林少駿 曾筱霞
(1.福州大學(xué)對外合作與交流處,福建福州 350108; 2.福州大學(xué)海外教育學(xué)院,福建福州 350108)
作為影響近現(xiàn)代中國的標(biāo)志性人物,嚴(yán)復(fù)身上具有極其深厚而多樣的文化內(nèi)涵。作為“人”的嚴(yán)復(fù),是個極為復(fù)雜矛盾的個體。然而,在文化傳播的過程中,太過復(fù)雜而矛盾的個體的“人”,并不適合大眾傳播,必須被選擇、被取舍、被提煉、被重構(gòu),根據(jù)受眾的需要剪裁成可供傳播的“形象”。這里的“形象”指的是大眾傳媒領(lǐng)域以語言、圖像等形式為手段而形成的藝術(shù)形象,亦稱文學(xué)形象。
常言道:“一千個讀者有一千個哈姆萊特?!蓖蝗宋锘蚴挛?,在不同的接受者心中往往會形成不同的解讀從而折射出不同的“形象”,這就是形象的多面性。因此,面對多面的“形象”,除了“形象”自身的主體特征,“形象傳播者”與“形象接受者”所處的時代背景、社會需求,傳播者和接受者的個人情況等都會影響形象的傳播進(jìn)程和傳播效果。
本文選取嚴(yán)復(fù)這位中西文明交流的標(biāo)志性人物為例,探討在跨文化傳播過程中,如何根據(jù)國際社會的需求建構(gòu)出適應(yīng)當(dāng)代全球傳播的嚴(yán)復(fù)形象。
在中華文明的語境中,因翻譯《天演論》一舉成名的嚴(yán)復(fù),他是中國近現(xiàn)代進(jìn)程中的一面光輝旗幟。一句“物競天擇、適者生存”,更是如當(dāng)頭棒喝,警醒一代又一代中國人;他所翻譯的一系列西學(xué)名著,則為民族自救的文化養(yǎng)料,滋養(yǎng)著處于歷史轉(zhuǎn)型時期的中華文明;他執(zhí)教北洋水師學(xué)堂、復(fù)旦公學(xué)、北京大學(xué)等學(xué)校的教學(xué)實(shí)踐及其所提出的一系列教育思想,不僅為中華民族培養(yǎng)了大批可造之材,更深刻地影響了中國的近代教育?!皢⒚伤枷爰摇薄拔鲗W(xué)翻譯家”“近代教育家”這三重身份,是中國人認(rèn)識、理解嚴(yán)復(fù)的核心表述。這三重身份疊加影響形成了嚴(yán)復(fù)作為“近代中西交流先驅(qū)”“民族啟蒙導(dǎo)師”的整體形象。
這一形象形成于中國近現(xiàn)代化歷史進(jìn)程語境中,適應(yīng)中華民族自強(qiáng)求存的心理需求,是具有特定文化語境和受眾對象的針對性“形象”。這一形象從近代一直延續(xù)到當(dāng)代,在全體華夏兒女心中有著長盛不衰的生命力:康有為稱贊嚴(yán)復(fù)是“精通西學(xué)第一人”;梁啟超則認(rèn)為嚴(yán)復(fù)“于中學(xué)西學(xué)皆為我國第一流人物”;胡適從中國近代化的角度評價“嚴(yán)復(fù)是介紹近世思想的第一人”;毛澤東高度評價嚴(yán)復(fù),認(rèn)為他是“中國共產(chǎn)黨出世以前向西方尋找真理的一派人物”之一。2015年,李克強(qiáng)在參觀位于福州三坊七巷的嚴(yán)復(fù)故居時,曾對公眾如此介紹嚴(yán)復(fù):“嚴(yán)復(fù)學(xué)貫中西,是第一批‘放眼看世界’的中國人。他向國人翻譯介紹西學(xué),啟蒙了幾代中國人,同時又葆有一顆純正的‘中國心’”,并認(rèn)為“每個中國人都應(yīng)該記住嚴(yán)復(fù)”。[1]
嚴(yán)復(fù)被全體中國人所銘記、所傳頌,一方面是因?yàn)樗M(jìn)的一系列西方先進(jìn)理論開拓了當(dāng)時中國人的視野,更新中華文明傳統(tǒng)的知識儲備,驚醒了當(dāng)時處于閉關(guān)鎖國狀態(tài)下對世界知之甚少的中國人;另一方面,他的愛國情懷、救國實(shí)踐以及強(qiáng)國思想教育了一代又一代的中國人,成為中華文明進(jìn)程中的光照航標(biāo)。然而這一形象的系列表述和詮釋全部都是建立在中華文明語境中,一旦離開了這一語境,傳播對象不再是華夏兒女,而是國際公眾,這樣的嚴(yán)復(fù)“形象”能否跨越文化的障礙實(shí)現(xiàn)跨文化傳播?
