⊙石鈺[天津師范大學(xué),天津 300387]
春秋時(shí)期諸侯爭霸,諸侯國間往來密切,交流頻繁,《左傳》開創(chuàng)了我國史籍“工于記言”的歷史傳統(tǒng)。其中很多文采斐然的外交辭令,委婉巧妙,典雅從容,成為后世文學(xué)語言的典范。成公二年的齊晉鞍之戰(zhàn),有這樣一段(為了說明語境,我們將文章前半部分也刪節(jié)引出):
齊師敗績。(晉軍)逐之,三周華不注。……韓厥執(zhí)縶馬前,再拜稽首,奉觴加璧以進(jìn),曰:“寡君使群臣為魯、衛(wèi)請,曰: ‘無令輿師陷入君地。’下臣不幸,屬當(dāng)戎行,無所逃隱。且懼奔辟而忝兩君,臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏。”
晉國中軍司馬韓厥在俘獲齊頃公姜無野之前,對齊侯 “修 ‘殞命’之禮”(一說“臣仆之禮”),并輔以一段精彩的辭令,讓我們看到,春秋時(shí)代,即使在戰(zhàn)場上的敵國,在兵戎相見之際,也不失溫文爾雅之態(tài)。但是值得注意的是,其中關(guān)于“屬當(dāng)戎行”的理解一直存在分歧,根據(jù)我們的調(diào)查,晉代杜預(yù)《春秋經(jīng)傳集解》、唐代孔穎達(dá)《春秋左傳正義》、清代洪亮吉《春秋左傳詁》等都未對這一問題有明確注疏。通過查閱其他古籍,我們發(fā)現(xiàn)目前主要有三種解釋,即“恰好在軍隊(duì)中服役”“恰好遇到您的軍隊(duì)”與“恰好處在軍隊(duì)之中”。
第一類:“恰好在軍隊(duì)中服役?!?/p>
1.劉文淇《春秋左氏傳舊注疏證》:“謂以戎士行殞命之禮?!?/p>
2.楊伯峻《春秋左傳注》:“謂己身當(dāng)軍職,不能逃避服役?!迸c楊伯峻《春秋左傳注》一致,沈玉成《左傳譯文》:“下臣不幸,正好在軍隊(duì)里服役,不能逃避軍役。”
3.陳戍國撰《春秋左傳校注(上)》:“下臣我不幸,適逢在軍旅服役,沒法逃避?!?/p>
4.李夢生《左傳譯注》:“下臣不幸,正好在軍中服役,不能逃避責(zé)任?!?/p>
5.郭丹《左傳譯注》:“下臣不幸,正好在軍中服役,不能逃避責(zé)任?!?/p>
6.陳才俊主編,劉兆祥注譯《左傳全集》:“下臣不幸,正好在軍隊(duì)服役,不能逃避服役?!?/p>
7.王長印,余芬蘭《左傳譯注》:“臣下不幸,正好在軍中服役,無法逃避自己的責(zé)任?!?/p>
第二類:“恰好遇到您的軍隊(duì)?!?/p>
1.日·竹添光鴻《左氏會箋》:“(杜預(yù)注)屬,適也。箋曰:屬與會遇等字相近,言會于當(dāng)戎行也……戎行,戎車之道,謂與齊侯相當(dāng)也。言寡君之命,固不使陷入軍地,然大國發(fā)師逆戰(zhàn),則無所逃隱也,故曰不幸而當(dāng)戎行。
2.王力主編《古代漢語》:“屬,恰巧。當(dāng),遇。戎行(háng),兵車的行列,指齊軍?!?/p>
3.朱東潤《左傳選》:“屬,適也;戎行,軍隊(duì)也。戎士,兵士也。韓厥謙稱:‘慚愧,我是兵士。’不敏,能力不足也。攝官,代理職務(wù)也。承乏,補(bǔ)缺也。韓厥追及齊侯,欲俘之以歸晉君,謙稱補(bǔ)御者之缺,代為御車以歸也?!保ㄎ从忻鞔_對“屬當(dāng)戎行”的“當(dāng)”字做出說明。)
4.徐中舒《左傳選》:“屬,適逢。戎行,戎車行列?!卑矗盒焓蠈ⅰ皩佟苯忉尀椤斑m逢”,對“當(dāng)”字未作解釋。但體味其意,大概是“恰好遇到您的軍隊(duì)”。
