莫麗紅
[摘 要]作為一種基本的感知詞匯,味覺詞存在于大多數(shù)語言中。國內(nèi)外的研究者從不同的角度對(duì)味覺詞進(jìn)行了研究,主要包括:第一,在感知詞匯研究中對(duì)味覺詞的詞義引申進(jìn)行研究;第二,對(duì)味覺的詞匯編碼及味覺詞的分類進(jìn)行研究;第三,從跨語言對(duì)比及隱喻等視角對(duì)味覺詞的意義進(jìn)行研究。在現(xiàn)有研究的基礎(chǔ)上,我們可進(jìn)一步對(duì)味覺詞進(jìn)行以下研究:第一,采用歷時(shí)研究為主的方法,對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的路徑及規(guī)律進(jìn)行研究;第二,從概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻、心理掃描、側(cè)顯識(shí)解等視角,對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行研究;第三,以體驗(yàn)哲學(xué)理論為指導(dǎo),對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的動(dòng)因進(jìn)行研究。
[關(guān)鍵詞]味覺詞;回顧;前瞻
[中圖分類號(hào)] H030[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A[文章編號(hào)] 1674-9324(2020)48-0-04[收稿日期] 2020-10-10
一、引言
味覺詞是一種基本的感知詞匯,普遍存在于大多數(shù)語言之中,是人類語言體系的一個(gè)重要組成部分。然而,“在感知詞匯研究中,大多數(shù)語言學(xué)家關(guān)注較多的是視覺和聽覺詞匯”[1](P17),“與‘味覺概念相關(guān)的詞匯結(jié)構(gòu)一直是受關(guān)注最少的領(lǐng)域之一”[2](P22)。因此,味覺詞領(lǐng)域還有較大的研究空間。本文在考察分析相關(guān)文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,對(duì)國內(nèi)外的味覺詞研究現(xiàn)狀進(jìn)行系統(tǒng)綜述,從而綜合了解味覺詞研究領(lǐng)域所取得的成績(jī)及發(fā)展動(dòng)態(tài)。并在此基礎(chǔ)上,對(duì)味覺詞的后續(xù)研究提出展望和建議。
二、國內(nèi)外味覺詞研究現(xiàn)狀綜述
國內(nèi)外的味覺詞研究主要包括:第一,在感知詞匯研究中對(duì)味覺詞的詞義引申進(jìn)行研究;第二,對(duì)味覺的詞匯編碼及味覺詞的分類進(jìn)行研究;第三,對(duì)味覺詞的意義進(jìn)行跨語言對(duì)比研究及隱喻研究。
(一)在感知詞匯研究中對(duì)味覺詞的詞義引申進(jìn)行研究
在現(xiàn)有相關(guān)文獻(xiàn)中,有較大一部分味覺詞研究包含在感知詞匯研究中,包括將味覺詞研究囊括于感官詞詞義的通感引申研究中,以及將味覺詞研究囊括于感官詞詞義的心智情感引申研究中。
首先,在感官詞詞義的通感引申研究中涉及味覺詞研究。例如,Vanhove(2008)、Viberg(2001)、Evans and Wilkins(2000)通過對(duì)感知?jiǎng)釉~的研究,發(fā)現(xiàn)在大多數(shù)語言中,聽覺動(dòng)詞和視覺動(dòng)詞的詞義通常會(huì)向味覺、嗅覺和觸覺引申[3-5][6](P45-46)。Zhao et al(2015)通過對(duì)現(xiàn)代漢語中感官形容詞的通感引申進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)味覺大多可以向嗅覺和觸覺遷移[7](P535)。Williams(1976)、趙艷芳(2001)、徐蓮(2004)、趙青青等(2018)以圖形的形式,分別對(duì)“感官感覺的通感模式”[8](P463)、“感官感覺的通感關(guān)系”[9](P45)、“通感詞義引申的模式”[10](P18)、以及“現(xiàn)代漢語通感隱喻的映射模型”[11](P50)進(jìn)行了研究。在這些圖形中,味覺與其他感官感覺之間的通感遷移及映射得到了直觀的呈現(xiàn)。
