溫麗姿
1948年5月,畢肖普在好友洛威爾的陪同下,第一次到圣伊麗莎白精神病院看望龐德。此后,她數(shù)次去拜訪龐德。她看見在逼仄的空間里,這位老詩(shī)人處于半癲狂狀態(tài),同時(shí)又有旺盛的創(chuàng)造力。那種在幾乎靜止的時(shí)間里努力與世界保持聯(lián)系的頑強(qiáng)力量,有種孩童般的天真成分,像是一個(gè)人與時(shí)間的游戲。這些讓畢肖普深受震動(dòng)。幾年后,她寫了一首詩(shī)《訪問圣伊麗莎白醫(yī)院》,以此表達(dá)她對(duì)龐德的認(rèn)識(shí)。1963年,畢肖普在給朋友安妮·斯蒂文森的信中說(shuō):“我寫了一首關(guān)于龐德的詩(shī)(發(fā)在最新一期的《黨派評(píng)論》選集里),我想以此表達(dá)我對(duì)龐德非常好的感覺和印象?!?/p>
這種好的感覺和印象,不是即時(shí)的結(jié)論,它實(shí)際上是個(gè)疊加的過(guò)程。畢肖普對(duì)龐德的每一次拜訪,都有新的印象和認(rèn)識(shí)。它是一個(gè)在時(shí)間中發(fā)展的結(jié)果。畢肖普一直尋找某種方式來(lái)展現(xiàn)這樣一個(gè)過(guò)程,后來(lái),終于在一首歌中受到了啟發(fā)。畢肖普跟安妮·斯蒂文森曾經(jīng)談起過(guò)這首詩(shī)和羅雷姆的一首歌的關(guān)系,她說(shuō):“坦率講,這首詩(shī)套用了內(nèi)德·羅雷姆的歌。我聽說(shuō),就在幾天前,珍妮·圖雷爾還在卡內(nèi)基音樂廳演唱這首歌。(之前,她已經(jīng)到處唱這首歌——但老實(shí)說(shuō),我覺得她應(yīng)該80歲左右了吧……?)我希望能好好保存這張唱片?!?/p>
可以看出,畢肖普非常喜歡這首歌。盡管她沒有具體指出羅雷姆的哪首歌,但根據(jù)《訪問圣伊麗莎白醫(yī)院》這首詩(shī)的音樂形式,那首歌應(yīng)該是從一首童謠發(fā)展而來(lái)。開頭第一句“This is the house of Bediam.(這是瘋?cè)嗽旱姆孔樱?。”是全?shī)的主旋律,后面的句子是這個(gè)主旋律的眾多變奏。這一句作為起始句,單獨(dú)一節(jié)以突出它的定調(diào)作用。后面每一節(jié)都以這一句作為結(jié)尾。這一句像是地基,后面逐層地往上添加?xùn)|西,用疊加的方式反復(fù)強(qiáng)調(diào)某些關(guān)鍵性內(nèi)容。這和英國(guó)18世紀(jì)的一首古老童謠有著相同的結(jié)構(gòu)和韻律。這個(gè)童謠是“The House that Jack Built(這是杰克造的房子)”。它的開頭是這樣:
這是杰克造的房子。
這是麥芽糖
放在杰克造的房子里面。
這是老鼠
吃了麥芽糖
它放在杰克造的房子里。
第一句作為后面每一節(jié)的末句。在重復(fù)的基礎(chǔ)上,下一節(jié)對(duì)上一節(jié)進(jìn)行內(nèi)容擴(kuò)展。這是童謠普遍使用的回環(huán)反復(fù)的手法,具有歌唱性。這種韻律像滾雪球一樣從一個(gè)很小的核開始,一步步將許多東西席卷進(jìn)去,最后變成一個(gè)大大的雪球。它具有很強(qiáng)的吸納能力,能將互相聯(lián)系的任何東西放進(jìn)去,并且可以朝著不同的方向前進(jìn),從而擴(kuò)展出極其廣闊的宏大的畫面來(lái),或者說(shuō),擴(kuò)展出宏大的和聲來(lái)?!对L問圣伊麗莎白醫(yī)院》這首詩(shī)用這種音樂形式,將龐德周圍跟他有關(guān)的幾乎所有東西都編織進(jìn)去,那些陪伴他,圍繞他,捆綁它又激發(fā)他的眾多事物:
這是瘋?cè)嗽旱姆孔印?/p>
這是那個(gè)
躺在瘋?cè)嗽豪锏哪腥恕?/p>
這是屬于
那個(gè)躺在瘋?cè)嗽豪锏?/p>
悲劇的男人的時(shí)刻
……
這是一名水手
佩著那只腕表
指示出屬于
那個(gè)躺在瘋?cè)嗽豪锏?/p>
可敬的男人的時(shí)刻。
每個(gè)詩(shī)節(jié),采用相對(duì)穩(wěn)定的音步結(jié)構(gòu)。前面幾句都是三音步或四音步,中間幾句是固定的二音步,最后一句又都回到三音步。每個(gè)句子都采用:“This is something”的結(jié)構(gòu),都有個(gè)中心詞,然后圍繞這個(gè)中心詞將新的內(nèi)容卷進(jìn)去,像纏線軸。這根線可以短,也可以很長(zhǎng)。在這首詩(shī)里,這根線越來(lái)越長(zhǎng),到最后一節(jié),這個(gè)線軸已經(jīng)被纏得很大個(gè)了。詩(shī)節(jié)里的每個(gè)長(zhǎng)句子都像一次深呼吸,念出來(lái)的時(shí)候有飄忽的氣息。起先保持在低音,后來(lái)聲音逐漸升高,最后到一個(gè)渾厚的中音結(jié)束。但節(jié)奏始終是舒緩的。這首詩(shī)在音樂上還需要提到的一點(diǎn)是,它在每一節(jié)末尾出現(xiàn)這個(gè)句子:“the man that lies in the house of Bedlam.”(一個(gè)躺在精神病院里的男人)也是種副歌形式,它源自靈修會(huì)的詠唱活動(dòng),后來(lái)變成自創(chuàng)圣歌的一種模式。這種模式減弱了詩(shī)中童稚的音色,增加某些威嚴(yán)感。
童謠中這種回環(huán)反復(fù)的結(jié)構(gòu),暗示龐德眾多身份的互相糾纏和交錯(cuò)。他們?nèi)绱司o密地聯(lián)系在一起,根本不能分開彼此。這是個(gè)多重身份重疊而成的結(jié)合體。畢肖普試圖盡量客觀地描繪出這個(gè)結(jié)合體的矛盾性和復(fù)雜性。在畢肖普眼中,瘋?cè)嗽豪锏凝嫷拢仁且粋€(gè)沒有安全感的孩子,又是一個(gè)絕望的老人;既是一個(gè)快樂瘋狂的水手,又是一個(gè)古怪悲傷的詩(shī)人。這個(gè)矛盾體自成一個(gè)世界。像第九節(jié)首句所界定的:“This is a world of books gone flat.(這是一個(gè)變單調(diào)的書中的世界)”。在畢肖普看來(lái),龐德在精神病院的生活也是一部文字作品。這作品是誰(shuí)寫的?可以說(shuō)是他自己,也可以說(shuō)是他人、世界、時(shí)間、生活,更準(zhǔn)確地說(shuō),是這一切共同完成的。龐德的生活,作為一部作品,畢肖普小心翼翼地表達(dá)它的復(fù)雜性,就如評(píng)論家喬安妮·迪爾赫談到這首詩(shī)時(shí)說(shuō)的那樣:“遠(yuǎn)游者的偽裝,兒童的聲音,古怪的證詞,人類的局限,這些經(jīng)驗(yàn)都用意味深長(zhǎng)的感受和拐彎抹角的敘述表達(dá)了出來(lái)。”