5.劉斌、黨懷興《〈左傳〉十大戰(zhàn)爭注譯》:“下臣不幸,正巧碰上貴軍,無法回避?!?/p>
6.王瓏燕譯注《左傳譯注》:“下臣不幸,恰巧遇上你們兵車的行列,沒有逃避隱藏的地方?!?/p>
第三類:“恰好處在軍隊(duì)之中。”
1.元·朱申《音點(diǎn)春秋左傳詳節(jié)句解》“屬當(dāng)戎行”注:“韓厥謙稱下臣,言我不幸適在戎兵之列。”
2.明·王道焜、趙如源編《左傳杜林合注》:“杜(預(yù)):屬,適也。林(堯叟):正當(dāng)戎車之行列,無所逃遁而隱蔽?!?/p>
3.趙生群《左傳疑義新證》:“無所逃隱,且懼奔辟”,皆承上“屬當(dāng)戎行”而言,謂已身處戰(zhàn)場,隱身無所,又不得奔逃而使二君蒙羞。
4.王云五主編,李宗侗注譯《春秋左傳今注今譯(中)》:“現(xiàn)在我下臣不幸,恰正在兵車的行列中,沒有什么方法逃避,并且怕逃避了,反而使兩君出丑,使戰(zhàn)士蒙羞,小臣冒昧上告,要執(zhí)行我這官職的任務(wù),帶你君一同回去呢。”
5.劉勛《春秋左傳精讀》:“恰好處在軍隊(duì)行列中?!?/p>
以上三種理解中“屬”作“適”(恰好)講,當(dāng)沒有疑義。正如杜預(yù)注:“屬,適也。”王力《古漢語常用字字典》:“屬,副詞,適逢。”
至于“戎行”,講成“軍隊(duì)之中”也大致沒有問題。只有王守謙等《左傳全譯》譯為“下臣不幸,恰巧遇上您的兵車,沒有逃走隱藏的地方”,直接把“戎行”講成兵車,這與北京大學(xué)《先秦文學(xué)史參考資料》同出一轍?!断惹匚膶W(xué)史參考資料》:“‘屬當(dāng)戎行’二句: 上句,‘屬’,恰值;‘戎’,兵車;‘行’音杭,道路。此言‘剛巧和您的兵車在同一條路上碰到了?!戮洌q如言‘無法回避’?!?我們認(rèn)為這種翻譯不當(dāng)?!叭帧钡拇_有“兵車”之義,如《詩·秦風(fēng)》:“小戎俴收?!庇帧缎⊙拧罚骸霸质恕!钡侨魧ⅰ叭帧崩斫鉃椤氨嚒?,將“屬當(dāng)戎行”一句翻譯成“剛巧和您的兵車在同一條路上碰到了”,那么首先就意味著將“屬當(dāng)戎行”分析成了“屬當(dāng)戎(于)行”。這是否為原意很值得商榷,起碼它忽視了“戎行”一起連用的意義。如《左傳宣公二年》:“其庶子為公行,掌率公戎行。”孔疏:“正義曰,下句趙盾自以為庶,為旄車之族,即公行也,掌車而謂之公行,知其掌率公戎車之行列。”“ 戎行”之間為定中關(guān)系,聯(lián)系緊密。其次,從引申序列來看,《說文解字》:“戎,兵也。從戈,從甲?!倍巫ⅲ骸氨隇檐囎?、步卒。故戎之引申亦為卒旅?!焙蟆叭中小边B用,進(jìn)一步引申為“軍隊(duì)”,如晉陸機(jī)《辯亡論》(下):“拔呂蒙于戎行,識潘濬于系虜。”《御覽》二百九十九引《三國典略》南朝梁王僧辯文:“凡諸部曲,平使招攜,投赴戎行,前后行集?!倍鸥Α缎禄閯e》:“努力事戎行?!边@也從另一個(gè)方面證明“ 屬當(dāng)戎(于)行(剛巧和您的兵車在同一條路上碰到了)”理解的偏頗。
排除了“戎”為“ 兵車”的釋義,那么以上“ 屬當(dāng)戎行”出現(xiàn)的分歧,就集中在了對“當(dāng)”字的理解。
《說文》卷十三《“田”部》:“當(dāng),田相值也。”《廣韻》:“當(dāng):敵也。直也。主也。值也。”《康熙字典·午集上·田部》:“任也。主也。遇也?!蓖趿Α豆艥h語字典》:“當(dāng),對著。引申為遇上,碰上;承擔(dān),擔(dān)當(dāng);〈動〉在;處在?!薄稘h語大詞典》也列有“擔(dān)任;充當(dāng);值,遇到;正在那時(shí)候或那地方”的義項(xiàng)。
