○ 馮麗娟
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院大學(xué) 文學(xué)院,北京 102488)
隨著中韓兩國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流逐漸頻繁,關(guān)于漢語(yǔ)和韓語(yǔ)的對(duì)比研究也日益增多,近年來(lái)出現(xiàn)了很多的研究成果,根據(jù)吳侖真的統(tǒng)計(jì),從2000年截至到2011年,從語(yǔ)法角度對(duì)兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比研究的論文就有370篇之多[1]。具體來(lái)說(shuō),這些論文涉及漢韓詞法對(duì)比(語(yǔ)素、構(gòu)詞法)、詞類對(duì)比(實(shí)詞、虛詞、特殊詞)、句法對(duì)比(句子成分、句型句式、句類)等領(lǐng)域。除了語(yǔ)法以外,還有一部分論文把對(duì)比的焦點(diǎn)集中在兩種語(yǔ)言的認(rèn)知語(yǔ)義和文化差異上面,如姜先周的《動(dòng)詞“吃”論元結(jié)構(gòu)擴(kuò)張的漢韓對(duì)比研究》[2]、孫洪娟、趙宏勃的《漢韓“眼”的隱喻對(duì)比研究》[3]、樸珉娥的《漢韓“白”類詞的語(yǔ)義、語(yǔ)法和語(yǔ)用特征對(duì)比研究》[4]等。
對(duì)比語(yǔ)言學(xué)是對(duì)歷史比較語(yǔ)言學(xué)的繼承和發(fā)展,兩者的區(qū)別除了共時(shí)和歷時(shí)之外,歷史比較語(yǔ)言學(xué)重視語(yǔ)言的譜系分類,追求語(yǔ)言之間的共性,而對(duì)比語(yǔ)言學(xué)更關(guān)心語(yǔ)言之間的差異。在對(duì)比語(yǔ)言學(xué)理論的影響下,在漢韓兩種語(yǔ)言的對(duì)比研究中,研究差異的文章遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于研究共性的文章。對(duì)語(yǔ)言差異的研究有其重要的意義,尤其在第二語(yǔ)言教學(xué)中體現(xiàn)得尤為明顯。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)會(huì)受到本民族的影響,一般認(rèn)為,第二語(yǔ)言中跟母語(yǔ)相同或相似的語(yǔ)法項(xiàng)目比較容易習(xí)得,即母語(yǔ)的正遷移,而不同或母語(yǔ)缺失的語(yǔ)法項(xiàng)目則比較難習(xí)得,即母語(yǔ)的負(fù)遷移。因此,研究?jī)煞N語(yǔ)言的差異可以預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)者可能遇到的困難,并對(duì)偏誤做出合理的解釋,從而降低學(xué)習(xí)的難度。但是,我們認(rèn)為,除了語(yǔ)言的個(gè)性以外,語(yǔ)言的共性研究也不可以忽視,我們研究語(yǔ)言的目的就是促進(jìn)不同民族間的相互溝通,如果過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言之間的差異,會(huì)使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生畏難情緒,不利于母語(yǔ)正遷移發(fā)揮作用。本文擬從結(jié)構(gòu)、認(rèn)知、文化三個(gè)角度闡述漢韓兩種語(yǔ)言之間的共性,目的是鼓勵(lì)兩國(guó)人民積極學(xué)習(xí)對(duì)方語(yǔ)言,從而增進(jìn)兩國(guó)人民的互相了解。
