• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      試論英文寫作中冗余結(jié)構(gòu)的修改

      2020-11-09 03:11:30吳蘭芳張世鋒
      現(xiàn)代交際 2020年18期
      關(guān)鍵詞:修改

      吳蘭芳 張世鋒

      摘要:英文寫作是一項(xiàng)重要的書面表達(dá)技能。識(shí)別和修改寫作中的冗余結(jié)構(gòu)是獲得簡(jiǎn)潔易懂的英文表達(dá)的最重要的能力之一。英文中常見的冗余結(jié)構(gòu)主要包括弱勢(shì)動(dòng)詞、沉悶的名詞和連續(xù)的介詞短語(yǔ),這些結(jié)構(gòu)隱藏了作者想要表達(dá)的意圖和想法,使讀者無(wú)法快速獲取文本信息,學(xué)習(xí)識(shí)別和修改這些冗余結(jié)構(gòu)有助于提高中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英文寫作能力。

      關(guān)鍵詞:英文寫作 冗余結(jié)構(gòu) 修改

      中圖分類號(hào):G232 ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ?文章編號(hào):1009-5349(2020)18-0056-04

      簡(jiǎn)潔、清晰、易懂是現(xiàn)代英文寫作的最高標(biāo)準(zhǔn)。簡(jiǎn)潔就意味著使用最貼切的單詞和表達(dá),刪除冗余的單詞,使句子更加清晰、有效地表達(dá)出作者的意圖。小威廉·斯特倫克和E·B.懷特(William Strunk Jr. & Elwyn Brooks White)在其撰寫的《風(fēng)格的要素》(The Elements of Style,1918)一書中主張“刪除句中的多余詞語(yǔ)”[1]。此后,這條指令便成為很多英語(yǔ)寫作手冊(cè)的首要建議。由于各種原因,一些人喜歡在寫作中使用冗長(zhǎng)的句子,給讀者的理解造成很大困難。本文將從弱勢(shì)動(dòng)詞、沉悶的名詞和連續(xù)的介詞短語(yǔ)三個(gè)方面探討英語(yǔ)句子冗余成分的識(shí)別及其修改建議,以期能促進(jìn)英文寫作。

      一、弱勢(shì)動(dòng)詞

      一個(gè)結(jié)構(gòu)拖沓、笨拙呆滯的句子通常附著在弱勢(shì)謂語(yǔ)動(dòng)詞上,例如be動(dòng)詞(am,are,is,was,were,being,been)、靜態(tài)動(dòng)詞(如have或exist)、動(dòng)詞被動(dòng)形式(如“is believed”或“was seen”)。在寫作或修改稿件時(shí),要注意所使用的謂語(yǔ)動(dòng)詞。如果意識(shí)到文中使用了弱勢(shì)謂語(yǔ)動(dòng)詞,應(yīng)該用某個(gè)更有力的表達(dá)方式作為謂語(yǔ)動(dòng)詞??梢运伎季渥铀磉_(dá)的動(dòng)作(事件),如果文中沒有將表達(dá)主要?jiǎng)幼鳎ㄊ录┑脑~語(yǔ)作為謂語(yǔ)動(dòng)詞,這個(gè)動(dòng)詞可能隱藏在非謂語(yǔ)動(dòng)詞(不定式或ing形式)、形容詞、名詞或從屬子句之中。找到這個(gè)動(dòng)詞作為句子(或主句)的謂語(yǔ)動(dòng)詞,可以讓原文的表達(dá)變得簡(jiǎn)潔明了。

      下面的長(zhǎng)句選自一家美國(guó)計(jì)算機(jī)公司的宣傳材料。這個(gè)句子出現(xiàn)在解釋技術(shù)促使員工在家工作將影響房地產(chǎn)價(jià)值的段落中:

      More remote,less densely populated suburbs,whose lower values were often a function of how far they were from work centers,and small towns in rural locations,whose lower values were a reflection of the difficulty of earning a living,are likely to see considerable appreciation of their property values in the next two decades.

      這個(gè)句子的主干為“more ... suburbs ... are likely o see...”。主語(yǔ)后面接了三個(gè)定語(yǔ)從句,從而與謂語(yǔ)動(dòng)詞之間距離較遠(yuǎn),這不僅給理解造成很大困難,也讓整個(gè)句子顯得頭重腳輕。如果考察整個(gè)句子中所使用的動(dòng)詞,就可以很容易找到問題。Be動(dòng)詞在主從句中一共出現(xiàn)了四次,而句子的主要?jiǎng)幼鞔嬖谟诿~和非謂語(yǔ)動(dòng)詞(reflection,appreciation,earning,to see)之中。稍做分析,便可以發(fā)現(xiàn)句子的主要?jiǎng)幼鳎ㄊ录┦堑禺a(chǎn)的增值。當(dāng)appreciate作為句子的主要?jiǎng)釉~時(shí),找到它的主語(yǔ)便比較容易了,確定其他句子成分也水到渠成了:

      Since many people will no longer have to commute to work centers to earn a living,property values in the more distant suburbs and rural areas should appreciate considerably in the next two decades.