其次,在感官詞詞義的心智情感引申研究中涉及味覺詞研究。例如,Sweester(1990)、Ibarretxe-Antu?ano(2002,2008)、Winter(2016)等[12-15]。其中,Sweester(1990)通過對(duì)印歐語言中感知?jiǎng)釉~的研究,發(fā)現(xiàn)味覺動(dòng)詞通常與人們心理世界的個(gè)人好惡相關(guān)[12](P37-43)。Ibarretxe-Antu?ano(2002,2008)通過對(duì)英語、西班牙語和巴斯克語(Basque)中的感知?jiǎng)釉~進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)這些語言中的感知?jiǎng)釉~的詞義均存在向心智域映射的現(xiàn)象[13-14]。Winter(2016)通過研究,發(fā)現(xiàn)在英語感官詞中,味覺詞和嗅覺詞比其他感官詞更容易引申出情感義[15](P1-10)。緱瑞?。?003)、解海江(2008)、趙守輝(1991)、常敬宇(1995)等對(duì)漢語感官詞詞義的心智情感引申進(jìn)行了研究[16-19]。其中,緱瑞?。?003)發(fā)現(xiàn)在漢語中,味覺、視覺、觸覺、嗅覺感官詞的意義均向心智情感意義引申了[16](P109-112)。
以上研究主要對(duì)感官詞詞義的通感引申及心智情感引申進(jìn)行了探討。由于味覺詞是一種基本的感官詞,因此,這些感官詞的相關(guān)研究中,大多都涉及了對(duì)味覺詞的通感引申研究和心智情感引申研究。
(二)對(duì)味覺的詞匯編碼及味覺詞的分類進(jìn)行研究
Raffaelli & Kerovec(2017)指出:“在很多語言中,沒有專門的動(dòng)詞對(duì)味覺進(jìn)行編碼,而是使用復(fù)合動(dòng)詞,名詞—?jiǎng)釉~結(jié)構(gòu),或與其他感知經(jīng)驗(yàn)(如視覺、聽覺、觸覺)相關(guān)的動(dòng)詞來對(duì)味覺進(jìn)行編碼?!盵2](P24)Levinson & Majid(2014)、Olofsson & Gottfried(2015)、Majid & Burenhult(2014)發(fā)現(xiàn)“不同的感知形式在語言中的編碼度是不同的”[20-22] [23](P46)。例如,Levinson & Majid(2014)指出,“在英語中,聽覺通常比味覺更容易語言編碼,而味覺比嗅覺更容易語言編碼”[20](P415)。此外,Strik Lievers & Winter(2018)發(fā)現(xiàn),“英語中感知詞匯的編碼具有不對(duì)稱性,聽覺使用動(dòng)詞編碼的概率更高,而味覺和嗅覺使用形容詞編碼的概率更高”[23](P45-48)。趙青青等(2018)、楊巖勇(2007)、張韶巖(1999)等對(duì)味覺編碼的角度進(jìn)行了研究[11][24-25]。其中,趙青青等(2018)通過對(duì)現(xiàn)代漢語詞匯中感覺編碼情況的考察,發(fā)現(xiàn)味覺中有專門表達(dá)感覺強(qiáng)度(如濃、淡)和感覺性質(zhì)(如甜、苦)的詞[11](P52)。除了以上的味覺詞匯編碼研究,還有些研究者對(duì)味覺詞的分類進(jìn)行了探討。例如,劉一雙(2011)對(duì)漢語味覺詞和韓語味覺詞的分類進(jìn)行了研究[26](P279-280),張韶巖(1999)對(duì)日語味覺詞和漢語味覺詞的分類進(jìn)行了研究[25](P35)。緱瑞?。?003)通過研究,將味覺詞和嗅覺詞均分為以下三類:(1)美味詞,如“甜(甘)、香”。(2)惡味詞,如“臭、苦、腥、焦糊、膻”等。(3)中性詞,如“辣(辛)、酸、咸”[16](P111)。
(三)對(duì)味覺詞的意義進(jìn)行跨語言對(duì)比研究及隱喻研究
現(xiàn)有味覺詞的意義研究主要體現(xiàn)在味覺詞意義的跨語言對(duì)比研究中。例如,Raffaelli & Kerovec(2017)對(duì)克羅地亞語(Croatian)和土耳其語(Turkish)中味覺詞的意義進(jìn)行了對(duì)比研究,探討了兩種語言中“味覺”概念映射的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)[2](P21-48)。Zhao et al(2018)、解海江等(2008)、吳海燕(2011)等對(duì)漢語和英語味覺詞的意義進(jìn)行了對(duì)比研究[27][17][28]。其中,吳海燕(2011)著重分析了漢、英味覺詞詞義引申的共性和差異,以及導(dǎo)致引申差異的主客觀因素[28]。此外,王靜(2011)、張韶巖(1999)等對(duì)漢語和日語味覺詞的意義進(jìn)行了對(duì)比研究,分析了漢語和日語味覺詞在轉(zhuǎn)義和詞義引申方面的異同[29][25]。劉一雙(2011)對(duì)漢語和韓語味覺詞的意義進(jìn)行了對(duì)比研究,分析了漢語和韓語味覺詞詞義轉(zhuǎn)移的共同點(diǎn)和不同點(diǎn)[26]。