根據(jù)歷史比較語(yǔ)言學(xué)的研究,漢韓兩種語(yǔ)言屬于不同的語(yǔ)系,漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,韓語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,從語(yǔ)法特點(diǎn)來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)是孤立語(yǔ),韓語(yǔ)是黏著語(yǔ)。語(yǔ)言學(xué)是不斷發(fā)展的,繼索緒爾開創(chuàng)的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)之后,以美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家喬姆斯基為代表的轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法學(xué)派正式登上歷史的舞臺(tái),并且發(fā)展成為當(dāng)今語(yǔ)言學(xué)研究的主流。兩者的本質(zhì)區(qū)別在于前者注重在對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的描寫,而后者注重對(duì)人類語(yǔ)言機(jī)能的探索,即尋求對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的解釋。而恰恰是喬姆斯基提出的普遍語(yǔ)法(Universal Grammar)的概念,可以為我們漢韓語(yǔ)言之間的共性說(shuō)提供理論依據(jù)。
石定栩認(rèn)為“喬姆斯基的基本理念是人類都具有相同的語(yǔ)言能力,各種語(yǔ)言的自然語(yǔ)法雖然千姿百態(tài),本質(zhì)卻都完全一樣,都是在同一個(gè)語(yǔ)法的基礎(chǔ)上變化發(fā)展而來(lái)的,這就是所謂的普遍語(yǔ)法。”[5]討論普遍語(yǔ)法,不得不提到喬姆斯基關(guān)于兒童語(yǔ)言習(xí)得的一個(gè)假設(shè),即在人腦中存在一個(gè)“黑匣子”,這個(gè)“黑匣子”就是負(fù)責(zé)語(yǔ)言功能的“語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制”(Language Acquisition Device, 簡(jiǎn)稱LAD)。喬姆斯基認(rèn)為這個(gè)機(jī)制是一種受遺傳因素決定的,人類先天具有的一種特殊能力,它脫離人類的其他功能而獨(dú)立存在,甚至跟智力沒(méi)有直接關(guān)系,在12歲以前發(fā)揮作用。這個(gè)語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制被看作普遍語(yǔ)法理論的生理依據(jù)。
這一特殊機(jī)制包括兩部分:一部分以待定的參數(shù)形式出現(xiàn),人類語(yǔ)言所普遍具有的語(yǔ)言原則,即“普遍語(yǔ)法”。普遍語(yǔ)法反映了人類語(yǔ)言的共性,是存在于人類所有語(yǔ)言的深層結(jié)構(gòu)中最本質(zhì)的東西。比如,任何語(yǔ)言都有元音,都有影響意義的語(yǔ)序,都有主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)等句子的組成成分,都有表示時(shí)間關(guān)系的手段。第二部分是評(píng)價(jià)語(yǔ)言信息的能力,也就是對(duì)所接觸到的實(shí)際語(yǔ)言的核心部分進(jìn)行語(yǔ)言參數(shù)的定值。嬰兒大腦中的“最初語(yǔ)言狀態(tài)”就是語(yǔ)言的普遍原則和未定的參數(shù)值。當(dāng)兒童接觸到一種語(yǔ)言(如母語(yǔ))的結(jié)構(gòu)時(shí),就能不自覺地運(yùn)用普遍語(yǔ)法知識(shí)辨認(rèn)該語(yǔ)言中的規(guī)則,逐步形成一些假設(shè),然后根據(jù)語(yǔ)言環(huán)境中獲得的信息反饋,運(yùn)用評(píng)價(jià)能力分析驗(yàn)證這些假設(shè)。那些被證實(shí)了的假設(shè)就成為該語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則或該語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的一部分。