      仔細(xì)閱讀后發(fā)現(xiàn),修改稿刪除了靜態(tài)動(dòng)詞和其他多余的詞語(yǔ),但是并沒有遺漏原稿表達(dá)的所有信息,因?yàn)楸粍h除的詞語(yǔ)所表達(dá)的都是已知信息,這些信息隱含在剩下的詞語(yǔ)之中。上述修改稿還可以刪除一些詞語(yǔ),進(jìn)一步精練句子表達(dá):

      Rural and exurban property values should appreciate considerably in the next two decades as it becomes easier for people to earn a living in areas remote from work centers.

      下面的選文摘錄自一篇關(guān)于某城鎮(zhèn)計(jì)劃修建動(dòng)物收養(yǎng)所計(jì)劃的報(bào)道。引文中的冗余詞語(yǔ)源自被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用,這里的主語(yǔ)不是動(dòng)作的發(fā)出者而是動(dòng)作的接受者:

      The shelter will be owned by the town,but it will be run by members of the humane society and supported,in part,by funds raised by them.The bulk of the operating funds,however,will be supplied by the town.

      如果將所有動(dòng)詞改成主動(dòng)態(tài),句子結(jié)構(gòu)便變得更加簡(jiǎn)潔清晰:

      Although the town will own the shelter and pay most of the operating expenses,members of the humane society will run the facility and provide additional support through fund raising.

      修改稿將兩個(gè)句子融為一個(gè)句子。在原文中,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的主語(yǔ)shelter 和“bulk of the operating funds”各自需要自己的動(dòng)詞;在修改稿中,將town作為行為主語(yǔ)時(shí),可以管控帶不同賓語(yǔ)的兩個(gè)動(dòng)詞,這樣一個(gè)句子就可以提供原來(lái)需要兩個(gè)子句所表達(dá)的相同信息。

      在檢查句子中是否存在弱勢(shì)動(dòng)詞時(shí),還可以刪除大多數(shù)松散的句子開頭,例如“There is”和“It is important to note that”。通常,我們可以輕松刪除這些松散的表達(dá),而且絕大多數(shù)句子直接切入要比迂回進(jìn)入主題更好。下面的例子來(lái)自一位美國(guó)金融專欄作家:

      To make the most of your investments,it is essential that you understand what your goals are and what your financial temperament is.

      如上所述,可以將“it is essential that”替換為“must”或者“have to”,并且刪除 what 引導(dǎo)的從句。修改后的句子為:

      To make the most of your investments,you have to understand your goals and financial temperament.

      有些專家認(rèn)為修改版本雖然更加簡(jiǎn)明易懂,但是失去原句中的強(qiáng)調(diào)效果。如果要保留這種強(qiáng)調(diào)效果,讓讀者特別注意這個(gè)陳述,可以放慢陳述的節(jié)奏。當(dāng)確定弱勢(shì)動(dòng)詞和被動(dòng)態(tài)詞語(yǔ)的替代詞語(yǔ)時(shí),可能有好幾個(gè)不錯(cuò)的選項(xiàng),最后的決定完全取決于想要突出的內(nèi)容。因此,這里并不是說(shuō)應(yīng)該刪除句中的be 動(dòng)詞和所有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如,我們肯定不會(huì)去改動(dòng) “To be or not to be,that is the question”甚至“She is more to be pitied than censured”這樣的英文表達(dá)。有時(shí)由于語(yǔ)篇銜接和不知道或者不想透露發(fā)出動(dòng)作的人選擇被動(dòng)語(yǔ)態(tài),但在使用額外詞語(yǔ)的時(shí)候,一定要清楚自己使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的目的,而不是隨意為之??梢员A裟切┍磉_(dá)我們想要的語(yǔ)氣、強(qiáng)調(diào)或變化的詞語(yǔ),但要知道將大多數(shù)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子轉(zhuǎn)換成主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的益處。

      二、沉悶的名詞

      冗余的英語(yǔ)表達(dá)不僅源自弱勢(shì)謂語(yǔ)動(dòng)詞,也源于沉悶的名詞,特別是那些帶有tion、ment和ence后綴的拉丁詞源的長(zhǎng)詞。弱勢(shì)謂語(yǔ)動(dòng)詞很多時(shí)候與沉悶的名詞相互依存。下列選文是關(guān)于高校畢業(yè)生就業(yè)情況的評(píng)論:

      The inference that because high school graduates are more likely to be employed than dropouts,the differences may be attributed to the possession of a diploma is suspect since dropouts and graduates may differ in a variety of ways relevant to both graduation prospects and employment status.