當(dāng),本義為“田相值也(兩塊田相對)”,引申為“對著”,再引申為“遇上,碰上”,進(jìn)一步引申為“承擔(dān),擔(dān)當(dāng)”“主持,主管”“在某時(shí)、某地”,等等。對于“屬當(dāng)戎行”,注家分別采用了不同的引申義,故而出現(xiàn)歧解。
高守綱先生在《古代漢語詞義通論》中有言:“詞義的實(shí)在性存在于詞的具體運(yùn)用中。任何詞的任何意義都是在運(yùn)用該詞的一定語境中體現(xiàn)出來的?!边@便是語境對詞義的顯示作用。具體到“屬當(dāng)戎行”,在當(dāng)時(shí)的語境中不可能有三種(或更多的)解釋,只能是一種。為了尋找出這種更接近原意的解釋,我們只能從語境入手,從上下文以及歷代使用情況中尋找答案。
經(jīng)過調(diào)查分析,我們認(rèn)為“恰好在軍隊(duì)服役”最為接近原意,因?yàn)椤霸谲婈?duì)服役”,才能夠使韓厥以“戎士”身份行“殞命之禮”(以中軍司馬的職責(zé)為晉君捉拿齊頃公),理由如下。
根據(jù)《呂祖謙〈左傳〉學(xué)述要》,王克家、姚小鷗《〈左傳〉“攝官承乏”正義》(《中州學(xué)刊》2015年第3期),對于“承乏”的新解能幫助我們了解韓厥的態(tài)度。
而韓厥選擇使用“射禮”中的術(shù)語并非偶然。“射禮”是先秦尤其西周和春秋時(shí)代的重要禮制,在當(dāng)時(shí),“射”是古代貴族子弟學(xué)習(xí)和掌握的主要內(nèi)容之一。“射”的各個(gè)儀節(jié)行動要合乎“禮”之規(guī)定,內(nèi)外皆善方可成為合格的“射者”。《禮記·射義》云:“故射者,進(jìn)退周還必中禮。內(nèi)志正,外體直,然后持弓矢審固。持弓矢審固,然后可以言中,此可以觀德行矣。”《儀禮·鄉(xiāng)射禮》記載,“射禮”中的第三番射“射者”要和著音樂的節(jié)奏發(fā)射,有相當(dāng)?shù)碾y度。故孔子云:“射者何以射?何以聽?循聲而發(fā),發(fā)而不失正鵠者,其唯賢者乎?若夫不肖之人,則彼安能以中?”此處“不肖之人”,指不似“賢者”,即德行未達(dá)到“君子”標(biāo)準(zhǔn)的人。他們“不能循聲而發(fā),又不能持弓矢審固,彼既如此,則何能以中也”。因此,可以說“射禮”充分體現(xiàn)了周代貴族男子應(yīng)有的君子風(fēng)范。
“君子”應(yīng)是儀態(tài)大方,言辭謙虛誠懇,委婉正直,作為獲勝的一方,說“恰好遇到您的軍隊(duì)”略顯造作。故“下臣不幸,屬當(dāng)戎行,無所逃隱,且懼奔辟而忝兩君。臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏”。
1.韓厥從河曲之戰(zhàn)開始,被任命為司馬,統(tǒng)管上中下三軍的軍法秩序,其地位僅次于六卿?!蹲髠鳌こ晒辍分休d:“郤克將中軍,士燮佐上軍,欒書將下軍,韓厥為司馬?!?也就是說韓厥在齊晉鞍之戰(zhàn)之中仍擔(dān)任司馬,確有職責(zé)在身。
2.“寡君使群臣為魯衛(wèi)請,曰:‘無令輿師陷入君地?!薄洞呵镒髠髯⑹琛贰蹲髠鞫帕趾献ⅰ贰秲愿敗纷ⅲ骸暗珵槎日埐挥诉^入君地?!闭f明韓厥是受君命,身負(fù)重任而來,并非“恰好在軍隊(duì)中遇到”。