總之,根據(jù)普遍語(yǔ)法理論,不光是漢語(yǔ)和韓語(yǔ),人類語(yǔ)言最初的語(yǔ)言狀態(tài)都是相同的,而人類具有習(xí)得任何語(yǔ)言的先天能力。這也就可以解釋為什么一個(gè)出生在中國(guó)的韓國(guó)嬰兒可以毫不費(fèi)力地學(xué)會(huì)中文了。實(shí)際上,不光是嬰兒,只要在關(guān)鍵期以前(目前學(xué)界定為12歲),兒童在目的語(yǔ)環(huán)境中都可以完整習(xí)得第一或第二語(yǔ)言,甚至達(dá)到母語(yǔ)者水平;而關(guān)鍵期之后,人類的語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制就會(huì)慢慢失去作用,這樣學(xué)習(xí)者無(wú)論多努力,有些語(yǔ)言偏誤將終身無(wú)法得到糾正。如一個(gè)在美國(guó)待了十幾年的中國(guó)人在即興演講時(shí)依然把he和she混淆,一個(gè)在中國(guó)待了五年以上的韓國(guó)人在句末總是多出一個(gè)“了”。
太平武的研究表明,漢韓兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法共性有:兩者的句法成分大體相同,除補(bǔ)語(yǔ)外,韓語(yǔ)的句法成分也有主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)和狀語(yǔ);韓語(yǔ)的詞組構(gòu)成方式有聯(lián)合結(jié)構(gòu)、偏正結(jié)構(gòu)、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)、主謂結(jié)構(gòu)、復(fù)指結(jié)構(gòu)等五種,這也是漢語(yǔ)詞組的主要構(gòu)成方式;漢語(yǔ)雖是SVO型語(yǔ)言,SOV的句法結(jié)構(gòu)卻也不少,如“把”字句是典型的賓語(yǔ)提前的句式,還有諸如“我上海去,廣州不去”這樣的比較分句[6]52。
關(guān)于漢語(yǔ)是不是純粹的SVO型語(yǔ)言,現(xiàn)在學(xué)界還有爭(zhēng)論。我們現(xiàn)在所說(shuō)的漢語(yǔ)指的是“以北京音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方方言為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語(yǔ)法規(guī)范”的普通話,金立鑫、于秀金認(rèn)為普通話屬于較為典型的OV和VO的混合語(yǔ)。原因是普通話的基礎(chǔ)方言是北方方言,而從歷史來(lái)看北方方言受到了阿爾泰語(yǔ)系的影響,這個(gè)影響一是來(lái)源于中國(guó)境內(nèi)的少數(shù)名族,遼金元清歷代官話的語(yǔ)序都是OV,而明代官話吳語(yǔ)也存在VO和OV兩種情況;二是有可能來(lái)源于中國(guó)周邊國(guó)家語(yǔ)言的影響,如當(dāng)時(shí)的朝鮮、日本和蒙古[7]。
喬姆斯基認(rèn)為,句法是自足的,語(yǔ)言能力獨(dú)立于人的心智之外,而認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,句法不能脫離語(yǔ)義而單獨(dú)存在,語(yǔ)言能力也是人類整體認(rèn)知能力的一部分。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)是經(jīng)驗(yàn)主義,根據(jù)趙艷芳的研究,“經(jīng)驗(yàn)主義強(qiáng)調(diào)經(jīng)驗(yàn)在人的認(rèn)知和語(yǔ)言中的重要性,而人類的經(jīng)驗(yàn)來(lái)源于人與大自然(物理的、生理的),人與人(社會(huì)的、文化的)之間的相互作用,來(lái)源于人類自身的感覺動(dòng)力器官和智力與自然環(huán)境的相互作用(吃、穿、住、行)及人與人之間的交往(社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)、宗教等)”[8]語(yǔ)言的發(fā)展跟人類的身體經(jīng)驗(yàn)和對(duì)客觀世界的認(rèn)知密不可分,既然如此,由于人類身體以及所處環(huán)境的相似性,人類語(yǔ)言之間存在共性也是順理成章的。