陳敏楠
【摘 要】《山海經(jīng)》作為“古今語怪之祖”,晉代便已傳至海外,而日本作為中國最重要的鄰國之一,是《山海經(jīng)》域外傳播的重要一站。
【關(guān)鍵詞】《山海經(jīng)》;傳播;跨文化研究
中圖分類號(hào):I106?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號(hào):1007-0125(2020)30-0209-02
《山海經(jīng)》是我國一部記述古代神話、地理、動(dòng)植物、礦產(chǎn)、醫(yī)藥、巫術(shù)、宗教、民族的書籍,大約成書于先秦,后經(jīng)西漢劉向父子整理,其內(nèi)容支離破碎,不成系統(tǒng),現(xiàn)存版本最早由郭璞作注,主要以簡冊(cè)形式發(fā)行;北宋出現(xiàn)《山海經(jīng)》紙質(zhì)刊本,明清隨著印刷業(yè)的發(fā)展和社會(huì)生活中娛樂需求的增加而大量出版并傳至朝鮮,再間接進(jìn)入日本。美國學(xué)者亨莉埃特·默茨稱公元前三世紀(jì),中國人在國內(nèi)核對(duì)《山海經(jīng)》中所描寫的山脈,但一無所獲,于是他們認(rèn)為該書“閎誕迂夸,奇怪俶儻”,便貼上神話的標(biāo)簽流傳了下來。后漢時(shí)代,人們把它看作地理類著作、博物神話集,又在相當(dāng)長的時(shí)間里,這本書被認(rèn)為實(shí)屬荒誕而未加重視,直到最近一個(gè)世紀(jì)經(jīng)過跨學(xué)科跨國界的研究之后,《山海經(jīng)》才被承認(rèn)是一部地位崇高的史前著作。
一、《山海經(jīng)》在古代日本
明代以前,受人類對(duì)世界的認(rèn)知和交通的限制,《山海經(jīng)》主要在東亞國家傳播,即朝鮮和日本?!逗蜐h三才圖會(huì)》①言:
“晉太康五年,應(yīng)神十五年秋八月丁卯。百濟(jì)王遣阿直岐者,貢《易經(jīng)》、《孝經(jīng)》、《論語》、《山海經(jīng)》及良馬……”
書里寫了一些沒有依據(jù)的內(nèi)容,韓國《海東繹史》中有段相同的文字,被評(píng)為是后人妄測(cè),我們無法知道是否真的帶去了《山海經(jīng)》這本書,但可以確定百濟(jì)王派阿直歧出使日本一事。韓國學(xué)者閔寬東認(rèn)為284年《山海經(jīng)》自百濟(jì)傳入日本;《古事記》載應(yīng)神天皇“命令百濟(jì)國說,如有閑人,則貢上”,這個(gè)貢上來的人叫和邇吉師,漢文名是王仁,他的貢品不包括《山海經(jīng)》。奈良市出土天平年間的木簡上有“山海經(jīng)”字樣[1],證明當(dāng)時(shí)確有人讀過《山海經(jīng)》。總之,至少《山海經(jīng)》在唐代就傳入日本了。由于德川幕府保留了長崎與中國的貿(mào)易往來,以及壬辰戰(zhàn)爭(1592-1598年)后大量中國小說通過朝鮮傳入日本,朝鮮印刷工匠也被擄劫至日本,日本出版業(yè)迎來了空前盛況,《山海經(jīng)》得以原文出版,出版地集中在京都和大阪兩個(gè)城市,除了官方(前川文榮堂等),個(gè)人也有刻?。ê觾?nèi)屋吉兵衛(wèi)等)[2]。
除去《山海經(jīng)》十八卷,日本還有《山海經(jīng)圖贊》、《山海經(jīng)釋義》、《山海經(jīng)補(bǔ)注》、《山海經(jīng)廣注》、《山海經(jīng)箋疏》等28種[3]?!渡胶=?jīng)》在日本的廣泛閱讀使得我們?nèi)缃衲苷业酱罅可钍堋渡胶=?jīng)》影響的類書、繪畫和文學(xué)作品,例如全方位模仿《山海經(jīng)》的《姬國山海錄》、《和漢三才圖會(huì)》、《萬國山海經(jīng)》,土佐光信、鳥山石燕、葛飾北齋、歌川國芳等室町時(shí)代、江戶時(shí)代畫家的作品中都有《山海經(jīng)》的影子,“遠(yuǎn)國異人”的形象不斷在平賀源內(nèi)、曲亭馬琴、細(xì)木香以的小說詩歌中出現(xiàn);甚至那時(shí)閉關(guān)鎖國背景下的日本相信《山海經(jīng)》所描繪的正是現(xiàn)實(shí)世界的人不在少數(shù),上至王公貴族,下至底層官僚,《山海經(jīng)》在他們眼里代表著日常生活的世界。以上都表明了《山海經(jīng)》對(duì)日本文化的影響十分深遠(yuǎn),不過日本不是單純接受,而是有意識(shí)地將其改造成為本土的一部分。