比起早在17、18世紀(jì),就被耶穌會傳教士作為東方哲學(xué)偉人介紹到西方世界的老子與孔子,比起在當(dāng)代借助大眾傳媒而享譽(yù)國際的功夫巨星李小龍、成龍等人,嚴(yán)復(fù)在跨文化傳播領(lǐng)域影響力有限,更多地被局限在專門的學(xué)術(shù)圈之內(nèi),除了少數(shù)研究者,對于海外大眾而言,“嚴(yán)復(fù)”僅僅是一個極其陌生的中國名字。
縱觀國際傳播學(xué)領(lǐng)域,“中國人物形象”跨文化國際傳播的成功案例,我們可以發(fā)現(xiàn),他們的形象在保留自身特質(zhì)之外,更多地呼應(yīng)了特定時代傳播地公眾的心理需求。例如,17、18世紀(jì)的耶穌會筆下的老子與孔子,作為“東方智慧”的化身進(jìn)入西方公眾視野;再如在歐美世界具有一定知名度的中國帝王秦始皇、成吉思汗和康熙,他們分別滿足了不同時期西方公眾對東方暴政、黃禍恐懼和開明君主的不同想象。正如T·S·艾略特曾提醒要致力于研究中國的批評家艾·阿·瑞恰慈的一句話:“中國是一面鏡子,一面不透明的鏡子,你只能看到鏡中的自己,永遠(yuǎn)也看不到鏡子的另一面?!盵2]這一論斷從某種層面上說明了國際公眾所想要了解的“中國”、所接受的“中國”,必然是與他們的時代、與他們社會需求相關(guān)的“中國”。
由此可見,作為中華民族文化英雄的嚴(yán)復(fù),要適應(yīng)當(dāng)代國際傳播的需求,也需要基于時代和傳播地受眾的需求重新建構(gòu)。對于嚴(yán)復(fù)形象的跨文化建構(gòu),不能拘泥于中華文化內(nèi)部,必須將其置于更為廣闊的世界格局下進(jìn)行審視??缥幕瘋鞑鲇蛑械膰?yán)復(fù)形象至少包含了三重維度的文化內(nèi)涵:
習(xí)近平同志主政福州期間,曾選擇了福州歷史上四位具有代表性的歷史人物作為福州城市精神象征,令人塑像后分別置于福州城的東西南北四面,以守護(hù)這座城市。這四位福州城市精神化身分別為開閩興文的閩王王審知、植榕護(hù)城的太守張伯玉、虎門銷煙的林則徐,以及被譽(yù)為“中國西學(xué)第一人”的嚴(yán)復(fù)。[3]
比起前三位前輩,生在福州、長在福州、歿于福州的嚴(yán)復(fù)身上集中體現(xiàn)了人與城的共生互動。福州,作為海上絲綢之路的重要起點(diǎn)之一,自文明誕生之初,便承擔(dān)從海上聯(lián)動世界與中國的重任。這同時也是大航海時代,在海外最具知名度的中國城市之一。臺灣學(xué)者陳怡行曾在《邁入世界:十六至十七世紀(jì)初期葡、西、荷人筆下的福州描繪》一文中回顧這一時間段葡、西、荷等國文獻(xiàn)記載中的福州,得出以下結(jié)論:“福州不僅自16世紀(jì)后半期起,便經(jīng)常出現(xiàn)在西方人的記錄中,并且是西方人嘗試與明帝國進(jìn)行官方接觸的主要城市。另一方面,福州確也如實(shí)地扮演著一座帝國處理海洋事務(wù)的核心城市?!盵4]19世紀(jì)末20世紀(jì)初,美國商人建造的一艘命名為“FOOCHOW”的飛剪船,濃縮了西方公眾對這座城市的崇敬與向往。福州城市的對外優(yōu)勢一直延續(xù)到當(dāng)代。