除了以上味覺詞意義的跨語言對(duì)比研究,廖正剛和林正軍(2017)、李金蘭(2005)、王英雪(2007)等主要從隱喻的視角對(duì)味覺詞的意義進(jìn)行了研究[30-32]。其中,廖正剛和林正軍(2017)對(duì)《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的基本味覺詞“甘”“酸”“苦”“辛”“咸”的隱喻進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)“苦”隱喻度最高,“酸”次之,而“咸”“辛”“甘”不具有隱喻意義[30](P7-12)。李金蘭(2005)通過對(duì)味覺詞隱喻現(xiàn)象的研究,發(fā)現(xiàn)味覺和其他感覺之間能夠移位,如味覺詞“酸”既可表示心理感覺上的不舒服、傷心,又可表示生理感覺上的微痛而無力等[31](P58)。王英雪(2007)主要對(duì)以“味覺”作為源域的概念隱喻進(jìn)行了研究[32](P357-358)。
三、味覺詞研究前瞻
綜上所述,國內(nèi)外的味覺詞研究主要包括在感官詞的詞義引申研究中探討味覺詞意義的通感引申和心智情感引申,對(duì)不同語言中味覺的詞匯編碼及味覺詞的分類進(jìn)行研究,以及對(duì)味覺詞的意義進(jìn)行跨語言對(duì)比研究和隱喻研究。這些研究是味覺詞研究領(lǐng)域的有益探索,為該領(lǐng)域的后續(xù)研究提供了良好的基礎(chǔ)。
隨著語言的發(fā)展,詞匯的意義也不斷地演變和發(fā)展。在很多語言中,味覺詞的詞義都發(fā)生了演變和拓展,成為了典型的多義詞。在后續(xù)研究中,我們可以對(duì)不同語言中味覺詞的詞義演變進(jìn)行系統(tǒng)深入的研究,具體包括:第一,采用歷時(shí)研究為主的方法,對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的路徑進(jìn)行詳細(xì)的考察和分析,并在此基礎(chǔ)上,對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的規(guī)律進(jìn)行系統(tǒng)的歸納和總結(jié),從而了解人類語言發(fā)展變化的具體過程及規(guī)律。第二,從認(rèn)知的視角對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的機(jī)制進(jìn)行深入系統(tǒng)的研究,從而了解不同語言中味覺詞的詞義演變是如何實(shí)現(xiàn)的。通過對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變認(rèn)知機(jī)制的把握,進(jìn)一步了解人類語言發(fā)展變化的實(shí)現(xiàn)方式。第三,對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的動(dòng)因進(jìn)行綜合研究,從而了解是什么原因促使不同語言中味覺詞的詞義發(fā)生演變的,進(jìn)而深入理解人類語言發(fā)展變化的外部客觀原因及主觀認(rèn)知原因。
(一)對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的路徑及規(guī)律進(jìn)行研究
通過對(duì)相關(guān)文獻(xiàn)的細(xì)致考察及分析,我們發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有味覺詞研究大多采用了共時(shí)研究的方法。例如,在感官詞的詞義引申研究中,大多采用以共時(shí)研究為主的方法,對(duì)味覺詞意義的通感引申和心智情感引申進(jìn)行研究;或采用以共時(shí)研究為主的方法,對(duì)味覺的詞匯編碼和味覺詞的分類進(jìn)行探討;或采用以共時(shí)研究為主的方法,對(duì)味覺詞的意義進(jìn)行跨語言對(duì)比研究及隱喻研究等。由此可見,共時(shí)研究是大多數(shù)現(xiàn)有味覺詞研究所采用的主要研究方法。因此,在后續(xù)的味覺詞研究中,我們可采用以歷時(shí)研究為主的方法來對(duì)不同語言中的味覺詞進(jìn)行探討。例如,我們可以采用以歷時(shí)研究為主的方法,對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的路徑進(jìn)行詳細(xì)地考察和分析。然后,在此基礎(chǔ)上,根據(jù)不同語言中味覺詞詞義演變的路徑,對(duì)這些語言中味覺詞詞義演變的規(guī)律進(jìn)行系統(tǒng)的歸納和總結(jié)。對(duì)詞匯的詞義演變路徑及規(guī)律的系統(tǒng)研究,不僅有利于我們從整體上把握不同語言中詞匯意義演變的具體過程,還有利于我們系統(tǒng)地了解不同語言中詞匯意義發(fā)展變化的規(guī)律,從而使我們能更好地把握人類語言發(fā)展變化的動(dòng)態(tài)。