每一節(jié)都疊加進(jìn)一個(gè)新的身份,到最后一節(jié),作者將男孩、士兵、水手、老人、猶太人等等全都疊加在同一個(gè)旋律里。形成一個(gè)完整的多面體:
這是那名從戰(zhàn)場(chǎng)返回家鄉(xiāng)的士兵。
這些是年月,是墻壁,是門
沖著輕敲地板的男孩關(guān)上,他要
看看世界究竟是圓的,還是平的。
這是一個(gè)猶太人,戴著報(bào)紙疊的帽子
小心翼翼沿病房一路跳舞,
和那瘋狂的水手一起
踏在一口棺材的厚木板上
水手展示他的腕表
指明屬于
那個(gè)躺在瘋?cè)嗽豪锏?/p>
凄慘的男人的時(shí)刻。
每個(gè)角色都非常清晰,都有自己獨(dú)特的行為和樣貌。但又有一根鏈條將他們連在一起。每個(gè)不同的身份指向龐德不同的行為方式和精神領(lǐng)域。是他的形象的不同側(cè)面。他們共同構(gòu)成一個(gè)完整而復(fù)雜的詩(shī)人形象,任何針對(duì)他的一個(gè)方面進(jìn)行評(píng)論都是不公正的。二戰(zhàn)期間,龐德跟意大利法西斯關(guān)系密切,二戰(zhàn)后,他被美國(guó)以叛國(guó)罪判刑。美國(guó)公眾對(duì)龐德充滿敵意。1958年,畢肖普給洛威爾的信中說(shuō):“弗羅斯特寫了《陰郁的壞詩(shī)人》。我讀了一些他評(píng)價(jià)龐德的話——就是公眾想要聽到的,我覺得——”畢肖普對(duì)美國(guó)公眾把龐德僅僅看做“叛國(guó)者”這樣一個(gè)政治符號(hào),感到不滿;尤其對(duì)弗羅斯特迎合美國(guó)公眾對(duì)龐德的敵意,難以認(rèn)同?;蛟S也正是這個(gè)原因,作者不愿意從政治和意識(shí)形態(tài)的角度來(lái)看龐德。而是用眾多角色恢復(fù)一個(gè)詩(shī)人復(fù)雜豐富的人性。就如邦尼·卡斯特羅說(shuō)的:“用這種累積的方法,《訪問圣伊麗莎白醫(yī)院》吸納了世界性事件和文學(xué),從童謠到圣經(jīng),這種形式畢肖普從沒在其他詩(shī)作中實(shí)踐過(guò)。她將龐德眾多壓倒性的個(gè)性特征連接在一起,從而激發(fā)這首詩(shī)成為‘變帽子戲法一樣超乎尋常的作品。畢肖普不給公共論壇提供機(jī)會(huì)打擊還活著的人?!?/p>
這些詩(shī)里的眾多形象不完全來(lái)自畢肖普的想象,他們也有其現(xiàn)實(shí)來(lái)源,是想象與現(xiàn)實(shí)的結(jié)合體。1963年,在給安妮·斯蒂文森的另一封信里,畢肖普再次談到這首詩(shī),她說(shuō):“在關(guān)于龐德的那首詩(shī)《訪問圣伊麗莎白醫(yī)院》里面,那些人物是以其他瘋子為基礎(chǔ)創(chuàng)造的。圣伊麗莎白醫(yī)院是個(gè)巨大的瘋子收容所,由華盛頓特區(qū)管理。一整天,龐德都是在敞開的牢房里,所以,對(duì)他的訪問經(jīng)常被打斷。一個(gè)男孩曾經(jīng)讓我們看他的手表,另一個(gè)則拍打地板,等等?!?,很自然地,這首詩(shī)是現(xiàn)實(shí)與想象的結(jié)合體?!?/p>
