• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      姐姐=sister嗎?

      2020-10-10 06:50阿九
      知識窗 2020年9期
      關(guān)鍵詞:楊憲益霍克譯作

      阿九

      《乘風(fēng)破浪的姐姐》一經(jīng)播出,里面成熟知性的姐姐們?nèi)Ψ蹮o數(shù),她們不僅在國內(nèi)被刷屏,還被不少外文媒體爭相報道?!冻孙L(fēng)破浪的姐姐》譯文版本眾多,但有一個共通問題就是“姐姐”可以譯成“sister”嗎?

      《乘風(fēng)破浪的姐姐》中的“姐姐”指年齡在30歲以上的女藝人,是漢語中對非血緣關(guān)系女性的尊稱。在這里,“ 姐姐” 是一種“ 假借親屬稱謂”,這種現(xiàn)象也叫作“親屬稱謂語的泛化”。一般而言,此稱謂語可以顯示雙方的年齡、地位和關(guān)系等。

      在主流英語文化中,很少有親屬稱謂語的泛化,“sister”除了表示血緣關(guān)系的姐妹外,還指宗教團(tuán)體中的女性成員,尤指修女。而在非主流英語文化中,有一些親屬稱謂語的泛化。非裔有時會將不認(rèn)識的人做此稱呼,這可以視為“假借親屬稱謂”,但還不能與漢語中已經(jīng)成型的“假借親屬稱謂”文化現(xiàn)象畫等號。

      中英文化差異,在文學(xué)翻譯上尤為明顯。比如我國著名的古典小說《紅樓夢》中,年紀(jì)較輕的丫鬟常喚年紀(jì)較長的丫鬟為“姐姐”:“雪雁道:‘ 紫鵑姐姐怕姑娘冷, 叫我送來的。 ” 中國著名翻譯家楊憲益將“ 紫鵑姐姐” 譯作“Zijuan”,而英國牛津大學(xué)漢學(xué)家霍克斯則將其譯作“Nightingale”。兩人都沒有保留“姐姐”,只翻譯了“紫鵑” , 楊憲益采用的是音譯,霍克斯則采取了意譯。

      那么,《乘風(fēng)破浪的姐姐》中“ 姐姐” 的翻譯可參考如下: 第一, 可用“women”體現(xiàn)姐姐的年齡和成熟氣質(zhì); 第二, 可用“l(fā)adies”,該詞匯自帶“優(yōu)雅美麗”之意,且沒有年齡限制;第三,可用起源于拉丁語的“Dive”,表明姐姐們的藝人身份。

      猜你喜歡
      楊憲益霍克譯作
      滑板的樂趣
      what用法大搜索
      關(guān)于譯介中國當(dāng)代文學(xué)作品創(chuàng)新問題的思考
      霍比特人退下,霍克斯灣上場
      《金絲小巷忘年交》
      新青年(2015年4期)2015-05-18
      雙重欺騙
      英語中“吃”的表達(dá)方法
      龙山县| 鸡泽县| 芦溪县| 新竹县| 越西县| 闸北区| 蓬溪县| 米林县| 静海县| 绥化市| 凤凰县| 黄平县| 宽甸| 敖汉旗| 洮南市| 宁波市| 庄浪县| 广宗县| 吉林市| 呼玛县| 象山县| 革吉县| 金沙县| 淳化县| 佛山市| 松桃| 沁水县| 盐亭县| 社会| 共和县| 珠海市| 宾阳县| 平凉市| 内江市| 贺兰县| 平江县| 北川| 汕头市| 义马市| 长武县| 普兰县|