(二)對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行研究
現(xiàn)有味覺詞研究對(duì)其詞義引申及一詞多義現(xiàn)象進(jìn)行了探討,使我們清晰地了解到,在很多語言中,味覺詞不僅用于形容事物的味覺特征,還用于描述聲音的聽覺特征、人或動(dòng)物等的視覺特征、事物的嗅覺特征、人們的心理感知特征、以及外界事物的非感知特征等,從而使我們了解到味覺詞通過不斷地詞義引申,形成了一詞多義的現(xiàn)象。但是,這些研究大多側(cè)重于對(duì)味覺詞的詞義引申現(xiàn)象及其所導(dǎo)致的味覺詞多義現(xiàn)象進(jìn)行描述,而對(duì)隱藏在這些現(xiàn)象背后的內(nèi)在機(jī)制較少涉及。事實(shí)上,味覺詞的詞義引申現(xiàn)象及多義現(xiàn)象與人的認(rèn)知是密不可分的,味覺詞的詞義引申及一詞多義是基于特定的認(rèn)知機(jī)制而實(shí)現(xiàn)的?,F(xiàn)有味覺詞研究中,大多側(cè)重于從隱喻的角度,對(duì)味覺詞的詞義引申進(jìn)行探討。然而,隱喻只是味覺詞詞義演變的認(rèn)知機(jī)制之一,除了隱喻,味覺詞的詞義演變還涉及其他的認(rèn)知機(jī)制。因此,在后續(xù)的味覺詞研究中,我們可以以認(rèn)知語言學(xué)理論為指導(dǎo),對(duì)味覺詞詞義演變的機(jī)制進(jìn)行更深入、更全面的研究。根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)理論,概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻、心理掃描、側(cè)顯識(shí)解等都是重要的認(rèn)知方式和認(rèn)知機(jī)制。因此,我們可以從這些方面,對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行系統(tǒng)的研究和探討,從而使不同語言中味覺詞的詞義引申現(xiàn)象及一詞多義現(xiàn)象從認(rèn)知的角度得到科學(xué)合理的闡釋。這不僅有利于我們深入地了解不同語言中詞匯的意義演變是如何實(shí)現(xiàn)的,多義詞的各個(gè)義項(xiàng)之間有著怎樣的內(nèi)在聯(lián)系,還有利于我們系統(tǒng)地把握人類的認(rèn)知因素在語言詞匯意義的發(fā)展變化中所具有的重要作用。
(三)對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的動(dòng)因進(jìn)行研究
體驗(yàn)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)“體驗(yàn)”和“認(rèn)知”,認(rèn)為“概念是通過身體、大腦和對(duì)世界的體驗(yàn)而形成的,并只有通過它們才能被理解”[33](P497)?!罢Z言是在對(duì)現(xiàn)實(shí)進(jìn)行‘互動(dòng)體驗(yàn)和‘認(rèn)知加工的基礎(chǔ)上形成的。語言中既有客觀因素,也有主觀因素”[34](P5)。味覺詞是一種基本的感知詞匯,是人們對(duì)味覺感知的語言編碼,與認(rèn)知主體對(duì)外界事物的“味覺體驗(yàn)”和“認(rèn)知加工”密不可分。因此,促使味覺詞詞義演變與發(fā)展的因素既包括外部客觀因素,又包括主觀認(rèn)知因素。味覺詞詞義演變發(fā)展的動(dòng)因,既包括外部客觀動(dòng)因,又包括主觀認(rèn)知?jiǎng)右?。?duì)味覺詞詞義演變發(fā)展的外部客觀動(dòng)因及主觀認(rèn)知?jiǎng)右蜻M(jìn)行深入地研究,有利于我們系統(tǒng)地了解引起詞匯意義演變的外部客觀因素及主觀認(rèn)知因素,從而有利于我們?nèi)娴匕盐照Z言詞匯意義發(fā)展變化的原因。通過對(duì)相關(guān)文獻(xiàn)的考察與分析,我們發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有味覺詞研究較少涉及其詞義演變的外部客觀動(dòng)因及主觀認(rèn)知?jiǎng)右?。因此,在后續(xù)的味覺詞研究中,我們可以以體驗(yàn)哲學(xué)理論為指導(dǎo),對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的外部客觀動(dòng)因及主觀認(rèn)知?jiǎng)右蜻M(jìn)行深入的研究,從而深入揭示促使人類語言發(fā)展演變的客觀原因和主觀原因。
