摘 要:芥川龍之介的著名歷史小說《杜子春》改編自中國唐傳奇中《杜子春》一章,兩篇作品都講述了主人公被仙人指引修仙的經(jīng)歷,結(jié)局都是主人公因發(fā)出聲音而導(dǎo)致修仙失敗,但兩篇作品傳達(dá)的主題思想?yún)s大相徑庭。本文運(yùn)用曹順慶提出的比較文學(xué)變異學(xué)觀點(diǎn)探討兩篇作品主題出現(xiàn)如此差異的原因。
關(guān)鍵詞:比較文學(xué)變異學(xué);芥川龍之介;《杜子春》
一、比較文學(xué)變異學(xué)定義
比較文學(xué)變異學(xué)是近年發(fā)展起來的新課題,是從翻譯過程中的變形發(fā)展而來,國內(nèi)學(xué)者首先注意到文學(xué)傳播中變異現(xiàn)象的有:嚴(yán)紹璗的日本文學(xué)“變異體”研究、謝天振的譯介學(xué)等。對于比較文學(xué)變異學(xué)這一概念,曹順慶結(jié)合前者的研究給出了較為系統(tǒng)化的論述。本文運(yùn)用文學(xué)的他國化研究思想。文學(xué)的他國化研究是指一國文學(xué)在傳播到他國后,經(jīng)過文化過濾、譯介、接受之后的一種更為深層次的變異,這種變異主要體現(xiàn)在傳播國文學(xué)本身的文化規(guī)則和文學(xué)話語已經(jīng)在根本上被他國所化,從而成為他國文學(xué)和文化的一部分[1]。即傳播國文學(xué)的過濾及他國化。這一概念的提出對我們研究西方文論中國化以及中國文學(xué)的對外傳播狀況提供了理論支持,使得原先零散的研究得以學(xué)科化、體系化發(fā)展。
二、芥川龍之介《杜子春》與唐傳奇《杜子春》的文本差異
日本文學(xué)人物形象中有許多取自中國文學(xué)人物形象的例子,芥川龍之介的《杜子春》就是典例之一,其原型是中國唐代民間傳奇《杜子春》一章。兩作品都講述了仙人度化杜子春的故事,杜子春通過了喜怒哀懼惡欲的考驗(yàn),卻因未通過對人世間情愛的測驗(yàn),以失敗告終。但通過對兩文本進(jìn)行細(xì)讀可以發(fā)現(xiàn),兩作品有諸多不同。
首先,兩作品雖都講述了仙人度化凡人的故事,但度化方式有所不同。芥川龍之介的作品中,在仙師鐵冠子第三次救助時(shí),杜子春早已感受到人間無情故選擇放棄救助,跟隨仙師修仙。而唐傳奇《杜子春》中,仙師第三次救助杜子春,杜子春接受了救助。因仙師非親非故仍多次救助,讓其產(chǎn)生了悔改之心,并實(shí)現(xiàn)了自利利他。由此可見,芥川龍之介的《杜子春》偏向于自我度化,而唐傳奇的《杜子春》偏重于仙人度化。
其次,兩作品結(jié)尾部分對“情”的試煉方式也有所不同。芥川龍之介的《杜子春》中,淪入畜生道的雙親被鞭打,母親卻讓杜子春不必?fù)?dān)心,母親在這種水深火熱的痛苦之中,仍眷顧著兒子的心情打動了杜子春,使他忘記了與仙師的約定,開口喊出了“媽媽”,導(dǎo)致修仙失敗。而唐傳奇的《杜子春》中,杜子春是在自己投胎轉(zhuǎn)世后,成為母親,當(dāng)丈夫盧生將自己的孩子扔到地上摔死時(shí),杜子春才忘記仙師囑托發(fā)出了聲音,因而修仙失敗。二者最大的不同在于前者體現(xiàn)的是孩子對母親的愛,而后者則展現(xiàn)的是母親對孩子的愛。
最后,兩篇作品的結(jié)局也有很大不同。芥川龍之介的《杜子春》雖違反與仙師的約定,修仙失敗,但他不僅不為修仙失敗感到懊惱,反而因悟出了“不管當(dāng)什么,我都打算做個真實(shí)的人,過著真正的生活”這一道理而感到高興,最后,杜子春得到了仙師送的房屋和田地,是一個喜劇式的收尾。而唐傳奇中,杜子春違背諾言,修仙失敗,仙師埋怨杜子春發(fā)出聲音,導(dǎo)致自己煉丹失敗,感嘆仙材難得,杜子春對自己的行為也十分悔恨,想彌補(bǔ)過失卻無功而返,是一個不盡如人意的結(jié)尾。從結(jié)局來看,兩篇作品對成仙的認(rèn)知不同,芥川龍之介的《杜子春》中,杜子春雖未成仙,但卻收獲了比成仙更珍貴的東西,即做一個有情義的人,最后,仙師的積極舉動則昭示著當(dāng)時(shí)的社會對這種情義的向往與認(rèn)可。唐傳奇中杜子春和仙師死死抓住所謂成仙的規(guī)則,最終,兩人都無功而終。
三、芥川龍之介《杜子春》對唐傳奇《杜子春》變異的原因