3.“齊師敗績。(晉軍)逐之,三周華不注?!n厥……中御而從齊侯?!北砻黜n厥一直在盡職追擊齊侯,若說“恰好在軍隊(duì)中遇上您”則與實(shí)際不符,也顯得韓厥過于迂腐。
4.“且懼奔辟而忝兩君?!闭怯捎谑芫鴵?dān)任司馬,所以“恰好在軍中任職,(沒有辦法逃脫自己的責(zé)任)”,如果不捉拿齊侯則是未盡到自己的職責(zé),為兩國國君蒙羞,與語境更符合。
5.“臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏?!?“臣辱戎士”再一次申明自己的職責(zé)——委婉地表示自己“身為一名戰(zhàn)將”;“攝官承乏?!薄洞呵镒髠髯⑹琛贰蹲髠鞫帕趾献ⅰ贰秲愿敗贰洞呵锓钟洝贰洞呵镙媯鳌纷ⅲ骸把杂约翰幻魯z承空乏從君俱還”,整句意義落在“攝官承乏”上,由于“屬當(dāng)戎行”——“正好在軍中任職”,“臣辱戎士”——“身為一名戰(zhàn)將”,本當(dāng) “攝官承乏”——“承擔(dān)自己的職責(zé)”,也就是“應(yīng)捉拿齊侯”。
如果說以上只從語境角度的分析尚不完全能夠確認(rèn)我們的觀點(diǎn),我們不妨從“屬當(dāng)”與“屬當(dāng)戎行”在歷代典籍中的使用情況著手,來進(jìn)一步考察“當(dāng)”的用法。
1.《后漢書·明帝紀(jì)》:“眇眇小子,屬當(dāng)圣業(yè)?!睉?yīng)譯作“微小的我啊,恰好擔(dān)當(dāng)圣業(yè)(做皇上)”。
2.《魏書·恩幸傳·侯剛》:“太和之季,蟻寇侵疆,先皇于不豫之中,命師出討。撫戎暴露,觸御乖和,朕屬當(dāng)監(jiān)國,弗獲隨侍,而左右服事,唯藉忠勤?!?這是北魏世宗的詔書中的一段,大意是:“太和末年,蟻寇賊侵犯邊境,先皇在生病的情況下,下令出兵征討。邊地戎人顯露兇相,冒犯朝廷,違背和議,我那時(shí)被委托代理國政,不能得到隨侍之人,但左右之臣用心侍奉,都憑著自己的忠誠勤勉?!?/p>
3.《晉書·桓溫傳》記桓溫上疏:“臣雖庸劣,才不周務(wù),然攝官承乏,屬當(dāng)重任,愿竭筋骨,宣力先鋒,翦除荊棘,驅(qū)諸豺狼?!?永和二年(346年)十一月,桓溫上疏朝廷,請求伐蜀,但未等朝廷回復(fù),便與征虜將軍周撫、輔國將軍司馬無忌率軍西進(jìn)。故此句大意為:“我雖然才疏學(xué)淺,業(yè)務(wù)不周,但由于人才缺乏代理這個(gè)官職,恰好擔(dān)當(dāng)重任,愿竭盡所能,做好先鋒,披荊斬棘,清除障礙……”
在后世史籍中,也有多處出現(xiàn)“屬當(dāng)戎行”,結(jié)合其語境,宜譯為“恰好在軍隊(duì)中擔(dān)當(dāng)職務(wù)”,而這恰好對我們理解鞍之戰(zhàn)中“屬當(dāng)戎行”的釋義具有啟發(fā)作用。
1.宋·翟汝文《忠惠集·賜新除汝州觀察使曹曚辭免恩命不允詔》:“勅曹曚,省所奏,辭免汝州觀察使恩命事,具悉。乃者,加命使節(jié),屬當(dāng)戎行,爾以世祿引嫌,抗言避寵……”
北宋時(shí)期,“將門”現(xiàn)象十分突出,出現(xiàn)了或幾代為將,或數(shù)世統(tǒng)軍的現(xiàn)象,有“將門出將”的說法?!端问贰分杏杏涊d,宋初開國將領(lǐng)影響力較大的曹彬,極為受寵,其子弟在武途中獲得顯著發(fā)展。北宋滅亡之際,曹氏后人曹曚仍為禁軍大將,與北宋王朝相始終。“爾以世祿引嫌,抗言避寵”,恰印證了曹曚因?yàn)槭赖撝贫稗o免恩命”避嫌。曹家世代享受俸祿,到曹曚仍舊擔(dān)當(dāng)重任。故“屬當(dāng)戎行”應(yīng)譯作“恰好在軍中任職”。
