相 卓
(大連理工大學(xué)城市學(xué)院,遼寧 大連 116600)
「のだ」在日語文章尤其是日語會話中,經(jīng)常被頻繁使用到。但由于其含義種類較為復(fù)雜多樣,很多日語學(xué)習(xí)者往往無法準(zhǔn)確理解「のだ」在句子中所表達(dá)的含義及其背后所蘊含的感情色彩。另外,由于漢語與日語的語言習(xí)慣有所不同,日語學(xué)習(xí)者受到母語的影響,往往容易忽略結(jié)合上下文的語境特點去認(rèn)真分析與辨別「のだ」的具體含義。結(jié)合「のだ」的用法,根據(jù)其對于上下文連接作用中所表達(dá)含義的不同,可以將其含義分為以下六種。
在這種含義中,「のだ」用于后句,表示對導(dǎo)致前句所出現(xiàn)的結(jié)果的原因的闡述或?qū)η熬渌霈F(xiàn)的狀況做出說話人的解釋[1]。
例1.昨日は學(xué)校を休みました。頭が痛かったんです。(原因闡述)
昨天沒去上學(xué)。因為頭疼來著。
例2.(デパートで泣いている子供を見て)きっと迷子になったんだ。(狀況解釋)
(在百貨商店看見正在哭泣的孩子)這個孩子一定是和大人走散了。
當(dāng)表示原因闡述的含義時(如例1),可以與「からだ」進(jìn)行替換;但當(dāng)表示狀況解釋時(如例2),因為與之相關(guān)的前句并不是一個獨立的句子,而是一種狀況,所以不能替換成「からだ」。
此外,在表示上述含義時,「のだ」可以后續(xù)「だろう」、「かもしれない」、「にちがいない」,表示對于理由或解釋的確定性或不確定性。
例1.田中君の部屋の明かりが消えている。出掛けたんだろう。(不確定性)
田中房間的燈關(guān)著。他可能出去了吧。
例2.田中君の部屋の明かりが消えている。出掛けたんにちがいない。(確定性)
田中房間的燈關(guān)著。他一定是出去了。
這種含義多用于書面語中。在前面先簡明扼要地將大意說出,后面再用“同義句+のだ”的形式具體進(jìn)行介紹或解釋。
例1.明日は入社式だ。明日からは社會人なのだ。
明天就是入職儀式了。也就是說從明天開始就是社會人了。
例2.彼は16歳から18歳までカナダにいた。カナダの高校で勉強(qiáng)したのだ。
他從16歲到18歲,一直待在加拿大。也就是說他是在加拿大讀的高中。
這個含義可以細(xì)分為兩種語境。其一是對于之前不明白或不懂得的事情,有了新的發(fā)現(xiàn)或理解。
例如:(それまで分からなかった機(jī)械の使い方が分かったとき)そうか。このボタンを押せばいいんだ。
(之前不明白的機(jī)器的使用方法,突然明白了的時候。)這樣啊,按一下這個按鈕就可以了啊。
其二是用于發(fā)現(xiàn)了新的信息或情報。
例如:(掲示板を見て)明日會議があるんだ。
(看到了告示板)明天有個會議的呢。
但在表示發(fā)現(xiàn)了新的信息或情報時,這種發(fā)現(xiàn)一般不可用于發(fā)現(xiàn)某個具體的事物。
例1.(新聞の広告で面白そうな書名を見つけた場合)
へえ、こんな本があるんだ。(○)
(在報紙的廣告上發(fā)現(xiàn)了很有趣的書名)
咦,還有這樣的書呢!
例2.(機(jī)の上に本が置かれているのを発見した場合)
あっ、機(jī)の上に本があるんだ。(×)
(發(fā)現(xiàn)桌子上放著一本書時)
啊,桌子上有本書呢!
雖然例1與例2中所出現(xiàn)的內(nèi)容都是“書”,但顯然例1中的書指的是“這樣內(nèi)容的書”,屬于泛指,而不是具體的某一本書。而例2中的書,指的是具體的某一本書這一具體事物。因此例1中的「のだ」使用準(zhǔn)確;而在例2的語境中,則不適合用「のだ」。
「のだ」的過去時為「のだった」?!袱韦坤盲俊沟膬蓚€最主要的含義就是表示再次認(rèn)識到某個事實或某種情況,以及用于表示與實際事實相反的情況。
例1.(會社を出ようとしたら雨だった)今日は夕方雨が降るんだった。
(正要離開公司的時候下雨了)(我才想起來)今天傍晚有雨的呢。
例2.この道はよく渋滯するんだった。
(我才想起來)這條路經(jīng)常容易堵車的。
分析可知,例1中當(dāng)正要離開公司時下雨了,看到這里,才再次想到今天傍晚有雨。而“今天傍晚有雨”這一情況,并不是第一次發(fā)現(xiàn),所以不能用「のだ」。而是由于天氣預(yù)報中說過或是聽別人提起過等,通過下雨現(xiàn)象的出現(xiàn),再一次意識到了這種情況,所以使用了「のだった」。例2中所表達(dá)的含義是原本知道這條道路擁擠,但是忘記了。當(dāng)再次被卷入堵車狀況中時,才再一次又回想起了這一事實。
「のだった」在表示反事實含義的時候,可以翻譯成“本應(yīng)該……(卻沒做到)”。如以下兩個例子。
例1.雨が降り出す前に會社を出るんだった。
本應(yīng)該在下雨之前離開公司的。
例2.こんなことになるなら、もう少し貯金しておくんだった。
要是知道會發(fā)生這樣的事,本應(yīng)該事先再多存一點錢的。
「のだ」的用法中,還可以表示預(yù)先提及與前置。預(yù)先提及某事,其語義作用是可以增加對方對下文的關(guān)注度?;蚴钱?dāng)下文中要表達(dá)對對方的請求或是要給對方添麻煩[2]時,用「のだ」句型預(yù)先提及事情,可以起到減輕聽話者心理負(fù)擔(dān)的效果。
例1.先生、お話があるんです。お部屋に伺ってもよろしいでしょうか。
老師,我有事情想和您說。我可以去您房間拜訪嗎?