如上所述,圍繞對情的試煉方式這一問題來看,兩作品結(jié)尾,杜子春未能成仙的原因都是圍繞母子關(guān)系展開的,但顯然,芥川龍之介對原文最大的變異是對原先的母子關(guān)系進(jìn)行了反向改編。從芥川龍之介的個人背景來看,母親在其出生七個月左右就精神失常了,芥川也因此離開家,被寄養(yǎng)在母親的老家,芥川11歲時(shí)母親去世,第二年,芥川成為舅舅的養(yǎng)子,改姓為芥川。自記事以來,芥川未曾與母親生活在一起,從母親那里得到的關(guān)懷少之又少。在1920年《杜子春》發(fā)表期間,芥川的精神衰弱問題已經(jīng)十分嚴(yán)重,重病之下的他渴望母親的關(guān)懷,這一精神寄托在作品中表現(xiàn)出來,作品中的母親,更像是芥川對自己母親的一種遐想,小說結(jié)局處主人公的叫喊,也可以看作是芥川對自己母親的思念,來自芥川心靈深處的吶喊聲[2]。
關(guān)于度化方式不同及結(jié)局不同問題,筆者認(rèn)為,前面已經(jīng)提到過,唐傳奇中杜子春的度化方式主要是仙師指引,如何指引杜子春入求仙的道路是全篇的重點(diǎn),這體現(xiàn)出佛教的度化思想,通常是指某個有仙緣的凡人,經(jīng)仙人點(diǎn)化,大徹大悟,最終修得正果[3]。唐傳奇《杜子春》創(chuàng)作于唐代,此時(shí)唐代正值佛教的鼎盛時(shí)期,整篇小說傳達(dá)給世人的是如何才能成佛成仙。杜子春經(jīng)歷的種種考驗(yàn),正是對人類七情六欲的試煉,而杜子春因愛而未能成仙,這使他懊惱不已。實(shí)際上杜子春在仙師的指引下,已大改以前的奢侈,出現(xiàn)了布施錢財(cái)救濟(jì)大眾的義舉,這在一定程度上表明仙師的度化是起到了作用的。杜子春最后的失敗也表明,所謂的修成正果,成佛成仙,并不是凡人所能輕易達(dá)成的,這也許是當(dāng)時(shí)大家對成佛成仙追捧的一種批判。而芥川龍之介的《杜子春》中度化方式為自我度化,即自我救贖,結(jié)合結(jié)尾所傳達(dá)的主題來看,最終杜子春雖未求仙成功,但他并未后悔自己為母親叫喊出聲音,度他成仙的仙師也并未因此責(zé)怪他,甚至還賞賜他,是頗具人道主義色彩的結(jié)尾。結(jié)合日本當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景來看,芥川龍之介的《杜子春》發(fā)表于第一次世界大戰(zhàn)期間,戰(zhàn)爭的勝利和經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,以及軍國主義思想的泛濫,使得當(dāng)時(shí)的日本社會被利己主義、享樂主義等思想所籠罩,芥川龍之介的這一作品,將以追求修仙為主題的原作改編成為母親盡孝道而放棄修仙的結(jié)局,旨在指引國民自我救贖,改變這一利欲熏心的社會環(huán)境,這對當(dāng)時(shí)的日本社會起到一定的教化作用。
芥川龍之介的《杜子春》以唐傳奇《杜子春》為素材,將其改編成為頗具社會教化功能的作品,使原作《杜子春》得以更好地發(fā)揮其輻射作用。中國源遠(yuǎn)流長的歷史文化孕育出無數(shù)經(jīng)典文學(xué)作品,這些作品也以各種形式影響著世界各地的文學(xué),經(jīng)過接受國文化的過濾變得更加適合接受國文化土壤。與此同時(shí),也使得我國這一傳播國的文化更加熠熠生輝。中日兩國頗有歷史淵源,早在徐福東渡時(shí)期中國就有大量書籍和技術(shù)傳入日本,我國文化為何傳入日本后發(fā)生變異,以及發(fā)生了怎樣的變異,仍是我們需要繼續(xù)探討的課題。
參考文獻(xiàn):
[1]曹順慶,秦鵬舉.變異學(xué):比較文學(xué)學(xué)科理論的新進(jìn)展與話語創(chuàng)新——曹順慶教授訪談[J].衡陽師范大學(xué)學(xué)報(bào),2019,2,40(1):114.
[2]趙湘蘭.《杜子春》中母親人物形象探究[J].文學(xué)教育,2019(5):70–71.
[3]武彬.從“烈士池”故事到《杜子春》的流變看佛教對中國傳統(tǒng)倫理的妥協(xié)及權(quán)威重建[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2019(3):83–87.
作者簡介:李婕(1996—),女,漢族,山東日照人,曲阜師范大學(xué)碩士研究生,研究方向:外國語言文學(xué)。