日本收藏了非常多的海外漢籍。在中日漫長的交往歷史中,書籍的交流一直是受到很高禮遇的,奈良時(shí)代有水手因在船上拾到中國書籍而升官,CiNii日本圖書論文數(shù)據(jù)庫(日本國立情報(bào)研究所)顯示,記錄在案的國家、大學(xué)圖書館館藏《山海經(jīng)》多為明清時(shí)期刻本,如京都大學(xué)理學(xué)部藏1667年版吳任臣注本《山海經(jīng)》,日本內(nèi)閣藏書寮和宮岡氏藏嘉靖16年王崇慶注本,南葵文庫藏明覆宋本、吳琯校本等,基本上是漢文古書。靜嘉堂為日本巖崎氏的藏書樓,以搜羅漢籍珍本為要?jiǎng)?wù),收藏了明嘉靖年間潘氏前山書屋覆宋刊本(嘉靖十五年,馮世雍序,潘侃跋),這應(yīng)該是日本藏的最早的《山海經(jīng)》。
二、《山海經(jīng)圖》與《怪奇鳥獸圖卷》
《山海經(jīng)》原本先有圖后有文,六朝、唐宋記載的《山海經(jīng)圖》都已遺失,唯有明清創(chuàng)作的圖本留存下來。馬昌儀教授考證目前所見最早的《山海經(jīng)圖》來源于明初《永樂大典》,明清至民國初年包括日本的《怪奇鳥獸圖卷》在內(nèi),總計(jì)16種圖本。筆者在日本最大的論文數(shù)據(jù)庫CiNii上找到一篇題為《山海経の受容と伝播》的文章,其中提到七世紀(jì)中葉在新羅編纂的《天地瑞祥志》一度在朝鮮和日本的讀書人之間廣為流傳,《山海經(jīng)》作為引用資料支撐著它的各條目內(nèi)容,《山海經(jīng)》里登場(chǎng)的有著奇怪形狀、習(xí)性的“怪物”,在《天地瑞祥志》里被當(dāng)作是擁有政治機(jī)能的“瑞祥”,中國學(xué)者眼中的“鳥獸”,即是接受了劉向、劉歆等的符應(yīng)思想的朝鮮《山海經(jīng)》學(xué)者眼中能左右國家命運(yùn)的“瑞祥”。[4]《山海經(jīng)圖》漂洋過海流向日本,受其影響出現(xiàn)的衍生作品必然對(duì)研究《山海經(jīng)》的域外傳播有著重要意義。
據(jù)日本現(xiàn)代學(xué)者伊藤清司對(duì)江戶時(shí)代出版的《怪奇鳥獸圖卷》的考察,書籍作者以清代問世的《山海經(jīng)圖》為底本加以描摹、實(shí)以色彩,究其原因,該書共76幅圖,“見于《山海經(jīng)》文本,又見于胡文煥《山海經(jīng)圖》者,共56幅”,但明萬歷1619至1620年有王崇慶釋義、董漢儒校訂的《山海經(jīng)釋義》,共十八卷,兼圖二卷;1667年文畬堂出版吳任臣注《圖像山海經(jīng)詳注》?!豆制骧B獸圖卷》具體以哪種形式哪個(gè)版本為依據(jù),伊藤清司沒有給出答案。
三、近代以來日本對(duì)《山海經(jīng)》的研究
明治維新后西方學(xué)術(shù)思想已經(jīng)取代了日本傳統(tǒng)儒學(xué),日本學(xué)者看到歐美對(duì)中國神話傳說的研究以后也產(chǎn)生了濃厚興趣,于是大規(guī)模進(jìn)入這個(gè)領(lǐng)域,研究的兩個(gè)中心是東京大學(xué)和京都大學(xué),白鳥庫吉是當(dāng)時(shí)研究中國神話的開山人物。