2.《文苑英華》:“天子授鉞,將軍運(yùn)籌,廣練精兵,數(shù)道深入。壯哉乙者!屬當(dāng)戎行,攘臂專征,負(fù)羽經(jīng)戰(zhàn)……”《漢語大詞典》“授鉞”指古代大將出征,君主授以斧鉞,表示授以兵權(quán)。即天子授(將軍)以兵權(quán),將軍制定策略,訓(xùn)練精銳的士兵?!稘h語大詞典》“攘臂”:捋起衣袖,伸出胳膊。常形容激奮貌?!皩U鳌保菏苊灾髡鞣?。結(jié)合語境,“屬當(dāng)戎行”據(jù)此,上文應(yīng)譯作“恰好在軍中任職”才有后文“慷慨受命自主征伐,背著箭筒參加戰(zhàn)斗”。
3.《文苑英華》:“惟甲早從師旅,久戍邊庭……節(jié)使屬當(dāng)戎行。”意思是披上戰(zhàn)甲跟隨軍隊(duì),長久守衛(wèi)邊境……節(jié)度使恰好在軍隊(duì)之中任職。
4.元·虞集《道園學(xué)古錄》:“泰定丙寅三月甲子,福州總管劉侯因其子江浙行省鎮(zhèn)撫輿之上事京師也,使以其間來告曰:元亨以祖父之緒,屬當(dāng)戎行。遭時(shí)承平,四方無大征戰(zhàn),不得備效用……”據(jù)《道園學(xué)古錄》卷13《福州總管劉侯墓碑》:“歲丁酉(公元1327年)領(lǐng)其郡兵八百,號千戶,從其帥攻宋隨州?!北鲃?jì)為大名人,他率大名兵八百人參與了攻打隨州的戰(zhàn)役,而大名屬“七路兵馬”之列。又“ 至元四年,從守潁州”,子劉恩“鎮(zhèn)其父兵,益以懷孟、彰德之卒五百。會攻襄陽,而潁州萬戶方赴息州,聚議即以其父權(quán)萬戶府事,留鎮(zhèn)潁州”。所以上文可譯作“開始的時(shí)候,因?yàn)榻永m(xù)祖父未完成的功業(yè),恰好在軍隊(duì)中擔(dān)任職務(wù)。那時(shí)天下太平,沒有大的征戰(zhàn),不能(為天下)效勞……”
從以上所引數(shù)例觀之,“屬當(dāng)戎行”這一短語到了后代,有了其基本固定的意義,意即“恰好在軍隊(duì)之中任職”。而它的源頭自應(yīng)是起于“鞍之戰(zhàn)”。這進(jìn)一步從側(cè)面證明,宋、元人對“屬當(dāng)戎行”的理解,應(yīng)是“在軍中任職”之義。
第一類:“恰好處在軍隊(duì)之中?!?/p>
把“當(dāng)”理解為“正處在……”義時(shí),會翻譯出“恰好處在軍隊(duì)之中”,即如《左傳疑義新證》:“謂已身處戰(zhàn)場,隱身無所,又不得奔逃而使二君蒙羞?!边@種理解,從上下文語境理解,似乎合情合理,而且與“無所逃隱”語義銜接緊密,這也正是很多注釋家采取這種釋義的原因。
但是正如上文所示,“屬當(dāng)戎行”在宋、元人那里是作為“在軍中任職”來理解并使用的,盡管詞語隨著時(shí)代的變化會發(fā)生意義轉(zhuǎn)移,但是若沒有特殊語境條件的促成,這種轉(zhuǎn)義不會輕易發(fā)生。因此,我們有理由相信,“在軍中任職”很有可能更符合“鞍之戰(zhàn)”的本義。
