女人》中的旺旺,在畢飛宇的原著里被描寫為一個(gè)父母在外地打工的留守兒童,電影則似乎將其改編為一個(gè)更為典型的棄兒。旺旺和爺爺無論如何也等不到旺旺母親的歸鄉(xiāng),年邁的爺爺也面臨著阿茲海默癥的困擾,爺孫的生存都岌岌可危。廣而言之,殘障者亦為主流社會的棄兒,他們處于人群的邊緣,他們的話語微弱而無人知曉。正如同電影旁白所言,健全人對于他們,就像鬼神對于健全人——《推拿》中的盲人群體苦苦追尋但永遠(yuǎn)未遂的愿望,也是一種大多數(shù)人生而有之的絕對優(yōu)勢——看到世界。
這些電影中的棄兒形象根植于普遍的文化心理。藝術(shù)是從人類的共同生活中汲取力量的,其中包含著好幾代人的信息,一個(gè)偉大的詩人代表著成千上萬的人在說話。棄兒形象作為一個(gè)文化符號,其象征意義在于其所暗示的集體無意識——某種由遺傳的力量所形成的精神氣質(zhì)?!皾B透于藝術(shù)作品里的個(gè)人的癖性不是主要的……一件藝術(shù)作品里主要的東西是它要大大地超越于個(gè)人生活領(lǐng)域,它是作為人的詩人的精神和心靈,對人類的精神和心靈說話?!盵4]對于弱勢群體帶有同情姿態(tài)的觀照或許正是人們自身創(chuàng)傷經(jīng)驗(yàn)的一種代償。古代文學(xué)中常見的棄兒主題往往包含著“棄兒從底層上升,進(jìn)入到被人承認(rèn)的社會階層”之中的情節(jié)模式,“孝子尋親”“遺孤復(fù)仇”都是此類情結(jié)的衍生物。通過想象和體驗(yàn)較我們自身更為孤立無助的棄兒也能夠以自身的力量,最終獲得現(xiàn)實(shí)與道德的雙重獎勵,一種公正合理、道德高尚,但在現(xiàn)實(shí)中備受壓抑的社會秩序便得以虛擬地建立起來。
但在這個(gè)過程中,棄兒的身份被挪用了,其自身的精神創(chuàng)傷和心里意識被偷偷替換了,異己的“他者”成為了一個(gè)空洞的藝術(shù)手法,不再具有任何顛覆“正常”話語體系的能量,反而服務(wù)于一開始使其成為棄兒的那個(gè)群體的種種要求。也正是在這個(gè)意義上,畢飛宇小說改編電影實(shí)現(xiàn)了對棄兒原型的嬗變,留守兒童的心理創(chuàng)傷與黑暗童話、盲人社群同盟的破碎瓦解,都是寫給的棄兒文學(xué)傳統(tǒng)的嶄新注腳。
在《哺乳期的女人》中,旺旺由于長期與母親分割而無比渴望一個(gè)成熟女性的存在,他不顧一切地抓住任何與此有關(guān)的事物(守護(hù)家中的母雞和它的雞蛋)企圖召喚母親的回歸,而臨產(chǎn)女人正是母親的一個(gè)象征符號。在電影中,她短暫地與旺旺建立起了一段虛假的母子關(guān)系,給予了旺旺一定的精神撫慰,然而她的最終離去對旺旺又造成了更深刻的打擊。反常于古代藝術(shù)的傳統(tǒng)敘事,棄兒旺旺的尋親是一段黑暗的童話,他出于精神壓抑而咬了臨產(chǎn)女人的乳房,并由此受到了斷橋鎮(zhèn)居民的審查和排擠。在精神分析學(xué)中,處于旺旺這一年齡的兒童會出現(xiàn)渴望愛與安全的本我——即所謂的“俄狄浦斯情結(jié)”,同理性克制的外部社會之間的矛盾。若不能戰(zhàn)勝對母親的依戀,也就無法建立起完整的人格,更無法融入社會集體之中。在電影的最后,導(dǎo)演以旺旺大口生吃韭菜(口唇期的標(biāo)志)、質(zhì)問女人“為什么讓我咬你”(俄狄浦斯情結(jié))而暗示出旺旺未能成功地實(shí)現(xiàn)人格的進(jìn)一步發(fā)展,各個(gè)層面上,旺旺講述的“他者”所遭受的不滿足和不完整,都是未完待續(xù)的進(jìn)行狀態(tài),將要一直繁衍新的悲劇。