日本著名地理學(xué)專家小川琢治,有《<山海經(jīng)>研究考證及補(bǔ)遺》、《<山海經(jīng)>的錯(cuò)簡》等專文,撰寫《支那地圖學(xué)的發(fā)達(dá)》肯定了《山海經(jīng)圖》的意義,他的研究面非常廣泛。一般學(xué)術(shù)界把《山海經(jīng)》創(chuàng)作的年代定為戰(zhàn)國,只有少數(shù)學(xué)者認(rèn)為在西周,小川琢治即是其中一個(gè)?!吨菤v史地理研究》含有對(duì)《山海經(jīng)》的專項(xiàng)考究,主要是從歷史地理學(xué)的角度,也涉及篇目、作者等方面,他認(rèn)為《山海經(jīng)》在中國歷史與地理記錄方面比《禹貢》更可靠,說到這里要提一筆他和桑原騭藏的學(xué)術(shù)爭論[5],起因是一個(gè)學(xué)生在畢業(yè)論文中大量引用了《山海經(jīng)》,小川琢治堅(jiān)持《山海經(jīng)》就是歷史地理最可靠的文獻(xiàn),同為論文審查委員的桑原騭藏反駁稱《山海經(jīng)》是中西交通史書,極端不可信任,兩人天差地別的觀點(diǎn)導(dǎo)致了激烈爭吵,甚至發(fā)展成了京都帝國大學(xué)的熱門話題。小川琢治在之前1912年發(fā)表的《天地開辟及洪水傳說》和《昆侖與西王母》兩篇論文中已經(jīng)提到過作為補(bǔ)充資料的《山海經(jīng)》,他堅(jiān)稱中國神話源于巴比倫,顯然這是有失公允的觀點(diǎn)。藤田豐八同期發(fā)表的論文里引用了《山海經(jīng)》中“三足烏”一說,把源頭直接歸到印度Vishnu身上,同樣令人遺憾。為了寫作,小川琢治搜集分析了各種版本的《山海經(jīng)》,“毛氏手抄本,楊紹和藏宋刊本,清內(nèi)府藏元刊本,明王崇慶釋義本,明道藏本,胡文煥校刊本,明鄭煾校本(明萬歷間閩格古齋本),沈龍士校本,清吳任臣廣注本”等超過16個(gè)[6],顯示出深厚的專業(yè)素養(yǎng)。其他諸如1922年神田喜一郎發(fā)表《從<山海經(jīng)>看支那古代的山川崇拜》,1933年中尾萬三發(fā)表《讀山海經(jīng)》,1951年高馬三良發(fā)表《<山海經(jīng)>原始》,漢學(xué)家小南一郎在對(duì)西王母神話進(jìn)行深入研究時(shí)考察了《山海經(jīng)》中關(guān)于這部分的內(nèi)容,貝冢茂樹在《諸神的誕生》里運(yùn)用《山海經(jīng)》探討中國神話。
20世紀(jì)70至90年代日本對(duì)中國古神話的研究愈加深入,這也正是神話學(xué)在世界范圍內(nèi)變得熱門的時(shí)代,不斷有學(xué)者投入《山海經(jīng)》的研究隊(duì)伍,著述頗豐,日本最大的論文數(shù)據(jù)庫CiNii收入有關(guān)《山海經(jīng)》的文獻(xiàn)數(shù)量攀升,其中以白川靜和林巳奈夫最為著名。比較文學(xué)教授伊藤清司十分關(guān)注中國民間故事、神話,與我國的袁珂教授保持過密切聯(lián)系,是繼小川琢治之后又一《山海經(jīng)》研究學(xué)界大家,他把《山海經(jīng)》當(dāng)作民俗學(xué)資料去研究,發(fā)表了《山海經(jīng)中的鬼神世界》、《<山海經(jīng)>與鐵》、《巫師與戰(zhàn)爭——<山海經(jīng)>研究》、《<山海經(jīng)>的民俗社會(huì)背景》等文章。日本有部分學(xué)者另辟蹊徑,從劉歆、劉向的學(xué)術(shù)思想、政治背景入手,代表學(xué)者有板野長八、池田秀三、大野圭介等??脊艑W(xué)教授宮本一夫認(rèn)為史前時(shí)代遭到淘汰之后的自然界神靈可能是通過《山海經(jīng)》流傳下來的,所以這些鬼神和之前的很難對(duì)應(yīng)[7],這與伊藤清司的觀點(diǎn)大相徑庭,他認(rèn)為“出現(xiàn)在《山海經(jīng)》中的妖怪、鬼神,很多是由惡鬼所化,或者是受萬物有靈論的制約而產(chǎn)生,未必都具有族神前身的性質(zhì),也未必都是隨歷史的發(fā)展演變而成”[8]。