其次,若按“已身處戰(zhàn)場,隱身無所”理解,便會是 “恰好在軍隊(duì)之中,(大國發(fā)師逆戰(zhàn))沒有地方逃避隱藏”。自古至今,在戰(zhàn)場上的每位兵將都有自己的職責(zé)和使命,“逃兵”為人所不齒。“戎事(軍事)以殺敵為禮”。對于敵方的一切參戰(zhàn)人員,都應(yīng)當(dāng)毫無例外地加以消滅,且韓厥為中軍司馬,怎能“無勇而至奔避”。鄭玄《箴膏肓》論宣公二年狂狡事亦譏其“臨敵拘于小仁,忘在軍之禮”。故射儀則君子必爭,戎禮則君子亦殺。何須言“與齊侯之士戰(zhàn)也”,“言我辱為戎兵之士”。而相反,“恰好在軍隊(duì)中任職,沒有辦法逃避自己的職責(zé)”剛好詮釋了將自己作為軍人的使命進(jìn)行到底的堅(jiān)定。
第二類:“恰好遇到您的軍隊(duì)?!?/p>
若取“當(dāng)”之“遇上”之義,便為“ 恰好遇到您的軍隊(duì)”。這種譯法看起來每個(gè)字都能從詞典中找到釋義,但是實(shí)際上恰恰忽略了上下文整體語境,非但沒有充分地展示韓厥謙遜禮敬的態(tài)度,反而顯得這位司馬有些茍且、僥幸,與說話者身份不符。
更有甚者,由于錯(cuò)誤地將“屬當(dāng)戎行”理解為“恰好遇到您的軍隊(duì)”,以至于對“臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏”的理解也出現(xiàn)偏差。正如上文所述,此句承“屬當(dāng)戎行”而來,正是因?yàn)樵谲娭腥温?,所以此處再次宣明自己的身份與職責(zé),執(zhí)行“俘虜齊頃公”的任務(wù)。可是由于注家卻出現(xiàn)以下理解。
其一,誤把表明將要俘虜對方理解成給對方當(dāng)差。
朱申《音點(diǎn)春秋左傳詳節(jié)句解》“ 敢告不敏”注:“敢告齊君以己不敏于才”;“攝官承乏”注:“愿以己之不敏暫攝齊君仆御之官承其空乏而歸也?!?/p>
徐中舒《左傳選》:“攝官承乏,承齊君御者空乏兼攝此職,欲代御者為頃公駕車,實(shí)為俘虜頃公?!?/p>
朱東潤《左傳選》將“攝官承乏”理解為“齊君仆御之官”,從而載齊侯歸(意即俘虜)。
高本漢《左傳注釋》更將這一說法引向歧途,將杜預(yù)對“敢告不敏,攝官承乏”的注“言欲以己不敏,攝承空乏,從君俱還”解釋為:“(我只是一個(gè)軍人)我膽敢告訴您我的魯笨;我將要做您的代理侍臣(代替在戰(zhàn)役中陣亡的御者),并照料您的需要?!辈⑦M(jìn)一步解釋道:“這句話的語氣是請求寬宥,所以意思是說:(我只是一個(gè)軍人)我膽敢來向您報(bào)告我的魯笨;(就是說)我做您的代理侍臣,我的侍奉不會很周到的?!?/p>
以上種種,把一個(gè)戰(zhàn)將將要俘虜敵方國君,理解成要給敵方國君“做仆御之官”“代理侍臣”乃至“代替在戰(zhàn)役中陣亡的御者”,“侍奉不會很周到的”。這樣就把韓厥辭令中那種謙遜有禮外表下所蘊(yùn)含的不卑不亢、柔中帶剛的意味全部抹殺,實(shí)在是過于勉強(qiáng)了。如果認(rèn)識到“屬當(dāng)戎行”是指明“自己在軍中任職”,無法逃避軍人的責(zé)任,然后再次宣明自己的身份與職責(zé),行將執(zhí)行俘虜齊頃公的任務(wù),就不會出現(xiàn)以上這些錯(cuò)誤的解釋了。
其二,誤把申明身份理解為與對方作戰(zhàn)。
另一種也是由于沒有理解“屬當(dāng)戎行”為“恰好在軍隊(duì)中任職”,所以更進(jìn)一步錯(cuò)誤地把申明身份的“臣辱戎士”理解為“與齊侯之士戰(zhàn)也”。如竹添光鴻《左傳會箋》“臣辱戎士”注:“辱戎士,言與齊侯之士戰(zhàn)也。”如果這樣理解,又如何與下文“敢告不敏,攝官承乏”對接呢?
