周紅霞,劉 莉
(皖西學院 外國語學院,安徽 六安 237012)
漢語熟語表示漢語中常用的固定短語,熟語結(jié)構(gòu)穩(wěn)定,意義具有整體性。趨返模式在漢語熟語中常指在應用過程中,將原有的含義變換為另外一種含義的過程。網(wǎng)絡流行語不斷地發(fā)展,造成原有漢語熟語中形成不同的靜態(tài)結(jié)合單位,改變了原有熟語的含義,為此研究基于漢語熟語的趨返模式,為翻譯漢語熟語提供一個統(tǒng)一的解讀原則,解除漢語交流過程中長短不一、適用范圍不同的局限。研究基于漢語熟語的趨返模式,可以精準解讀漢語中獨特的思維方式,引導留學生正確理解熟語的含義,為學習漢語熟語提供一個較為科學的方式[1]。由于漢語熟語的獨特性,國外針對漢語熟語的趨返模式研究成果較少,熟語研究水平僅僅停留在理論層面上,沒有形成一個成熟的熟語研究模式,主要根據(jù)直譯的方式理解熟語的含義,研究模式的層次較低。我國針對漢語熟語趨返模式研究成果較為透徹,現(xiàn)已形成一個成熟的研究教學方式。但隨著我國現(xiàn)代文化不斷發(fā)展,仍需不斷深入研究學習漢語熟語的趨返模式,為漢語研究工作提供更多的理論依據(jù)。
1.界定漢語熟語
漢語熟語是經(jīng)過長期發(fā)展而積累形成的,是有著固定結(jié)構(gòu)的短語或是句子。根據(jù)現(xiàn)代漢語詞典給出的定義,固定的詞組只能整體進行應用,不可隨意變動其中的成分,漢語熟語結(jié)構(gòu)中有著特殊的構(gòu)詞法[2]。從漢語熟語屬性來講,界定漢語熟語首先可從漢語熟語的形式屬性上來界定,常用的漢語熟語形式如圖1所示。
由圖1所示的常用漢語熟語形式可知,在界定漢語熟語時,應抓住漢語熟語結(jié)構(gòu)上的穩(wěn)定性及意義上的完整性這兩個特點。在界定是否為熟語時,變換熟語的構(gòu)成成分,當出現(xiàn)語義歧義或是不成句時,表示該種詞組或是句子為漢語熟語。此外,漢語熟語的意義也應該保持完整,漢語熟語的意義是特定且完整的,字面上就可理解得到短語所要表達的抽象意義[3]。熟語所要表達的意義不能從個體的構(gòu)成成分推知,熟語的表達方式也基本固定。但隨著語言使用群體的不同,熟語在使用上也有著細微的不同,例如對“啞巴吃黃連,有苦說不出”的表達,不同的使用群體在一定的范圍內(nèi)相對更換上述熟語的個體構(gòu)成因素,對于上述相同的表達就可變換為:“啞巴嘗黃柏”或是“啞巴夢見媽,有苦說不出”,由此可知熟語在產(chǎn)生上并不是完全自由的,有著相對隱晦的言語現(xiàn)象。
圖1 常用漢語熟語形式
由于熟語在語法結(jié)構(gòu)上存在模糊的結(jié)構(gòu)形式,參考英文翻譯漢語熟語的過程,考慮到文化差異,選擇直譯對一些文化詞的轉(zhuǎn)換及語法轉(zhuǎn)換,形成如表1所示的熟語直譯方式。
表1 漢語熟語的直譯方式
根據(jù)表1所示的漢語熟語的直譯方式,從對漢語熟語翻譯上來講,漢語熟語有著語言的本質(zhì)屬性,語碼轉(zhuǎn)換上,可根據(jù)與熟語在形式上和內(nèi)容上大致對應的句式,該種界定方法為間接方式。除此之外,也可根據(jù)相對固定的漢語熟語常規(guī)組合的方式來界定漢語熟語[4]。很多情況下,熟語含有一些標志性的形態(tài)特征,例如俗話說、常言道等形態(tài)標志,該部分標志性形態(tài)特征能夠突出漢語熟語的性質(zhì),更加方便界定漢語熟語范圍。
漢語熟語在字面意義與真實含義上會存在部分差異,但存在著清晰的邏輯關系,所以在界定漢語熟語時,可通過類比推知的方法,推斷漢語熟語中存在的邏輯關系。綜合多種漢語熟語中存在的邏輯關系[5],得到漢語熟語中的調(diào)試方式。根據(jù)不同的調(diào)試方式顯化標記熟語中的邏輯關系,形成一個界定漢語熟語的固定表達形式。根據(jù)顯性標記漢語熟語的位置分布,漢語熟語標記位置分布及標記次數(shù)情況如圖2所示。