這首詩(shī)在每一節(jié)反復(fù)出現(xiàn)的還有一個(gè)詞“time”。從句法上看,這是水手戴著的手表顯示的時(shí)間,同時(shí)也是躺在精神病醫(yī)院的一個(gè)老人的時(shí)間:“這水手/戴著手表/它顯示這老而勇敢的男人的時(shí)間/他躺在精神病院里?!睍r(shí)間也是這首詩(shī)里一個(gè)非常重要的主題。對(duì)于被囚禁的老人來(lái)說(shuō),時(shí)間既是流淌的,又是靜止的。他只剩下時(shí)間,老年的被囚禁的時(shí)間,這或者是他用來(lái)測(cè)量自己生命的唯一途徑。空間的維度被壓縮和限制之后,時(shí)間的寬度就更為重要了。它會(huì)變得更有彈性,可以放進(jìn)去任何現(xiàn)實(shí)或者幻想的東西。這個(gè)老人借助某種幻想航行:他所處的療養(yǎng)院也是碼頭,地板也是甲板,他既是老詩(shī)人也是年輕的水手。這個(gè)戴著手表的水手關(guān)注時(shí)間,在時(shí)間中航行,他就是時(shí)間和變幻本身。同時(shí),水手是四處漂泊,四海為家,無(wú)所歸屬的,還是年輕、浪漫,自由和快樂的。水手與被囚禁的老人構(gòu)成相對(duì)立的兩種生活和形象,他們通過(guò)手表和時(shí)間結(jié)合在一起。水手的生活是龐德幻想中的生活,那是龐德的另一個(gè)自己:搖旗吶喊的年輕詩(shī)人,漂洋過(guò)海,追求成就和名聲的開拓者。
某種意義上,伊麗莎白想通過(guò)水手形象來(lái)減弱加在龐德身上的政治色彩,將他還原為一個(gè)以“浪子”為原型的純粹的詩(shī)人,而不是任何一種意識(shí)形態(tài)可以簡(jiǎn)單概括的罪人。那個(gè)曾經(jīng)闖蕩世界、自由的詩(shī)人,如今變成一個(gè)被囚禁因而暴躁、抑郁、絮絮叨叨的老人。對(duì)于此種處境里的龐德,畢肖普懷有深深的同情:“在《訪問圣伊麗莎白醫(yī)院》這首詩(shī)里,通過(guò)不斷擴(kuò)張的詩(shī)節(jié)來(lái)表現(xiàn)龐德(模仿《這是杰克造的房子》那首歌)。虛弱、脆弱、患友的沉悶抑制了龐德基本的尊嚴(yán)感。隨著詩(shī)節(jié)不斷擴(kuò)充,龐德的處境(字面意義的醫(yī)院,象征意義的單元——有趣的復(fù)雜性)也從‘悲劇性的‘威嚴(yán)的和‘勇敢的轉(zhuǎn)為‘古怪的、‘沉悶的和‘可憐的?!?/p>
對(duì)龐德的認(rèn)知同樣影響著畢肖普自己的生活和寫作。龐德對(duì)她的意義在她后面的時(shí)間里慢慢顯現(xiàn)出來(lái)。像龐德那樣,過(guò)一種受限制的生活。她有意地與美國(guó)的經(jīng)濟(jì)、政治、意識(shí)形態(tài)等領(lǐng)域保持距離,長(zhǎng)期生活在邊遠(yuǎn)的巴西小鎮(zhèn)。而且,最終,她在孤獨(dú)和單調(diào)的生活中發(fā)展出自己的風(fēng)格,一種被壓低的,舒緩的聲音。當(dāng)她完成了這部作品,就像她自己宣稱的那樣獲得了“最終的自由”。某種純粹的音樂帶來(lái)的迷幻而沉醉的自由。韻律是一種嚴(yán)格的限定性力量。畢肖普一向著迷于在限定中去發(fā)現(xiàn)和理解事物,并最終突破這種限制,獲得內(nèi)在的自由。