例2.A:実は私田中さんと結(jié)婚するんです。
B:それはおめでとう。
A:それで、先生に仲人をしていただきたいんですが。
A:實際上我要和田中結(jié)婚了。
B:那恭喜你們了。
A:所以,想請老師您做我們的證婚人,可以嗎?
分析可知,以上兩個例子中,后文都出現(xiàn)了對聽話人的拜托或請求,所以用「のだ」句型先預(yù)先提及事情,給對方一個心理準(zhǔn)備,然后再說出自己的請求[3]。這也表達(dá)出了日本人在交談中對對方立場、心情上的一種考慮與體貼。
前置的用法與預(yù)先提及基本相似。主要可以起到提升后面所述事項的關(guān)注度的作用[4]。
例如:駅前で個展をやってるんですが、よかったら、見に來てください。
車站附近有個展覽。如果方便的話,請過來看看。
「のだ」用于句尾時,還可以表示命令的含義。因其與命令形屬于同等程度的較直接的說法,所以只能用于晚輩或下級。
例如:さっさと帰るんだ。
趕快回去。
「のだ」在表示強(qiáng)調(diào)含義的時候,用于提醒對方再次意識到某種已知狀況[5],表示對對方的鼓勵或責(zé)備時使用。
例1.こんなに一生懸命勉強(qiáng)したんだ。試験に落ちるはずがないよ。
已經(jīng)如此努力學(xué)習(xí)了。所以不可能考試不及格。
例2.君は大學(xué)生なんだ。もっと勉強(qiáng)しなさい。
你是大學(xué)生。要更加努力學(xué)習(xí)才行啊。
關(guān)于「のだ」在表示上下文連接作用時的含義,可歸納如下。
「のだ」表示關(guān)聯(lián)含義的整體結(jié)構(gòu)
含義上下文語境使用特點注意事項表示理由或解釋。解釋前句原因或狀況。用于解釋結(jié)果的原因或某種狀況的后句中。表示解釋原因的含義時,可以與「から」進(jìn)行替換。表示“換句話說”的含義。前句與后句內(nèi)容基本相同。用于前句之后,相當(dāng)于前句的同義句。多用于書面語中。表示發(fā)現(xiàn)。由于某種狀況的出現(xiàn),對于之前的事情有了新的理解或發(fā)現(xiàn)了新的信息或情報。前句多被省略,多表達(dá)出現(xiàn)了某種狀況或場景,從而引發(fā)了后句的發(fā)現(xiàn)。多用于自言自語的語境中。表示發(fā)現(xiàn)了新的信息或情報時,不能用于某一個具體事物。表示再認(rèn)識與反事實的含義。由于某種狀況的出現(xiàn),對于之前忘記或忽略了的事實,又再一次意識到?;虮硎九c事實不符的一種虛擬狀況。用于表示記憶的喚醒或是后悔、遺憾、惋惜等感情色彩的句子中。用「のだ」的過去式「のだった」的形式。表示預(yù)先提及與前置的含義。當(dāng)后文中出現(xiàn)對對方的拜托或請求或想要提高對方的關(guān)注度時,在前句句尾使用。用于表示鋪墊含義的前句的句尾。此句型的使用可以起到減輕聽者心理負(fù)擔(dān)或是提醒對方注意的語義效果。多用于口語中。表示命令或強(qiáng)調(diào)的含義。用于想要強(qiáng)調(diào)或命令含義的句子的句尾。表示命令的含義時,不能用于長輩或上級。表示強(qiáng)調(diào)含義時,多用于表示對對方的鼓勵或責(zé)備。多用于口語中。
綜上,「のだ」是在日語中使用頻率較高的一個與上下文含義關(guān)聯(lián)較緊密的一個句型。由于「のだ」與上下文聯(lián)系緊密這一特點,作為日語學(xué)習(xí)者,只靠背誦其含義是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,也不能將「のだ」在每一個句子中所表達(dá)的具體含義進(jìn)行準(zhǔn)確定位。所以,要在充分掌握其用法的基礎(chǔ)上,結(jié)合前后文的語義來準(zhǔn)確辨別「のだ」的具體含義。