二、《推拿》的鏡頭語言及聽感敘事的展開
蘇聯(lián)導(dǎo)演塔可夫斯基認(rèn)為絕非所有文學(xué)文本都適合改編為電影,“有些作品本身完整、意象精確、原創(chuàng),人物刻畫高深莫測,結(jié)構(gòu)富涵魅力,這樣的書不容斷章取義……只有那些對精致文學(xué)和電影都漠不關(guān)心的人才會想要把它們改編成電影……另外一種文學(xué)系由理念、清楚而扎實(shí)的結(jié)構(gòu),以及原創(chuàng)的主題所構(gòu)成”[5]。而只有后者才具有搬上銀幕的原生條件和影像潛力,電影也只能賦予這樣的文本以別樣的美學(xué)強(qiáng)度,甚至激活在黑白印刷品中保持沉默的生命真實(shí)?!锻颇谩返碾娪案木幷侨绱恕T?13分鐘的容量里,導(dǎo)演婁燁運(yùn)用杰出的鏡頭語言和視聽效果,將一個(gè)推拿中心里幾個(gè)盲人的情感故事不斷擴(kuò)散開去,以盲人的世界與健全人的世界的對比窺探出了世俗的肉身世界和超脫的靈魂世界緊張關(guān)系。
然而,在使用電影來表現(xiàn)盲人的故事的設(shè)想中始終存在著一個(gè)中心的問題,那就是這種呈現(xiàn)勢必是一種外部的、觀察性的呈現(xiàn),我們看到的很有可能只是我們的視線而不是盲人的心理現(xiàn)實(shí),《推拿》努力想要破解的就是敘事視角的根本轉(zhuǎn)移,以及隨著視線的清晰與模糊切換的全部外部世界。當(dāng)一個(gè)沒有任何訓(xùn)練痕跡的旁白女聲開始講述“這個(gè)故事要從一個(gè)叫小馬的男孩說起”之時(shí),甚至于用人聲念出演職員表也是如此的用心,但是電影的意義自覺并不在于小心翼翼地討好和照顧視覺障礙者——因?yàn)閮H僅是同情就意味著一種居高臨下的姿態(tài),而是向一個(gè)更為直覺和本能的聽感世界靠近,而是在啟發(fā)著另一種和世界相處的道路,在這一條道路上,盲人比所謂的健全人走得更遠(yuǎn)。
在都紅和剛剛出獄的小馬并排而坐的一個(gè)場景中,鏡頭僅僅聚焦于兩個(gè)演員和他們的影子,隨著都紅所講的撞上人和撞上車的警局而鋪陳一種膠著和復(fù)雜的情感氛圍,小馬掙開都紅的手而撿拾掉落的玩具,鏡頭隨著小馬在地上盲目的觸摸而將一直坐在暗處的沙復(fù)明納入視野——無論是健全的觀眾還是眼盲的都紅和小馬都沒有意識到他從始至終一直坐在那里。這一幕對于視力健全的觀眾來說具有強(qiáng)烈的陌生化效果,在習(xí)慣于獲取上帝視角對藝術(shù)世界進(jìn)行一覽無遺地觀察之后,現(xiàn)代藝術(shù)家重新將觀看中的不完整,乃至于人之經(jīng)驗(yàn)的不完整性歸還給了電影。