習(xí)近平總書記主政福州之時便敏銳地發(fā)現(xiàn)了這座城市與江海、與世界密不可分的命運(yùn)聯(lián)系。1994年,基于對世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展格局和趨勢的深刻洞察,時任福州市委書記的習(xí)近平提出了建設(shè)“海上福州”發(fā)展戰(zhàn)略。他回顧了福州的前世今生,創(chuàng)見性的預(yù)言了:“福州的優(yōu)勢在于江海,福州的出路在于江海,福州的希望在于江海,福州的發(fā)展也在于江海?!盵5]
嚴(yán)復(fù)正是這座“海上福州”所孕育出的時代驕子。
鴉片戰(zhàn)爭之后,被開辟為通商口岸的福州是近現(xiàn)代中國逆境求生征途上不可忽視的地標(biāo)。在這里,以羅星塔為原點(diǎn)的茶葉貿(mào)易緊緊牽動了歐美茶葉各大市場的脈動;在這里,滿懷到中國收獲財富與地位夢想的外國冒險家、商人、使者、傳教士、水手蜂擁而至,伴隨他們帆影而來的是浸潤全城的歐風(fēng)美雨;在這里,船政拔地而起,不僅成就了近代遠(yuǎn)東規(guī)模最大的造船產(chǎn)業(yè)基地,還誕生了中國最早的近代教育、中國近代海軍的搖籃、中國現(xiàn)代航空業(yè)的萌生地、中國制造肇端之地……在這座城市創(chuàng)造了眾多的中國第一,培養(yǎng)出了一批批具有現(xiàn)代精神的知識分子,孕育著改變中國命運(yùn)的新思想,在近現(xiàn)代中國的思想史、革命史、近代海軍史、工業(yè)史、教育史、報刊史、文學(xué)史、文化史等各領(lǐng)域均譜寫了重要的篇章。福州之于近現(xiàn)代中國,就像威尼斯之于文藝復(fù)興,倫敦之于第一次工業(yè)革命。這座中國近現(xiàn)代化進(jìn)程中的燈塔城市,是嚴(yán)復(fù)的故鄉(xiāng)。
作為嚴(yán)復(fù)出生地,福州是嚴(yán)復(fù)童年與少年時期生活、求學(xué)的地方,他幼年時代接受傳統(tǒng)私塾教育,師從福州地方名儒;少年時代進(jìn)入船政學(xué)堂學(xué)習(xí)西學(xué),青年時代作為船政學(xué)堂首屆畢業(yè)生的嚴(yán)復(fù),就像他的無數(shù)漂洋過海的前輩,登上遠(yuǎn)航的海船,前往歐洲探尋救國圖存之道。
從這個意義上說,嚴(yán)復(fù)正是近現(xiàn)代福州精神的標(biāo)志性人物,是了解福州城市精神的重要切入點(diǎn),是當(dāng)之無愧的“福州之子”。將其形象與福州這座在國際上擁有相當(dāng)知名度的城市相關(guān)聯(lián),有助于借助福州城市的影響力,提升嚴(yán)復(fù)的國際知名度。
嚴(yán)復(fù),所代表的不僅僅近代福州精神,更成為福建區(qū)域特質(zhì)的具象化身。
以福建為主體的閩文化區(qū),是中國最具海洋特質(zhì)的區(qū)域。早在七千多年前,閩先民主動進(jìn)軍海洋的行為便已經(jīng)在這一族群的血脈中植入了藍(lán)色海洋文明的基因。對于中國的其他地方而言,海洋是隔絕聯(lián)系的天塹,是通往無盡地府的絕路;對于閩人而言,海洋是前往未知世界的通途,是改變命運(yùn)的捷徑。向海而生的福建人,在困難面前,從來就不是選擇聽天由命,而是憑借自強(qiáng)不息、百折不饒的精神,上下求索,向海洋尋求解決問題的良策。