      這個(gè)句子充斥著大量名詞,而且使用了不少的抽象名詞,如,inference、differences、possession、employment等,這不僅使整個(gè)句子顯得沉悶,還讓句子結(jié)構(gòu)變得非常復(fù)雜,讀者必須反復(fù)揣摩,才能理解其含義。如果按照上文所提到的原則,尋找可以替代的動(dòng)詞和可以刪除的名詞,則可以將這個(gè)句子簡(jiǎn)化為:

      It is not necessarily the diploma that makes high school graduates more employable than dropouts;other differences may affect both their education and their job prospects.

      修改后的句子要比原文更加簡(jiǎn)潔易懂,且完全表達(dá)了原句所表達(dá)的意思。比較兩個(gè)句子中的名詞和靜態(tài)動(dòng)詞的數(shù)量,讀者很容易理解修改版本所獲得的簡(jiǎn)潔效果,盡管其中也使用了不夠簡(jiǎn)潔的開頭“it is”。雖然可以用“The diploma does not necessarily make...”開頭,但是“It is not necessarily the diploma that makes”這個(gè)結(jié)構(gòu)更具強(qiáng)調(diào)效果,表明對(duì)后面“high school graduates more employable than dropouts”這個(gè)陳述的反駁。

      下列例子選自一家美國(guó)生產(chǎn)商的年度報(bào)告:

      The stability and quality of our financial performance will be developed through the profitable execution of our existing business,as well as the acquisition or development of new businesses.

      這個(gè)句子結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,但是由于使用了大量抽象名詞(stability,quality,performance,execution,acquisition,development),顯得很沉悶和含混(也許這就是公司本來(lái)的目的)。按照先前示例所使用的步驟修改,原文可以精簡(jiǎn)為:

      We will improve our financial performance not only by executing our existing business more profitably but by acquiring or developing new businesses.

      三、連續(xù)的介詞短語(yǔ)

      連續(xù)的介詞短語(yǔ)經(jīng)常與弱勢(shì)動(dòng)詞和沉悶的名詞同時(shí)出現(xiàn)。修改別人或自己寫的英文句子時(shí),必須警惕嚴(yán)重依賴介詞的句子。正如C.K.Cook所主張的,“在一行中發(fā)現(xiàn)了三個(gè)以上的介詞,請(qǐng)考慮進(jìn)行修改”[2]8。下列示例展示了介詞短語(yǔ)造成的贅詞的所有特征:

      The more reasoned analysis made by the Saint-Simonians of the nature of the new power situation in France and of the reasons the present government could not satisfy the needs of the people was confirmed by these developments.

      這個(gè)句子包括7個(gè)介詞短語(yǔ),其中4個(gè)為連續(xù)出現(xiàn)。此外,這個(gè)句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞采用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài),并且使用了大量名詞作為介詞賓語(yǔ)。如果刪除最后一個(gè)介詞短語(yǔ)并將句子改為主動(dòng)語(yǔ)態(tài),可以獲得主干結(jié)構(gòu)“These developments confirmed...”,這樣將主語(yǔ)與謂語(yǔ)靠得更近,從而使句子更容易理解。再仔細(xì)看那幾個(gè)短語(yǔ)時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn),“of the nature of the new power situation”表達(dá)的就是“of the new power situation”的意思,對(duì)于“of the reasons”,對(duì)政府無(wú)法滿足人們需求的“a reasoned analysis”肯定分析了其中的理由。此外,還可以用“the Saint- Simonians”來(lái)替換“made by the Saint-Simonians”,刪除另外一個(gè)短語(yǔ)。刪除這四個(gè)介詞短語(yǔ)后,這個(gè)句子修改為:

      These developments confirmed the Saint-Simonians' more reasoned analysis of the new power situation in France and of the present governments inability to satisfy the peoples needs.

      如果of 或者by引導(dǎo)的介詞短語(yǔ)包括占有或所有關(guān)系,則經(jīng)常用名詞的所有格形式替代。[2]9但是,必須謹(jǐn)慎小心,因?yàn)椴皇撬衞f引導(dǎo)的短語(yǔ)都可以轉(zhuǎn)換成為名詞所有格。例如,將“the assassination of the dictator”轉(zhuǎn)換成“the dictators assassination”,將受害者就變成了謀殺者。

      下面例句選自一份英文財(cái)務(wù)報(bào)告的例行聲明。這個(gè)例句中有7個(gè)連續(xù)的介詞短語(yǔ):

      The financial statements and related data presented elsewhere in this report have been prepared in accordance with generally accepted accounting principles,which require the measurement of financial position and operating results in terms of historical dollars without regard to changes in the relative purchasing power of money over time.