四、結(jié)語
通過對(duì)相關(guān)文獻(xiàn)的考察和分析,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有味覺詞研究大多囊括于感官詞匯的相關(guān)研究中,單獨(dú)對(duì)味覺詞進(jìn)行專題研究的成果相對(duì)較少,從而使“學(xué)界對(duì)味覺詞的研究不僅數(shù)量有限,深度與廣度也很有限”[30](P7)。因此,味覺詞領(lǐng)域還具有較大的研究空間?,F(xiàn)有味覺詞研究主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:第一,在感知詞匯研究中對(duì)味覺詞詞義的通感引申及心智情感引申進(jìn)行研究;第二,對(duì)味覺的詞匯編碼及味覺詞的分類進(jìn)行研究;第三,對(duì)味覺詞的意義進(jìn)行跨語言對(duì)比研究及隱喻研究。
在現(xiàn)有研究的基礎(chǔ)上,我們可以從以下方面對(duì)味覺詞進(jìn)行進(jìn)一步的深入研究:第一,采用歷時(shí)研究為主的方法,對(duì)不同語言中味覺詞的詞義演變與發(fā)展的路徑進(jìn)行細(xì)致的考察和分析,并在此基礎(chǔ)上,依據(jù)其詞義演變的路徑,對(duì)不同語言中味覺詞詞義發(fā)展變化的規(guī)律進(jìn)行系統(tǒng)的歸納和總結(jié)。第二,在認(rèn)知語言學(xué)的框架下,從概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻、側(cè)顯識(shí)解、心理掃描等視角,對(duì)不同語言中味覺詞詞義演變的認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行系統(tǒng)的研究。第三,以體驗(yàn)哲學(xué)理論為指導(dǎo),對(duì)促使味覺詞詞義演變的客觀外部動(dòng)因及主觀認(rèn)知?jiǎng)右蜻M(jìn)行綜合研究。這一系列的研究,不僅有利于我們有效拓展味覺詞研究的廣度和深度,還有利于我們深入了解不同語言中詞匯意義發(fā)展變化的規(guī)律和內(nèi)在機(jī)制,以及外部的客觀因素與人類的認(rèn)知因素在詞匯意義演變中的重要作用。
參考文獻(xiàn)
[1]Ibarretxe-Antu?ano I.2008.Vision Metaphors for the Intellect: Are they Really Cross-Linguistic?[J].Atlantis 30(1):15-33.
[2]Raffaelli I.,Kerovec B.2017.The Concept of ‘Tastein Formation of Croatian and Turkish Lexicon:A Contrastive Analysis[J].Suvremena Lingvistika 43(83):21-48.
[3]Vanhove M.2008.Semantic Associations Between Sensory Modalities, Prehension and Mental Perceptions:A Crosslinguistic Perspective[A].In Vanhove M. (Ed.),Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. [C].Benjamins,Amsterdam.341-370.
[4]Viberg ?.2001.The Verbs of Perception[A].In Haspelmath M., K?nig E., Oesterreicher W.,Raible W.(Eds.),Language Typology and Language Universals. An International Handbook.[C].De Gruyter, Berlin.1294-1309.