康熙時出使中國的俄國使臣米列斯庫曾經(jīng)如此評價福建人民:“全中國惟有這個省具有這種習(xí)慣和做法:居民離別故土,遠(yuǎn)涉重洋去別國經(jīng)商。他們從中國運(yùn)出黃金、麝香、寶石、水銀,各種絲織品、棉麻織品、優(yōu)質(zhì)鐵器、藤器和各種杯盤。他們的行跡很廣,遍及印度、印度群島、日本島、菲律賓群島等,并從那里運(yùn)回銀子、丁香、桂皮、胡椒、檀香樹、瑪瑙、珊瑚等。中國的外國貨就是這樣來的,除了葡萄牙人通過澳門運(yùn)到廣東來的,其余所有的外國貨都是經(jīng)過本省運(yùn)往全國各地?!盵6]
晚清的法國醫(yī)生老尼克則在他的旅行日記中更明確地寫道:“縱觀整個中國,再也沒有比這里更好的海軍,更敢闖敢干的商人了。即使生活比天子的其他子民更安逸,但福建人還是背井離鄉(xiāng),遠(yuǎn)涉重洋,尋求冒險和財富。饑荒使他們外出謀生,這是事實(shí),但他們選擇了積極抗?fàn)?,避開饑荒而不是忍受饑荒。”[7]
當(dāng)食物匱乏、面臨饑荒的時候,閩人九死一生地帶回占城稻、番薯等糧食作物,不止為家鄉(xiāng),甚至為全中國帶來糧食革命的契機(jī)。當(dāng)生活無以為繼的時候,閩人漂洋過海闖蕩異域,就算身葬魚腹、客死異鄉(xiāng)也不能阻止閩人逆境求生、絕地反擊的生存信念。當(dāng)中國農(nóng)業(yè)文明在封建勢力的鉗制下故步自封、裹足不前的時候,當(dāng)封建中國因?yàn)橥鈹橙肭趾妥陨淼乃?,面臨奔潰的時候,還是林則徐、沈葆楨、嚴(yán)復(fù)、林紓、陳季同等福建人,最早面向海洋,向帝國的敵人們學(xué)習(xí)富國強(qiáng)兵、救國救民之道。在林大津的《福建翻譯史論》一書中,有過這樣的統(tǒng)計:“在近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型期,福建匯聚了中國近2/3的譯界名流?!盵8]這一數(shù)據(jù)代表了閩人通過翻譯,向外求知、對內(nèi)自救的文化自覺。這種開放進(jìn)取、敢闖敢拼、奮發(fā)有為的中國海洋文化傳統(tǒng)完美地體現(xiàn)在嚴(yán)復(fù)身上。
嚴(yán)復(fù)的橫空出世,與古代中國兩次糧食革命均始發(fā)于福建一樣[9],絕非偶然。正是這篇土地、這一海域所孕育的藍(lán)色海洋文化滋養(yǎng)了他。
作為清政府派往歐洲的首批海軍留學(xué)生、船政學(xué)堂首屆畢業(yè)生的嚴(yán)復(fù),到英德留學(xué)的初衷是進(jìn)行航海專業(yè)領(lǐng)域的深造。在學(xué)習(xí)航海技術(shù)的同時,年輕的嚴(yán)復(fù)對西方的思想以及社會制度產(chǎn)生了極大的興趣。他參觀了歐美各國的市政建設(shè)、旁聽法院審判、參加世博會增長見識,并對時政大事發(fā)表意見……這些并不單純出于少年好奇心的驅(qū)使,而是基于良知和遠(yuǎn)見,面對危機(jī)四伏、末路彷徨的祖國所遭遇的困境,自覺探索解困之道的文化自覺。