在畢飛宇的原著小說中,《推拿》按照一章一個(gè)盲人視角敘述的結(jié)構(gòu)來整合沙宗琪推拿中心從人員壯大到分崩離散的故事;而由婁燁執(zhí)導(dǎo)的同名電影從中選擇了小馬一人的視角貫穿整部電影,這無疑是意味深長的。在小馬從墮落到上升最后離開推拿中心的過程中,愛與美的魔咒也在折磨著沙復(fù)明和王大夫,他們是小馬的兩個(gè)極端,一個(gè)飄在空中,一個(gè)沉在土里,都在痛苦地消耗著生命。前者讀哲學(xué)讀詩歌,癡迷都紅,但他對都紅的愛不是色欲的男女之愛而是一種形而上的追求,是對美的臆癥;王大夫是一個(gè)圓滑成熟的人,他守著塵世的具體盼望寸步不讓,心心念念著要開店,要讓心愛的小孔當(dāng)上老板娘,為了保護(hù)結(jié)婚本錢甚至可以兇狠自殘嚇退債主。在與沙復(fù)明和王大夫的對比之中,小馬的敘事確實(shí)顯得具有更大的彈性和發(fā)展維度。
小馬是一個(gè)因車禍后天致盲的年輕推拿師傅,他曾經(jīng)見過世界的五彩繽紛,也曾經(jīng)因?yàn)槭ヒ暳Χ鴽Q絕自殺,曾經(jīng)愛“嫂子”溫暖的味道而不得……人世間的苦難都被這個(gè)年輕的靈魂負(fù)載起來,但小馬與其他盲人不同的地方又在于他參透了心盲和眼盲之間的界限。小馬為了洗頭女小蠻和三哥大打出手,被暴揍之后卻忽然恢復(fù)了視力,這是電影情節(jié)結(jié)構(gòu)和美學(xué)力度最突出的一個(gè)片段。搖晃的手持鏡頭和失焦的模糊色塊對現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)行了強(qiáng)有力的陌生化變形,將觀眾帶入到了一個(gè)五感混亂的新世界之中。婁燁曾經(jīng)指出這一片段中小馬的復(fù)明真假并不重要,重要的是這是小馬的開悟;同時(shí),這一片段也是對觀眾的開蒙。俄國形式主義者認(rèn)為,在為我們所適應(yīng)而因此變得機(jī)械、自動化的生活之中,我們失去了對事物的真實(shí)感受,我們看到了一棵樹的鮮活的形象,但是卻在心中將其轉(zhuǎn)化為“樹”這個(gè)乏味的詞語;我們看到了一個(gè)人卻好似并沒有看到他,只是看到了自己心中關(guān)于這個(gè)人的概念——這就是比眼盲更加恐怖的心盲。而聽覺敘事的核心就在于恢復(fù)真實(shí)的力量,如形式主義者所言“使石頭更成其為石頭”。復(fù)明后的小馬看著都紅說“告訴你一個(gè)秘密,你很漂亮”:這里的漂亮區(qū)別于沙復(fù)明聽到客人稱贊后起意的那種美的臆癥,而只是語言對事物,能指對所指的回歸。
三、作為文化表征的新現(xiàn)實(shí)主義
20世紀(jì)90年代的中國當(dāng)代文學(xué)面臨著“重返現(xiàn)實(shí)主義”的激烈爭論。在一方面,創(chuàng)作者們自覺地開始從極端的先鋒文學(xué)實(shí)驗(yàn)中撤離,而另一方面,則是在經(jīng)歷了后現(xiàn)代主義思想和美學(xué)觀念的洗禮之后,所有的作家又不得不在這種影響下繼續(xù)寫作。所謂新現(xiàn)實(shí)主義正是傳統(tǒng)與當(dāng)代寫作的正反兩極相互排斥與博弈的成果,它開始回歸日常的生活題材和基本的表現(xiàn)手法,但是它同時(shí)又不能不與當(dāng)代文化危機(jī)在藝術(shù)上的種種表征對峙。由畢飛宇的文學(xué)作品所改編的影視劇成功之處,往往也在于作家的創(chuàng)作既有著相對清晰和完整的敘事結(jié)構(gòu),同時(shí)又不乏對精神文化層面進(jìn)行開采的深度空間。