圖2 漢語熟語標記分布
由圖2所示的漢語熟語標記分布可知,在標記成語及俗語時,漢語熟語的標記位置較多,容易得到漢語熟語內(nèi)存在的邏輯關系,完成對漢語熟語的界定后,對漢語熟語進行分類,綜合漢語熟語的特點及分類,分析形成趨返模式。
2.分類漢語熟語
采用上述研究得到的漢語熟語界定方法,為了保證分類得到的漢語熟語類型不發(fā)生缺失,綜合取樣30本漢語熟語教材,包括對外漢語教材中的練習題在內(nèi)的所有漢語熟語例句,統(tǒng)計并分析出現(xiàn)的條數(shù),如表2所示。
表2 漢語熟語出現(xiàn)的條數(shù)
根據(jù)表2統(tǒng)計得到的漢語熟語出現(xiàn)的條數(shù)可知,為了明確書面語、口頭語、會話以及課文練習中的熟語類型,以出現(xiàn)類別為語言單位,從不同的角度明確熟語的上位概念,將含有下位語類與彼此分界不明確歸結(jié)為一類[6],以成語、諺語、歇后語以及慣用語作為熟語分類體系中的主要結(jié)構(gòu),按照不同的相承形式構(gòu)建如圖3所示的熟語分類結(jié)構(gòu),熟語分類結(jié)構(gòu)。
圖3 熟語分類結(jié)構(gòu)
由圖3所示的熟語分類結(jié)構(gòu)可知,上述四種語類特征抓住了熟語的各自特征,更加明晰地劃分了漢語熟語的界限。為了避免上述的漢語熟語分類結(jié)構(gòu)最小音譯與語素單位稱名發(fā)生重合,將漢語熟語的基本構(gòu)語成分分為實詞和虛詞。定義漢語熟語中能夠起到表義作用的構(gòu)詞成分稱為核心成分,將其作為熟語的獨立表義單位,為了保證該部分的核心成分能夠形成熟語語義類聚,將除核心成分外的熟語,歸結(jié)為構(gòu)語類別中[7]。在成語熟語上,將成語劃分為四個實或是虛的構(gòu)語成分,每個構(gòu)語成分具有相對獨立性的“語節(jié)”,參照劃分得到的語節(jié)結(jié)構(gòu),當漢語熟語結(jié)構(gòu)出現(xiàn)類似謎面的引子和類似謎底的注釋兩個字節(jié)時,將該種熟語歸結(jié)為歇后語中,諺語和歇后語的語節(jié)少,存在構(gòu)語成分構(gòu)成語節(jié),一種語節(jié)構(gòu)成完整的諺語[8]。根據(jù)上述統(tǒng)計得到的漢語熟語出現(xiàn)的條數(shù)結(jié)果,將所有漢語熟語按照實詞與虛詞的不同,劃分統(tǒng)計得到實虛占比情況,如表3所示。
由表3所示的漢語熟語占比情況可知,每個熟語都存在多個實部或是虛部,根據(jù)匯總得到的實部虛部的結(jié)果,按照實部與虛部代表的含義以及不同意義將熟語類型分為含有數(shù)字的熟語、含有自然氣象的熟語、含有動物名稱的熟語以及含有肢體心境的熟語類型[9]。對于含有數(shù)字的熟語,顧名思義就是含有數(shù)字的成語。含有自然氣象的熟語,該種熟語中含有描寫場景、環(huán)境或是人物風景的詞語[10]。同理可知熟語含有動物的熟語,含有肢體心境熟語。根據(jù)實部與虛部不同的種類,將熟語分為不同的種類,根據(jù)上述得到的種類,結(jié)合界定漢語熟語過程,分析漢語熟語的趨返模式。
表3 熟語實虛占比
3.建立趨返模式
為了保證研究得到的趨返模式含有不同等級的熟語趨返模式,結(jié)合漢語水平詞匯大綱與漢字等級大綱所收錄的詞語,統(tǒng)計不同類型及詞匯等級數(shù)量及出現(xiàn)比例,統(tǒng)計結(jié)果如表4所示。
表4 熟語在詞匯中占據(jù)的等級及出現(xiàn)比例