      這個(gè)句子的主干為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu),而這7個(gè)介詞短語(yǔ)出現(xiàn)在主干之后的定語(yǔ)從句之中。反復(fù)研讀后發(fā)現(xiàn),這個(gè)句子似乎表明該報(bào)告符合按照原始幣值編制數(shù)據(jù)的公認(rèn)會(huì)計(jì)原則。雖然句子主語(yǔ)部分很長(zhǎng)(The financial statements and related data presented elsewhere in this report),可是其中statements和data這些信息就包括在“this report”之中,沒有多少新信息。而“in accordance with”完全可以換成accord或follow。將句子謂語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成主動(dòng)語(yǔ)態(tài),這個(gè)句子可以縮短為:

      Following generally accepted accounting principles,this report states the Companys financial position,operating results,and related data in historical dollars,disregarding changes in purchasing power.

      實(shí)際上,最后部分“disregarding changes in purchasing power”可以轉(zhuǎn)換成為“disregarding inflationary changes”,因?yàn)樽罱鼛资甑馁?gòu)買力一直在下降。

      四、結(jié)語(yǔ)

      在英語(yǔ)寫作中,作者應(yīng)反復(fù)修改自己的稿件,以確保表達(dá)簡(jiǎn)明、清晰、易懂。經(jīng)常逐一檢查句子成分,刪除多余詞語(yǔ)并替換弱勢(shì)詞語(yǔ),可以提高自己的寫作水平。隨著經(jīng)驗(yàn)的積累,我們會(huì)逐漸內(nèi)化這些標(biāo)準(zhǔn),有意識(shí)地選擇合適的詞(下轉(zhuǎn)第55頁(yè))(上接第58頁(yè))語(yǔ)和結(jié)構(gòu),避免寫作時(shí)出現(xiàn)這些問題,從一下筆就寫出簡(jiǎn)潔地道的英文句子。威爾遜·佛萊特(Wilson Follett)曾經(jīng)寫道:“我們通常忽略了刪除多余詞語(yǔ)的益處——那就是自動(dòng)抑制粗心寫作中的各種問題。一個(gè)人只要能在不損害意義的情況下將100詞減少到50個(gè)詞,他將會(huì)看到自己寫作中結(jié)構(gòu)松散、前后矛盾和各種不規(guī)范都沒有了?!盵3]

      參考文獻(xiàn):

      [1]Strunk,W.,Jr.,White, E. B. The Elements of Style[M]. New York:W. P. HUMPHREY,1918.

      [2] Cook,C. K. Line by Line:How to Edit Your Own Writing[M]. Boston:Houghton Mifflin Company,1985.

      [3]Follett,W.,Wensberg,E. Modern American Usage: A Guide[M]. New York: Hill and Wang,1998.

      責(zé)任編輯:孫瑤

      猜你喜歡
      修改
      關(guān)于小學(xué)生作文能力培養(yǎng)的幾點(diǎn)思考
      國(guó)家治理能力現(xiàn)代化背景下的治安管理處罰法修改之建議(上)
      東方教育(2016年20期)2017-01-17 19:45:45
      稿件是反復(fù)改出來(lái)的
      記者搖籃(2016年11期)2017-01-12 13:58:25
      淺談“摘抄”在作文教學(xué)中的妙用
      我的作文課教學(xué)
      淺析行政訴訟法受案范圍的現(xiàn)狀及困境
      學(xué)生寫作水平低下的原因分析與解決策略
      試論小學(xué)生作文能力的培養(yǎng)
      人間(2016年28期)2016-11-10 00:08:22
      “以讀促寫”與“以改促寫”英語(yǔ)寫作教學(xué)對(duì)比研究
      Fun time板塊教學(xué)的有效性探索
      治县。| 夏邑县| 营口市| 墨江| 乐都县| 友谊县| 绥阳县| 龙游县| 祁门县| 新竹市| 当涂县| 木兰县| 广昌县| 万山特区| 拉孜县| 湛江市| 固镇县| 沂水县| 金溪县| 抚宁县| 东海县| 托里县| 玉屏| 合阳县| 苍南县| 陈巴尔虎旗| 陆良县| 永年县| 淮安市| 兰溪市| 镇巴县| 勐海县| 上虞市| 河间市| 敦煌市| 蓬溪县| 阳朔县| 苍溪县| 贞丰县| 右玉县| 寿光市|