構(gòu)成情景語境的因素有兩方面:一是主觀語境因素,包括交際雙方的身份、職業(yè)、思想修養(yǎng)、處境、心情等自身因素,它直接制約著個(gè)人的語言特色和語言風(fēng)格;二是客觀語境因素,包括在語言運(yùn)用過程中的時(shí)間、地點(diǎn)、場合、話題、情境等因素。主客觀因素都直接對言語活動產(chǎn)生制約。
春秋時(shí)期“禮崩樂壞的局面”出現(xiàn),但“禮”仍具有規(guī)范行為的原則性作用,尤其是在莊重場合。宗法制、世卿制尚存,世襲貴族子弟仍擔(dān)任要職,他們從小學(xué)習(xí)古代文化典籍,是古代文化的傳承者。
劉金榮《左傳舊注獻(xiàn)疑》:“就《左傳》言語來說,明顯有很深的孔子儒家思想的味道,這在言語上也頗有些軌跡可尋……《左傳》似乎確實(shí)與孔子的語言觀如出一轍,頗有一些以史證孔子語言觀的味道?!薄墩撜Z·述而》中記載孔子的“四教”:文、行、忠、信?!拔摹蔽涣械谝?,在春秋時(shí)期,注重文化知識、道德修養(yǎng)的教化,故外交辭令飽含知識與風(fēng)度,講究“慎辭”,“文而有禮”。
《周易》大畜卦《彖辭》曰:“大畜,剛健,篤實(shí),輝光,日新其德?!焙V實(shí),意為篤厚樸實(shí),即表現(xiàn)君子德行之真。提出言語表達(dá)應(yīng)該持有“誠”“信”“慎”等正確態(tài)度,同時(shí)也指出言辭與說話者身份、心態(tài)關(guān)系密切。
魯成公之際,晉國、齊國均為春秋大國,晉國作為春秋霸主,雖景公實(shí)力略有削弱,但齊國仍不足以與晉國抗衡。齊晉鞍之戰(zhàn)中晉國司馬韓厥俘虜了齊國國君齊頃公,晉勝齊敗,齊侯為戰(zhàn)敗國之君,韓厥為戰(zhàn)勝國之臣,君臣本有身份差別,此時(shí)作為戰(zhàn)勝國,晉國中軍司馬韓厥之辭宜是不卑不亢,沉穩(wěn)委婉地表達(dá)自己活捉齊侯的目的?!绊n厥執(zhí)縶馬前,(《冊府元龜》注:韓厥晉中軍司馬執(zhí)馬絆也,執(zhí)之示修臣仆之禮)再拜稽首,奉觴加璧以進(jìn)?!倍Y數(shù)周到,充分表示對君主的尊敬,再以外交辭令言明自己的目的,表明自己應(yīng)盡司馬之責(zé),逮捕戰(zhàn)敗國國君。
綜上所述,我們認(rèn)為“下臣不幸,屬當(dāng)戎行,無所逃隱。且懼奔辟而忝兩君,臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏?!睉?yīng)譯作:“下臣不幸,正好在軍隊(duì)任職,沒有地方逃避隱藏,而且害怕由于我的逃避會給兩國國君帶來恥辱。臣下忝為一名戰(zhàn)士,冒昧地向您報(bào)告,臣下不才,執(zhí)行晉軍中軍司馬的任務(wù)(俘虜您)?!?/p>