作為海上絲綢之路核心樞紐的福建,從馬可波羅時代以來就是外國人認(rèn)識中國、想象中國的重要區(qū)域[10];同時也是中華文明對外傳播最有影響力的區(qū)域,古往今來,無數(shù)閩人漂洋過海進(jìn)行商貿(mào)往來、移民墾殖,所建構(gòu)不僅僅是全球性的海外商貿(mào)網(wǎng)絡(luò),更是中華文明特別是福建文明外向型輸出、異域文明輸入的文明交流網(wǎng)絡(luò)。依托福建區(qū)位優(yōu)勢以及國際影響力,將其與嚴(yán)復(fù)形象相關(guān)聯(lián),可以達(dá)到借力傳播、優(yōu)化傳播效果的目的。
在實(shí)現(xiàn)嚴(yán)復(fù)形象的跨文化建構(gòu)中,由于嚴(yán)復(fù)故土區(qū)域文化的外向型影響力,以此作為嚴(yán)復(fù)形象國際傳播中的重要要素,這種對區(qū)域文化特質(zhì)的強(qiáng)化必須與人物的中華文明屬性相結(jié)合。
知名的美國學(xué)者本杰明·史華慈(Benjamin Schwartz)(1916-1999)在談起自己研究嚴(yán)復(fù)的動因說道:“之所以選擇嚴(yán)復(fù),是因?yàn)樗c兩種思想的對抗——傳統(tǒng)中國與18、19世紀(jì)歐洲思想的對抗,有著非常直接的關(guān)系。他與許多前輩和同代人一樣,對西方軍事、經(jīng)濟(jì)、政治力量的奧秘異常關(guān)注,但他又與其前輩和同代人不同,他最感興趣的是西方思想家在這些方面的觀點(diǎn)。他是認(rèn)真地、嚴(yán)格地、持久地把自己與近代西方思想關(guān)聯(lián)在一起的第一個中國學(xué)者。”[11]很顯然這位學(xué)者是從中西文化交流、碰撞的大視野下研究嚴(yán)復(fù)。他的觀點(diǎn)標(biāo)明了國際嚴(yán)復(fù)研究的焦點(diǎn)與立場。
嚴(yán)復(fù)生活在半封建半殖民地的中國,這是中國歷史最為黑暗也最為動蕩的時代,然而卻是古代中國走向近現(xiàn)代中國、西方文明碰撞東方文明的關(guān)鍵時段。嚴(yán)復(fù)不幸生于亂世,然而亂世也成就了他。在這個時代,學(xué)貫中西的他成為歷史十字路口的燈塔,他的思想與學(xué)說照亮中華民族古今更迭、中西交融的歷史進(jìn)程。他將西方近代的經(jīng)濟(jì)學(xué)、政治學(xué)、教育學(xué)、社會學(xué)理論引入中國,對當(dāng)時還沉浸在封建愚昧教條中的國民進(jìn)行思想啟蒙;他正視自身文明缺陷的同時也挖掘傳統(tǒng)文化中的寶貴資源,不僅看到西方文明的先進(jìn)性,也反思西方文明的短板以及西方文明對于中華民族的適用性,無論是嚴(yán)復(fù)的翻譯還是著述,嚴(yán)復(fù)思想從來就不是對西方思想的簡單復(fù)制,而是融入了深厚的中華文明底蘊(yùn),結(jié)合對當(dāng)時中國社會的深切思考,所生成的中西文明交融的結(jié)晶。