近年來,雖然日本國民對(duì)中國總體好感下降,但作為古典文學(xué)的《山海經(jīng)》在學(xué)術(shù)界和普通人中的熱度有所上升,諸如松田稔經(jīng)由筑間學(xué)院出版《<山海經(jīng)>的基礎(chǔ)研究》與《<山海經(jīng)>的比較研究》等,二松學(xué)舍大學(xué)松浦史子的博士論文《漢魏六朝時(shí)期<山海經(jīng)>的接受與展開——神話的時(shí)空、文學(xué)和圖像》,高馬三良翻譯的《山海經(jīng):中國古代的神話世界》已經(jīng)是第四次印刷,CiNii網(wǎng)站上有關(guān)《山海經(jīng)》的論文大幅度增加,許多本科生純粹出于興趣選擇《山海經(jīng)》主題,研究角度囊括了翻譯、“山海經(jīng)圖”、神話學(xué)、日中比較文學(xué)、考古地理學(xué)等等,其中神話學(xué)占比最高,這也是最吸引他們的一點(diǎn)。對(duì)《山海經(jīng)》稍有認(rèn)識(shí)的人都會(huì)驚訝于身處上古時(shí)代一片荒蕪之中的人類竟能擁有如此強(qiáng)大的想象力,山川、草木、天空、大地、海洋,全部是未知的世界,被迷霧籠罩的人們卻想要去記錄、命名、支配這不可思議的萬物,不論是真實(shí)的存在抑或是想象的幻影,它的影響力延續(xù)了千年,成為不滅的奇談,不得不讓人為之嘆服。因?yàn)檠治幕谌毡疽恢睆V受追捧,讀者自然也就親近《山海經(jīng)》所描述的魑魅魍魎,而對(duì)百科全書式的信息羅列敬而遠(yuǎn)之,許多購買譯本的人都表示以現(xiàn)代的目光看,《山海經(jīng)》徒有怪異生物,缺少故事,或許會(huì)感到無趣。并且眾所周知,日本是一個(gè)動(dòng)漫游戲王國,在這塊妖怪文化繁盛的小島上,取材自《山海經(jīng)》或直接改編自《山海經(jīng)》的作品層出不窮,刑天、帝江是極受歡迎的兩位神話人物,它們的衍生文創(chuàng)商品在市場(chǎng)上愛好者眾多,十分暢銷,即便沒有認(rèn)真讀過《山海經(jīng)》的人也會(huì)有所耳聞。以妖怪為主題的漫畫、小說許多都包含了《山海經(jīng)》元素,曾經(jīng)風(fēng)靡一時(shí)的《十二國記》就是絕佳例證,然而創(chuàng)作者一般不會(huì)特別指出這一點(diǎn),而讓它無故做了幕后功臣。
注釋:
①《わかんさんさいずえ》是正德二年出版的日本百科全書,編纂者為寺島良安,按字義來說,書名的意思就是“日本、中國的天地人三界的圖冊(cè)集”。
參考文獻(xiàn):
[1]馬昌儀.山海經(jīng)圖的傳承與流播[J].南寧:廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(3):74.
[2](韓)閔寬東.中國古代小說在韓國之綜述[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2016:111+130.
[3]劉毓慶,張小敏.日本藏先秦兩漢文獻(xiàn)研究漢籍書目[M].西安:山西出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán),2012:326.
[4]劉捷.「天地瑞祥志」から見た「山海經(jīng)」の受容と伝播[D].
[5]劉正.京都學(xué)派漢學(xué)史稿[M].北京:學(xué)苑出版社,2010:64.
[6]李慶.日本漢學(xué)史第二部變遷和展望[M].上海:上海人民出版社,2016:260.
[7](日)宮本一夫.從神話到歷史:神話時(shí)代、夏王朝[M].吳菲,譯.南寧:廣西師范大學(xué)出版社,2014:29+34.
[8](日)伊藤清司.山海經(jīng)中的鬼神世界[M].劉曄原,譯.北京:中國民間文藝出版,1990:60.