王寅認(rèn)為,人類認(rèn)知的方式主要包括:原型、范疇、概念、意象圖式、隱喻等。以隱喻為例,隱喻是人們參照一個(gè)知識(shí)領(lǐng)域去理解另一個(gè)知識(shí)領(lǐng)域,前者稱為源域,后者稱為目標(biāo)域,一般來(lái)說(shuō),源域的事物都是熟悉的、具體的,目標(biāo)域的事物都是不熟悉的、抽象的[9]。
呂貞男對(duì)漢韓語(yǔ)言中含有頭部及身體器官的慣用語(yǔ)進(jìn)行了對(duì)比,發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言在“眼”“耳”“嘴”等器官的隱喻上表現(xiàn)出很強(qiáng)的一致性。比如,在漢語(yǔ)中用“睜一只眼,閉一只眼”比喻對(duì)出現(xiàn)的問(wèn)題容忍遷就,不加干預(yù),用“耳旁風(fēng)”比喻聽過(guò)后不放在心上的話(多指勸告、囑咐),用“嘴巴上掛個(gè)油瓶”比喻油嘴滑舌,這些隱喻現(xiàn)象在韓語(yǔ)中都能找到對(duì)應(yīng)的慣用語(yǔ)[10]。
動(dòng)詞“吃”是一個(gè)二價(jià)動(dòng)詞,帶兩個(gè)論元,如: “我吃飯”中的“飯”是“吃”的受事,我們叫典型論元,而在漢語(yǔ)中存在這樣一些短語(yǔ),“吃食堂、吃館子、吃大戶、吃利息、吃力、吃虧、吃宴席”,這里的“食堂、館子、大戶、利息、力、虧”都不是“吃”的對(duì)象,我們把這些論元叫作非典型論元。姜先周認(rèn)為,這些非典型論元的出現(xiàn),主要是由于提喻、轉(zhuǎn)喻或隱喻引起的“吃”的用法的擴(kuò)展。“吃食堂、吃館子”表示地點(diǎn)或方式;“吃大戶”表示讓某人請(qǐng)客吃飯;“吃利息”表示“吃”的來(lái)源,通常為財(cái)富、收入、利息等;“吃力”指消滅、消耗、吞噬某種東西;“吃虧”指遭受、承擔(dān)苦頭、虧損等。韓語(yǔ)中的meokda(吃)也可以帶非典型論元,表示消滅、消耗、吞噬某種東西,如:jaeryo-reul meokda(吃材料:消耗材料)、gonggeum-eul meokda(吃公款:消耗公款),還可以表示遭受義,如:yok-eul meokda(吃罵:挨罵)、deowi-reul meokda(吃暑氣:中暑)[2]。
語(yǔ)言是文化的載體,文化對(duì)語(yǔ)言有制約作用,語(yǔ)言和文化互相影響、互相依賴。文化的交融必然會(huì)使語(yǔ)言產(chǎn)生共鳴。從歷史上來(lái)說(shuō),漢文化對(duì)中國(guó)周邊的朝鮮、日本、越南等國(guó)家都有較大的影響,形成了“儒家文化圈”。太平武認(rèn)為,從語(yǔ)言上來(lái)說(shuō),“朝鮮、日本、越南三國(guó)歷史上曾受到漢語(yǔ)的影響,他們根據(jù)本國(guó)的實(shí)際情況和需要,對(duì)漢字進(jìn)行改造或借用,從而形成了以漢字為紐帶的特殊語(yǔ)言文化關(guān)系,出現(xiàn)了復(fù)雜的語(yǔ)言變異與雙語(yǔ)雙文化現(xiàn)象。”[6]244
戴丹萍從四個(gè)方面總結(jié)了中韓兩國(guó)的文化共性:(1)認(rèn)知心理與價(jià)值觀念。韓國(guó)的國(guó)旗又稱為太極旗,其構(gòu)思來(lái)源于《周易》,取了八卦中的四卦,代表天、地、火、水,象征了宇宙萬(wàn)物。另外,韓國(guó)的古籍史冊(cè)都是用漢字來(lái)書寫的,韓國(guó)流行的篆刻中的文字大都源于甲骨文。(2)風(fēng)俗習(xí)慣。春節(jié)、元宵節(jié)、端午節(jié)和中秋節(jié)是中韓兩國(guó)共同的傳統(tǒng)節(jié)日,雖然具體的習(xí)俗和慶祝方式稍有差別,但是核心文化內(nèi)涵是相似的。