不論是《哺乳期的女人》對鄉(xiāng)村留守兒童和空巢老人的關(guān)注,還是《青衣》對變革時(shí)期女性心理和命運(yùn)的觀察,還是《推拿》將盲人世界的現(xiàn)實(shí)困境和豐富情感作為聚焦的中心,都是對中國廣袤地域上精神空間的摹寫。英國批評家雷蒙·威廉斯認(rèn)為,現(xiàn)實(shí)主義在本質(zhì)上是一種對主題的選擇,是對真實(shí)地在此岸世界存在著的人的關(guān)注;其次,此種關(guān)注本身就意味著異常的狀況,即被意識到的存在就是一種病,而現(xiàn)實(shí)主義藝術(shù)思想認(rèn)為這種癥狀的病灶是社會性地存在著的,背后有著復(fù)雜和現(xiàn)實(shí)的社會歷史文化因素,而不能被歸因于超驗(yàn)的世界,如基督教的原罪說等等。
這一點(diǎn)在畢飛宇小說改編電影中同樣有著清晰的表現(xiàn),每個(gè)人的存在不是由形而上的觀念決定的,而是在與他人和他物的交往,乃至社會歷史的總體進(jìn)程種得到解釋。旺旺和爺爺?shù)谋瘎「从谛≌f中簡單的一句話:“事實(shí)上,斷橋鎮(zhèn)除了老人孩子只剩下幾個(gè)中年婦女了”——隨著城市化和工業(yè)化的社會轉(zhuǎn)型極速地發(fā)展,這些老人和孩子被人為地割裂于社會之外,被與未來阻斷開,成為了人類社會中的孤島。而發(fā)生在《推拿》種的故事也同樣如此。雖然電影刪減了小說后期發(fā)生在兩個(gè)老板張宗琪和沙復(fù)明之間對推拿中心話語權(quán)的爭奪,但是仍然對盲人世界進(jìn)行了十分立體的刻畫。在《推拿》中,盲人不是需要我們同情照顧的可憐蟲,而是有著自身獨(dú)立性和完整性的人,在更多的層面上他們與我們別無二致。因此,發(fā)生在推拿中心里的陰謀詭計(jì)、勾心斗角和爾虞我詐,同樣是對20世紀(jì)90年代市場經(jīng)濟(jì)中人們起伏不定的心潮的鏡像,有著十分寬廣的闡釋余地。
都紅的受傷是沙宗琪散伙的導(dǎo)火線,眾人都將其歸因?yàn)椴恍业囊馔?,從而順理成章忽略了眾多疑點(diǎn),比如當(dāng)晚為什么會突然停電?為什么一扇門合上的力量會如此之大能將都紅的大拇指夾斷?為什么小馬站在原地若有所思并沒有擁上去關(guān)心都紅?都紅喪失了勞動能力最稱了誰的心意呢?為什么都紅出走當(dāng)晚沙復(fù)明急火攻心以致突然吐血?事實(shí)很可能是沙復(fù)明本想制造這個(gè)“意外”迫使都紅委身下嫁,但是心高氣傲的都紅不遂其愿,而事故現(xiàn)場已經(jīng)恢復(fù)視力的小馬目擊了一切真相……這些隱含的內(nèi)容正是新現(xiàn)實(shí)主義的“新”之所在,即它用模糊的意義包含著故事,而不是用故事導(dǎo)向穩(wěn)定的結(jié)論,這正是難以用常識和規(guī)律揣測的生活本身留給人們的疑惑不解,也是極速變化的現(xiàn)代世界給人們的道德起點(diǎn)所施加的脅迫與壓力。
歸根結(jié)底,電影故事應(yīng)該,也只能在文化的語境中得到解釋。具體來說,這種語境是對外部環(huán)境和人際關(guān)系的焦慮,與面向空洞生活的無法調(diào)和的人之悲哀。畢飛宇小說中的那個(gè)隱含的作者形象,站立在20世紀(jì)90年代的時(shí)代背景中,不斷地反思?xì)v史和人世的真理。