從表4所示的詞匯等級及出現(xiàn)比例可知,漢語熟語隨著詞匯等級的升高逐漸呈上升趨勢,不同詞匯等級所顯現(xiàn)出不同的特點,漢語熟語的趨返模式可同等為漢語熟語的趨近模式[11],漢語熟語的趨返模式可分為直譯趨返、意譯趨返以及選擇趨返。對于直譯趨返模式來講,該種模式存在部分的模糊集,該種模糊集無法用詞對詞的翻譯,只可將采用透明度的方式來評定模糊集內(nèi)熟語存在的源語,制定文化詞與句法的轉(zhuǎn)換方式[12]。對形成的語言共性與個性進行趨近調(diào)整,根據(jù)SVO型語言表義方式將漢語熟語所要表達的含義趨近為共同的含義,當熟語含義與白話含義無限趨近時,表示該種模式下的漢語熟語能夠達到趨返的過程。
對于意譯趨返來講,該部分可解決直譯趨返模式中的模糊集。宏觀上所有的語言存在著相同的共性,對于漢語熟語的意譯趨返模式,漢語熟語存在不同的結(jié)構(gòu)及不同的關系網(wǎng)。在熟語實際運用的語境中,意譯模式能夠針對不同的結(jié)構(gòu)及關系網(wǎng)建立不同的對稱關系,從漢語熟語使用角度出發(fā),分析漢語熟語使用的環(huán)境,根據(jù)不同熟語的使用環(huán)境對應的熟語邏輯組合為模式特殊性,制定不同的熟語邏輯組合對應的文化認知傾向[13],漢語的文化意義碼化到漢語系統(tǒng)中,不斷出現(xiàn)在漢語熟語使用的環(huán)境中,也就形成了意譯趨返模式[14]。設定十種不同的語境環(huán)境,匯總統(tǒng)計不同文化傾向碼化到漢語語言系統(tǒng)后,不同碼化程度的漢語熟語在該種語言環(huán)境使用漢語熟語的頻率次數(shù),結(jié)果如表5所示。
表5 語言環(huán)境使用意譯熟語的頻率次數(shù)
由表5所示的頻率數(shù)值可知,漢語熟語碼化到語言系統(tǒng)中的程度越高,在語境環(huán)境中出現(xiàn)的偶然性也就越低,碼化后的漢語熟語在語境環(huán)境有著很大的文化意義[15]。
漢語熟語的選擇趨返模式有著三種充分關系,分別為觀察充分、描寫充分以及解釋充分,三種充分在選擇趨近模式中相輔相成,呈現(xiàn)逐步遞進的關系。選擇模式以觀察為基礎,描繪為表述手段,最終的目的是將漢語熟語所蘊含的意義進行傳達[16]。在漢語熟語的組詞結(jié)構(gòu)上來看,并不是所有熟語的字句都要進行理解[17]。漢語熟語是經(jīng)過我國文化歷史不斷積累而形成的,其中蘊含著我國很多文人的文學成果,根據(jù)詩詞的對仗形式可知,漢語熟語含有部分字是用于構(gòu)造語境的,并不存在實際意義。所以在選擇模式下,根據(jù)不同漢語熟語話語單位的不同,采用句內(nèi)操控、句間操控、篇章操控以及文化操控四種控制方式,確定熟語中的無實際意義的字,明確選擇趨返模式形式。
句內(nèi)操控控制方法主要針對歇后語,歇后語有著獨特的語言形式,前半段為引子,引子部分一般使用形象的說明性詞語來突出中心含義,后半部分對前半段的引子進行解釋,句內(nèi)操控方法從交際的角度出發(fā),選擇實義信息作為核心,將虛義信息作為邊緣信息,根據(jù)邊緣信息所包含的含義控制選擇過程[18]。句間操作主要針對熟語成語故事,熟語成語故事存在著很大的語境,隨著成語故事的主體故事線不斷推進,同一段中存在著很多的相近含義的單詞,句間操控控制方法將同等含義的進行合并,簡化漢語熟語間的結(jié)構(gòu),得到一個明確的漢語熟語結(jié)構(gòu)[19]。漢語結(jié)構(gòu)中存在著多態(tài)信息分布方式,根據(jù)漢語熟語所在的句式明確熟語中的語串,在進行篇章操控時,忽略漢語熟語中的輕重關系,分清熟語間的總分關系。為了避免熟語中的重復,將含義相同或是重復出現(xiàn)的熟語合二為一,凸顯漢語熟語所表現(xiàn)的含義[20]。綜合上述所有研究,完成對基于漢語熟語的趨返模式的研究。
漢語有著豐富的表達形式,其中漢語熟語是最主要的表達方式,研究漢語熟語的趨返模式逐漸成為了漢語研究的重點。作為我國民族語言的精髓,熟語承載著我國豐富的文化內(nèi)涵,研究漢語熟語不光能夠加深對我國文化的理解,還可以不斷完善漢語與熟語之間的關系,更好地處理熟語與整體漢語句式的關系,對提高漢語研究工作水平有著積極的作用。