跟節(jié)日相關(guān)的詞匯也很豐富,如貼春聯(lián)、守歲、餃子、年年有魚(余)、貼“福”字等。(3)生活方式。韓國(guó)的生活器具很多保留了中國(guó)的傳統(tǒng)特色,如筷子、刺繡、茶具、扇子、屏風(fēng)、燈飾等。首飾的圖案設(shè)計(jì)多以仙鶴、牡丹、松樹等為主,仙鶴常被認(rèn)為是鳥中長(zhǎng)壽的代表,松樹在古代人心中是百木之長(zhǎng),除了長(zhǎng)壽以外,還被賦予高潔不群的形象,鶴與松一同出現(xiàn)時(shí),就表示延年益壽或志節(jié)清高之意,如松鶴延年。(4)人文景觀。韓國(guó)的很多古代建筑,如著名的景福宮和北岳山,都可以發(fā)現(xiàn)漢文化的痕跡。景福宮的均衡對(duì)稱設(shè)計(jì)、屋角處的翹角飛檐、屋脊上的走獸裝飾以及用漢字書寫的牌匾無(wú)不體現(xiàn)了中韓文化的融合[11]。
在儒家思想的影響下,中韓兩國(guó)都非常重視禮儀,復(fù)雜的人際稱謂也由此產(chǎn)生。漢語(yǔ)和韓語(yǔ)中都存在表示尊稱的詞匯,并且在構(gòu)詞方式和語(yǔ)義上都可以對(duì)應(yīng)。韓在均認(rèn)為,從構(gòu)詞方式上說(shuō),兩種語(yǔ)言中都有附加式和復(fù)合式兩種合成詞形式,附加式是“詞綴+詞根”的組合,如:“令+尊/堂/兄/妹”、“家+父/母”,復(fù)合式是“詞根+詞根”的組合,如:“賢弟、仁兄”;從語(yǔ)義上說(shuō),有些敬語(yǔ)的使用范圍和用法在兩種語(yǔ)言中完全相同,如:“令尊、令堂、令郎、令愛、令第、令妹、仁兄、賢弟”(敬稱)、“家父、家母、舍弟、舍妹、內(nèi)子”(謙稱)等[13]。
在親屬稱謂上,齊曉峰總結(jié)出漢語(yǔ)和韓語(yǔ)的六個(gè)共同點(diǎn)。分別是:(1)男女有別。在漢語(yǔ)和韓語(yǔ)里,管父親的哥哥叫“伯伯”或“大伯”,管父親的弟弟叫“叔叔”,而父親的姐姐和妹妹卻統(tǒng)一叫“姑姑”。在英語(yǔ)中,沒(méi)有這個(gè)區(qū)別,父親的哥哥和弟弟都叫“uncle”;(2)男尊女卑。漢語(yǔ)和韓語(yǔ)中,相較于母系親屬,父親親屬的稱謂分得更細(xì)。如父親的兄弟有“伯伯”和“叔叔”之分,而母親的哥哥和弟弟都成為“舅舅”;(3)內(nèi)外有別。英語(yǔ)中統(tǒng)一管父親的父母和母親的父母叫g(shù)randpa和grandma,而在漢語(yǔ)和韓語(yǔ)中母親的父母是有單獨(dú)稱謂的,即在對(duì)父親父母稱謂的基礎(chǔ)上加個(gè)“外”字,組成“外祖父”“外祖母”;(4)長(zhǎng)幼有序。英語(yǔ)中不分長(zhǎng)幼,姐姐、妹妹統(tǒng)稱為sister,哥哥、弟弟統(tǒng)稱為brother,這在漢語(yǔ)和韓語(yǔ)中都是不合法的,在交流中會(huì)產(chǎn)生歧義;(5)親疏分明。漢語(yǔ)和韓語(yǔ)有非常完整的稱謂系統(tǒng)可以反映親屬關(guān)系的遠(yuǎn)近,如“堂+兄/弟/姐/妹”的關(guān)系近于“表+兄/弟/姐/妹”,而英語(yǔ)統(tǒng)一用cousin來(lái)表示;(6)從他稱謂。漢語(yǔ)和韓語(yǔ)中都存在這種現(xiàn)象,即說(shuō)話人跟著某一個(gè)親屬去稱呼另外的親屬,如“從兒稱謂”、“從夫(妻)稱謂”、“從孫稱謂”等[14]。
漢語(yǔ)和韓語(yǔ)從語(yǔ)言類型上來(lái)說(shuō),是差距較大的兩種語(yǔ)言,前者是孤立語(yǔ),后者是黏著語(yǔ)。但是中韓兩國(guó)地理臨近,很長(zhǎng)時(shí)間保持著交流,使得兩國(guó)語(yǔ)言保留著不少普遍因素。本文從結(jié)構(gòu)、認(rèn)知和文化三個(gè)角度出發(fā),將韓語(yǔ)和中文放到世界語(yǔ)言中,找出兩種語(yǔ)言之間存在的共同點(diǎn),增強(qiáng)兩國(guó)人民進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí)的信心,加強(qiáng)兩國(guó)人民跨文化交際的熱情,從而促進(jìn)兩國(guó)在多領(lǐng)域、多方面的合作。