嚴(yán)復(fù)所代表的不僅僅是在民族危局中覺醒了的中國人,更代表了中華文化自我更新、自我拯救的文化生命力。在數(shù)千年的文明進(jìn)程中,中華文化不斷地從各民族文化中,從與外來文化的交流中汲取營養(yǎng),將其轉(zhuǎn)化為支撐民族血脈暢行的能量,不斷自我進(jìn)化。
要實(shí)現(xiàn)嚴(yán)復(fù)形象的國際傳播,就離不開根據(jù)受眾需要對嚴(yán)復(fù)形象進(jìn)行跨文化的解讀和詮釋,“地域性”與“全球性”成為嚴(yán)復(fù)形象跨文化傳播的關(guān)鍵。
在考察跨文化傳播中的人物形象的“地域性”問題,“異國情調(diào)”是理解地域性的關(guān)鍵詞,“異國情調(diào)”是建立在文明多樣性基礎(chǔ)上的對他族、他國文化的好奇與向往。突出人物形象的地域性,就是彰顯其所在地特色,通過地域性來強(qiáng)化差異性,吸引好奇心,提升其人物形象的吸引力??缥幕瘋鞑ブ械膰?yán)復(fù)形象之所以要突出他的地域?qū)傩?,正是為了渲染這種既不同于西方海洋文明,也不同于中國傳統(tǒng)主流農(nóng)耕文明的“異國情調(diào)”,強(qiáng)化形象本身的個性特質(zhì)。
與“地域性”相對的是“全球性”,如果說“地域性”強(qiáng)調(diào)的是“異”,即跨文化傳播中的形象本身的區(qū)域文化特征的話,那么“全球性”強(qiáng)調(diào)的便是“同”,換言之就是形象傳播的跨文化、跨國際的認(rèn)同基礎(chǔ)——“共同價值”。“共同價值”從現(xiàn)實(shí)的人出發(fā),正視不同國家、民族、個人之間的差異性,重視全球現(xiàn)代化背景下人類的共同利益和共同挑戰(zhàn),實(shí)現(xiàn)對現(xiàn)存社會的批判與超越?!肮餐瑑r值”的提煉是人類在頻繁的世界交往中,各國、各民族人民對某些問題形成相對統(tǒng)一的認(rèn)識,逐步上升為價值共識的過程。嚴(yán)復(fù)形象的建構(gòu)需要像塑像屹立在紐約東百老匯街上的前輩林則徐那樣,實(shí)現(xiàn)自身的形象轉(zhuǎn)化,以符合國際社會的期許。在《美國為何要為林則徐建廣場》一文中,一語道破“林則徐這位中國的民族英雄為何會受到美國人的如此禮遇”:“當(dāng)今世界上,毒品存在一日,林則徐的名字就會受到普遍的尊敬。中華民族出了林則徐,全世界需要林則徐;歷史上產(chǎn)生了林則徐,現(xiàn)實(shí)和未來也需要林則徐?!盵12]由此可見,這位嚴(yán)復(fù)的同鄉(xiāng)所獲得的國際認(rèn)可,不是因?yàn)樗侵腥A民族的民族英雄,而是因?yàn)樗菄H禁毒先驅(qū)?!傲謩t徐”正是契合了“反毒”這一全人類命運(yùn)與共的主題,從而使其形象超越民族、地域的局限,得到了跨國界、跨文化的認(rèn)同。在建構(gòu)人類命運(yùn)共同體的當(dāng)代國際社會,某一具體形象,如果無法傳遞人類共同的價值觀念,就無法獲得突破文明壁壘實(shí)現(xiàn)跨文化傳播的有效動能。