雷蒙·威廉斯認(rèn)為,現(xiàn)實(shí)主義小說需要一個(gè)社會關(guān)系的共同體:“……而在大多數(shù)當(dāng)代小說中人與人之間的聯(lián)系相對地說是簡單,暫時(shí),不連貫的……我們這一世紀(jì)特有的經(jīng)驗(yàn)是堅(jiān)持和維護(hù)人的個(gè)性……一般20世紀(jì)小說的結(jié)尾則往往是寫一個(gè)從被統(tǒng)治地位解放出來的人,正孑然一身,獨(dú)自出走?!盵6]這或許是電影藝術(shù)工作者們在畢飛宇小說中所發(fā)現(xiàn)的對現(xiàn)代中國社會的敏銳洞察。就像旺旺在過年初三初四時(shí)開始熟悉父母,但馬上又被迫分離一樣,就像在片頭喜氣洋洋地拍過推拿中心全家福,在電影結(jié)束前就草草離散一樣——幸福和團(tuán)圓這些詞語,正在隨著傳統(tǒng)鄉(xiāng)土社會的消失一道成為一些過時(shí)的概念。但是在更加根本的意義上,電影所刻畫的也是人類一以貫之的孤獨(dú)感在21世紀(jì)的膨脹,當(dāng)我們不再能找到現(xiàn)實(shí)的庇護(hù),或許就會開始尋找救贖的方法。
結(jié)語
文學(xué)與電影的關(guān)系在電影誕生之初就是一個(gè)頗具爭議的話題,由20世紀(jì)90年代具有代表性的新生代作品改編為在國外電影節(jié)屢獲殊榮的銀幕佳作,畢飛宇小說改編電影實(shí)踐對同類型題材的未來不乏普適性啟迪,在由文本到影像,從靜態(tài)書寫到多維塑造的中間地帶,作為一種獨(dú)立藝術(shù)形式的電影成功整合了民族的共同經(jīng)驗(yàn),展現(xiàn)出自身的開放視野。文本影像重現(xiàn)的關(guān)鍵在于尋找一種適合的中間介質(zhì),用鏡頭語言來講述只有電影才能講好的故事,就如同《推拿》用聽覺敘事來破解視覺中心主義的遮蔽,實(shí)現(xiàn)了內(nèi)容與形式的統(tǒng)一,《哺乳期的女人》以敘事符號表征現(xiàn)實(shí)人生,把握歷史與當(dāng)代的精神痛點(diǎn)等等。這也正寓意著在面對共同的人類社會生活和文化經(jīng)驗(yàn)時(shí),電影與文學(xué)與其說是頡頏的對手,不如說是一個(gè)互為補(bǔ)充的整體,在靈動的感官敘事中深入表征著我們的現(xiàn)實(shí),共同托舉著那個(gè)更加敏銳和豐富的藝術(shù)世界。而這也正是畢飛宇小說影視化的過程所給予我們的一種啟示。
參考文獻(xiàn):
[1] 董健,丁帆,王彬彬主編.中國當(dāng)代文學(xué)史新稿[M].北京:北京師范出版社,2011:395.
[2] 洪子誠.中國當(dāng)代文學(xué)史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007:359.
[3] [加拿大]諾斯洛普·弗萊.批評的剖析[M].陳慧,袁憲軍,吳偉仁,譯.天津:百花文藝出版社,1998:125.
[4] [瑞士] 榮格.心理學(xué)和文學(xué)[M]//[英]戴維·洛奇主編.二十世紀(jì)西方文學(xué)評論(上冊).陳燾宇,譯.上海:上海譯文出版社,1987:332.
[5] [蘇] 安德烈·塔可夫斯基.雕刻時(shí)光[M].陳麗貴,李泳泉,譯.北京:人民文學(xué)出版社.2003:9-10.
[6] [英]雷蒙·威廉斯.現(xiàn)實(shí)主義和當(dāng)代小說[M]//[英]戴維·洛奇主編.二十世紀(jì)西方文學(xué)評論(下冊).陳燾宇,譯.上海:上海譯文出版社,1987:350-351.