[5]Evans N.,Wilkins D.2000.In the Mind's Ear:the Semantic Extension of Perception Verbs in Australian Languages.[J].Language 76(3):546-592.
[6]Strik Lievers F.,Winter B.2018.Sensory Language across Lexical Categories[J].Lingua (204):45-61.
[7]Zhao Q.,Huang C.R.2015.A Corpus-Based Study on Synaesthetic Adjectives in Modern Chinese[A].In Q.Lu,H.H. Gao (eds.) Chinese Lexical Semantics (LNAI 9332).[C].Gewerbestrasse:Springer International Publishing.535-542.
[8]Williams Joseph.1976.Synaesthetic Adjectives:A Possible Law of Semantic Change[J].Language 52(2):461-478.
[9]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社, 2001.
[10]徐蓮.通感式詞義引申的規(guī)律及其擴(kuò)展[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2004(5):14-18.
[11]趙青青,黃居仁.現(xiàn)代漢語通感隱喻的映射模型與制約機(jī)制[J].語言教學(xué)與研究,2018(1):44-55.
[12]Sweetser Eve.1990.From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure[M].Cambridge: Cambridge University Press.
[13]Ibarretxe-Antu?ano I.2002.MIND-AS-BODY as a Cross-linguistic Conceptual Metaphor[J].Miscelánea A Journal of English & American Studies (25):93-119.
[14]Ibarretxe-Antu?ano I.2008.Vision Metaphors for the Intellect: Are They Really Cross-Linguistic?[J].Atlantis 30(1):15-33.
[15]Winter B.2016.Taste and Smell Words form an Affectively Loaded and Emotionally Flexible Part of the English Lexicon[J].Language Cognition & Neuroscience (8):1-14.
[16]緱瑞隆.漢語感覺范疇隱喻系統(tǒng)[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版),2003(5):108-112.
[17]解海江,章黎平.漢語詞匯比較研究[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2008.
[18]趙守輝.漢語與飲食文化[J].漢語學(xué)習(xí),1991(5):22-26.
[19]常敬宇.漢語詞匯與文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995.
[20]Levinson S C,Majid A.2014.Differential Ineffability and the Senses[J].Mind & Language,29(4):407-427.
[21]Olofsson J.K.,Gottfried J.A.2015.The Muted Sense: eurocognitive Limitations of Olfactory Language[J].Trends in Cognitive Sciences 19(6):314-321.
[22]Majid A.,Burenhult N.2014.Odors Are Expressible in Language, as Long as You Speak the Right Language[J].Cognition 130(2):266-270.
[23]Strik Lievers F.,Winter B.2018. Sensory Language across Lexical Categories[J].Lingua (204):45-61.
[24]楊巖勇.談“味”覺詞的轉(zhuǎn)義與轉(zhuǎn)域[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2007(2):13-19.
[25]張韶巖.日漢語基本味覺詞引申義之比較[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),1999(6):35-38.
[26]劉一雙.中韓味覺詞對(duì)比研究[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2011(S2):278-281.
[27]Zhao Q.,Huang C R,Long Y.2018.Synaesthesia in Chinese:A Corpus-based Study on Gustatory Adjectives in Mandarin[J].Linguistics.
[28]吳海燕.漢英味覺詞語義對(duì)比研究[D].北京師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2011.
[29]王靜.漢日味覺詞“甜”、「甘い」的隱喻現(xiàn)象對(duì)比研究[J].外語研究,2011(3):43-48.
[30]廖正剛,林正軍.《黃帝內(nèi)經(jīng)》中基本味覺詞的隱喻和轉(zhuǎn)喻[J].東北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2017(2):7-12.
[31]李金蘭.味覺隱喻化的認(rèn)知結(jié)構(gòu)及語義特征[J].修辭學(xué)習(xí),2005(3):56-58.
[32]王英雪.漢英“味覺”隱喻共性分析[J].東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007(4):356-358.
[33]Lakoff G.,Johnson M.1999.Philosophy in the Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought[M].New York:Basic Books.
[34]王寅.2013.后現(xiàn)代哲學(xué)視野中的認(rèn)知語言學(xué)—哲學(xué)第四轉(zhuǎn)向后的語言學(xué)新論(上)[J].外語學(xué)刊,2013(5):1-7.