在跨文化語境中,嚴(yán)復(fù)形象彰顯了“海納百川,有容乃大”的福州城市精神,代表了開放進(jìn)取、奮發(fā)勇為的福建海洋文化,更凝聚著中國人自強(qiáng)不息、開放進(jìn)取的精神,也代表了中華民族海納百川、主動參與文明對話交流的積極姿態(tài)。建構(gòu)在這三個層面基礎(chǔ)上的嚴(yán)復(fù)形象,既彰顯出福州城市、福建區(qū)域有別于中國其他區(qū)域文明的特質(zhì),也突出了吸引外國公眾的“異國情調(diào)”,從而營造出該形象進(jìn)行國際傳播的外在吸引力;同時這一形象所體現(xiàn)出“海納百川”“奮發(fā)有為”“自強(qiáng)不息”的中國經(jīng)驗(yàn)、中國智慧具備了上升為全球共同價值的價值潛力,從而獲得了該形象進(jìn)行國際傳播的內(nèi)在普適性。總之,建立在“地域性”與“全球性”矛盾張力基礎(chǔ)上的“嚴(yán)復(fù)”,一方面因“異”與“同”的張力構(gòu)成了嚴(yán)復(fù)形象的豐富性和復(fù)雜性,另一方面,這種張力賦予了嚴(yán)復(fù)形象一種其他人物形象所罕有的文明激蕩、融合的動態(tài)感與和諧感,支撐起嚴(yán)復(fù)形象全球推廣核心價值與跨文化認(rèn)同基礎(chǔ)。
目前國際上對中國形象的認(rèn)知,仍充斥不少西方殖民話語體系的流毒:或者是被專制統(tǒng)治下等待西方拯救的東方愚民;或者是妖魔化的“黃禍”;或者是野心勃勃的“紅色威脅”……跨文化語境中嚴(yán)復(fù)形象的建構(gòu)正是對這一殖民話語體系的極大顛覆。講好嚴(yán)復(fù)故事,對于詮釋多元中華文化特質(zhì)、展示中國近現(xiàn)代歷史進(jìn)程、解答海外公眾心中疑惑、消除國際對華偏見具有正面積極意義。
注釋:
[1]炳 然:《李克強(qiáng)考察福州嚴(yán)復(fù)故居》,《中國科技翻譯》2015年第2期。
[2]趙毅衡:《瑞恰茲:鏡子兩邊的中國》,《中華讀書報》2000年5月23日。
[3]繆淑秀:《編戶植榕 澤被千年》,《新華每日電訊》2018年6月22日,第12版。
[4]陳怡行:《邁入世界:十六至十七世紀(jì)初期葡、西、荷人筆下的福州描繪》,《明代研究》 2016年第26期。
[5]福州市委、市政府:《關(guān)于建設(shè)“海上福州”的意見》,1994年6月12日。
[6][羅]尼古拉·斯帕塔魯·米列斯庫:《中國漫記》,蔣本良、柳鳳運(yùn)譯,北京:中國工人出版社,2000 年。
[7][法]老尼克:《開放的中華:一個番鬼在大清國》,錢林森、蔡宏寧譯,濟(jì)南:山東畫報出版社,2004年。
[8]轉(zhuǎn)引自樹紅霞:《〈福建翻譯史論〉出版講述福建譯家譯事——撫今追昔,“翻譯家的故鄉(xiāng)”的那些人那些事》,《福建日報》2013年12月6日第2版。
[9]曾筱霞:《始于福州的兩次糧食革命》,《閩都文化研究》2017年第2期。
[10]曾筱霞:《外國人筆下的福建形象》,北京:中華書局,2010年。
[11]史華慈:《尋求富強(qiáng):嚴(yán)復(fù)和西方》,葉鳳美譯,北京:中信出版社,2016年。
[12]水銀河:《美國為何要為林則徐建廣場》,《大閱讀:中學(xué)生綜合文摘》2010年第1期。